Ak möngülüü aska yoolor, talaalar, Elibizdin zhany menen barabar, Sansyz kyldym Ala-Toosun mekendep, Saktap kaldy bizdin ata-babalar! CHORUS Algaí ber, kyrgyz el, Azattyktyn zholunda, Örkündöí ber, ösö ber, Öz tagdyrdyn kolunda! Baíyrtadan bütkön münöz elime, Dostoruna daíar dilin berüügö, Bul yntymak el birdigin shiretip, Beíkuttuktu beret kyrgyz zherine. CHORUS Atkarylyp eldin ümüt, tilegi, Zhelbiredi erkindiktin zheligi, Bizge zhetken ata saltyn murasyn, Yíyk saktap urpaktarga bereli! CHORUS ------------------------------------------------------------------------------ RUSSIAN TRANSLATION Vysokie gory, doliny, polia, Rodnaia, zavetnaia nasha zemlia, Otsy nashi zhili sredi Ala-Too Vsegda svoiu rodinu sviato khrania. CHORUS Vpered, kyrgzskii narod, Putem svobody vpered Vzrastai, narod rastsvetai, Svoiu sud'bu sozidai. Izvechno narod nash dlia druzby otkryt Edinstvo i druzhbu on v serdtse khranit Zemlia Kyrgyzstana rodnaia strana Luchami soglasia ozarena. CHORUS Mechty i nadezhdy naroda sbylis' I znamia svobody voznositsia vvys'. Nasled'e otsov nashikh peredadim Na blago naroda potomkam svoim. CHORUS ------------------------------------------------------------------------------- English Translation High mountains, valleys and fields Are our native, holy land. Our fathers lived amidst the Ala-Toe, Always saving their motherland. CHORUS Come on, Kyrgyz people, Come on to freedom! Stand up and flourish! Create your fortune! We are open for freedom for ages. Friendship and unity are in our hearts. the land of Kyrgyzstan, our native state, Shining in the rays of consent. CHORUS Dreams of the people came true, And the flag of liberty is over us. The heritage of our fathers we will Pass to our sons for the benefit of people. CHORUS Adopted in 1992 Words by Zh. Sadikova and Sh. Kulueva Music by N. Davlyesova and K. Moldovasanova Thanks to Ivan Danilov