# translation of it.po to # translation of kbackup.po to # This file is put in the public domain. # Andrea S. , 2006. # Martin Koller , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-06 20:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:54+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: Archiver.cxx:146 msgid "Nothing selected for backup" msgstr "Nessun file selezionato per il backup" #: Archiver.cxx:152 msgid "The target dir is not valid" msgstr "La directory di destinazione non è valida" #: Archiver.cxx:208 msgid "!! Backup finished but files were skipped !!" msgstr "!! Backup completo ma alcuni file sono stati saltati !!" #: Archiver.cxx:210 msgid "-- Backup successfully finished --" msgstr "-- Il Backup è stato portato a termine con successo --" #: Archiver.cxx:214 #, fuzzy msgid "" "The backup has finished but files were skipped.\n" "What do you want to do now?" msgstr "Il backup è stato completato correttamente" #: Archiver.cxx:216 #, fuzzy msgid "" "The backup has finished successfully.\n" "What do you want to do now?" msgstr "Il backup è stato completato correttamente" #: Archiver.cxx:226 msgid "...Backup aborted!" msgstr "...Backup interrotto!" #: Archiver.cxx:244 msgid "Backup cancelled" msgstr "Backup cancellato" #: Archiver.cxx:274 msgid "...finished slice %1" msgstr "...parte finita %1" #: Archiver.cxx:289 msgid "...uploading archive %1 to %2" msgstr ".....uploading archivo da %1 a %2" #: Archiver.cxx:299 msgid "Do you want to retry the upload?" msgstr "Vuoi veramente rincominciare l'upload?" #: Archiver.cxx:358 msgid "The script '%1' could not be started." msgstr "Lo script '%1'non può essere avviato." #: Archiver.cxx:396 msgid "The medium is full. Please insert medium Nr. %1" msgstr "Il disco è pieno. Per favore inserisci il disco Nr. %1" #: Archiver.cxx:429 msgid "" "The file '%1' can not be opened for writing.\n" "\n" "Do you want to retry?" msgstr "" "Impossibile aprire Il file '%1'in scrittura.\n" "\n" "Vuoi riprovare?" #: Archiver.cxx:455 msgid "" "Could not get information of directory: %1\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" "Impossibile ottenere informazioni della directory: %1\n" "Rapporti del sistema operativo: %2" #: Archiver.cxx:465 msgid "Directory '%1' is not readable. Skipping." msgstr "La directory '%1' non è leggibile. Saltata." #: Archiver.cxx:478 msgid "" "Could not write directory '%1' to archive.\n" "Maybe the medium is full." msgstr "" "Impossibile scrivere la directory '%1' nell'archivio.\n" "Probabilmente il disco è pieno." #: Archiver.cxx:516 msgid "File '%1' is not readable. Skipping." msgstr "Il file '%1' non è leggibile. Saltato." #: Archiver.cxx:533 msgid "" "Sorry, file '%1' (%2) is too large and cannot be archived with this KDE " "version. Skipping." msgstr "" "Peccato, il file '%1' (%2) è troppo grande è non può essere archiviato con questa versione di KDE. " "Saltato." #: Archiver.cxx:592 Archiver.cxx:673 msgid "" "Could not get information of file: %1\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" "Impossibile ottenere informazioni del file: %1\n" "Rapporti del sistema operativo: %2" #: Archiver.cxx:605 Archiver.cxx:621 Archiver.cxx:634 Archiver.cxx:695 #: Archiver.cxx:713 Archiver.cxx:761 msgid "Could not write to archive. Maybe the medium is full." msgstr "Impossibile scrivere nell'archivio. Probabilmente il disco è pieno." #: Archiver.cxx:684 msgid "Could not open file '%1' for reading." msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in lettura." #: Archiver.cxx:736 msgid "...archiving file %1" msgstr "...archivio file %1" #: Archiver.cxx:775 msgid "" "Could not read file: %1\n" "The operating system reports: %2" msgstr "" "Impossibile leggere il file: %1\n" "Rapporti del sistema operativo %2" #: Archiver.cxx:827 msgid "...compressing file %1" msgstr "...compressione file %1" #. i18n: file ./SettingsDialog.ui line 72 #: MainWidget.cxx:143 SettingsDialog.cxx:119 rc.cpp:73 SettingsDialog.ui.h:17 #, no-c-format msgid "unlimited" msgstr "illimitato" #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 18 #: MainWidgetBase.cxx:197 main.cxx:22 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KBackup" msgstr "Kbackup" #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 56 #: MainWidgetBase.cxx:198 MainWindow.cxx:99 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Start Backup" msgstr "Avvio Backup" #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 84 #: MainWidgetBase.cxx:199 MainWindow.cxx:103 rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Cancel Backup" msgstr "Cancella Backup" #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 97 #: MainWidgetBase.cxx:200 rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Target" msgstr "Destinazione" #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 108 #: MainWidgetBase.cxx:201 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Folder:" msgstr "Cartella:" #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 127 #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 253 #: MainWidgetBase.cxx:203 MainWidgetBase.cxx:210 rc.cpp:19 rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Capacità:" #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 143 #: MainWidgetBase.cxx:204 rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "Medium:" msgstr "Disco:" #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 165 #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 234 #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 261 #: MainWidgetBase.cxx:205 MainWidgetBase.cxx:209 MainWidgetBase.cxx:211 #: rc.cpp:25 rc.cpp:37 rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 197 #: MainWidgetBase.cxx:206 rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "0 MB" msgstr "0 MB" #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 207 #: MainWidgetBase.cxx:207 rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Totals" msgstr "Totali" #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 226 #: MainWidgetBase.cxx:208 rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Files:" msgstr "Files:" #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 272 #. i18n: file ./SettingsDialog.ui line 69 #: MainWidgetBase.cxx:212 SettingsDialog.cxx:118 rc.cpp:46 rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "MB" #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 308 #: MainWidgetBase.cxx:213 rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "Duration:" msgstr "Durata:" #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 316 #: MainWidgetBase.cxx:214 rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "00:00:00" msgstr "00:00:00" #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 373 #: MainWidgetBase.cxx:215 rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Warnings:" msgstr "Avvertimenti:" #. i18n: file ./MainWidgetBase.ui line 398 #: MainWidgetBase.cxx:216 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Progress:" msgstr "Progresso:" #: MainWindow.cxx:49 msgid "New Profile" msgstr "Nuovo Profilo" #: MainWindow.cxx:52 msgid "Load Profile" msgstr "Carica profilo" #: MainWindow.cxx:55 msgid "Save Profile" msgstr "Salva Profilo" #. i18n: file ./SettingsDialog.ui line 18 #: MainWindow.cxx:58 SettingsDialog.cxx:115 rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "Profile Settings" msgstr "Impostazione Profilo" #: MainWindow.cxx:61 msgid "Enable All Messages" msgstr "Abilita tutti i messaggi" #: MainWindow.cxx:64 msgid "Dock in System Tray" msgstr "Sposta nella System Tray" #: MainWindow.cxx:126 msgid "There is a backup in progress. Do you want to abort it?" msgstr "E' in corso un backup! Vuoi interromperlo?" #: MainWindow.cxx:172 MainWindow.cxx:271 msgid "KBackup Profile (*.kbp)" msgstr "Profilo KBackup (*.kbp)" #: MainWindow.cxx:187 msgid "Could not open profile '%1' for reading: %2" msgstr "Impossibile aprire profilo '%1'in lettura: %2" #: MainWindow.cxx:190 MainWindow.cxx:296 msgid "Open failed" msgstr "Apertura fallita" #: MainWindow.cxx:280 msgid "" "The profile '%1' does already exist.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Il profilo '%1' già esiste.\n" "Vuoi sovrascriverlo?" #: MainWindow.cxx:283 msgid "Profile exists" msgstr "Profilo esistente" #: MainWindow.cxx:293 msgid "Could not open profile '%1' for writing: %2" msgstr "Impossibile aprire il profilo '%1'in scrittura: %2" #: MainWindow.cxx:366 msgid "" "Files: %1 Size: %2 MB\n" "%3" msgstr "" "Files: %1 Grandezza: %2 MB\n" "%3" #: Selector.cxx:108 msgid "Name" msgstr "Nome" #: Selector.cxx:109 msgid "Size" msgstr "Capacità" #: Selector.cxx:110 msgid "Last Modified" msgstr "Ultima modifica" #. i18n: file ./SettingsDialog.ui line 29 #: SettingsDialog.cxx:116 rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Archive Prefix (empty for default):" msgstr "Prefisso dell'archivio (vuoto di default)" #. i18n: file ./SettingsDialog.ui line 42 #: SettingsDialog.cxx:117 rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "Maximum Archive Size:" msgstr "Grandezza Massima Archivio" #. i18n: file ./SettingsDialog.ui line 90 #: SettingsDialog.cxx:120 rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Target needs media change" msgstr "L'azione richiede il cambiamento del disco" #. i18n: file ./SettingsDialog.ui line 93 #: SettingsDialog.cxx:121 rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "" "Uncheck if you want to avoid a confirmation dialog to change the medium when " "a slice was finished" msgstr "" "Deseleziona se vuoi evitare il dialogo di conferma per cambiare il disco " "quando una parte è finita" #. i18n: file ./SettingsDialog.ui line 101 #: SettingsDialog.cxx:122 rc.cpp:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Compress Files" msgstr "...compressione file %1" #. i18n: file ./SettingsDialog.ui line 104 #: SettingsDialog.cxx:123 rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "Uncheck if you want to avoid compressing files or archive slices at all" msgstr "Deseleziona se vuoi impedire la compressione di tutti i file e archivi" #: main.cxx:23 msgid "An easy to use backup program" msgstr "Un programma di Backup facile da usare" #: main.cxx:30 msgid "Developer" msgstr "Programmatore" #: main.cxx:34 msgid "Start with given profile" msgstr "Avvia con il profilo selezionato" #: main.cxx:35 msgid "Script to run after finishing one archive slice" msgstr "Script da avviare dopo aver completato una parte dell'archivio" #: main.cxx:36 msgid "" "Automatically run the backup and terminate when done. Works only if also a " "profile is given" msgstr "" "Avvia automaticamente il backup e chiudi quando è finito. Funziona " "solamente se si è attivato un profilo" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: NOME DEI TRADUTTORI\n" "Andrea Sciucca" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL DEI TRADUTTORI\n" "gohanz@infinito.it" #: SettingsDialog.ui.h:18 msgid "650 MB CD" msgstr "650 MB CD" #: SettingsDialog.ui.h:19 msgid "700 MB CD" msgstr "700 MB CD" #: SettingsDialog.ui.h:20 msgid "4.7 GB DVD" msgstr "4.7 GB DVD" #: SettingsDialog.ui.h:21 msgid "8.5 GB DVD" msgstr "8.5 GB DVD" #: SettingsDialog.ui.h:22 msgid "9.4 GB DVD" msgstr "9.4 GB DVD" #: SettingsDialog.ui.h:23 msgid "17.1 GB DVD" msgstr "17.1 GB DVD" #: SettingsDialog.ui.h:24 msgid "custom" msgstr "personalizzato"