AelÜn eo aÜ ion lometo; Einwot wut ko lÜti ion dren elae; Kin meram in Mekar jen ijo ilan; Erreo an romak ioir kin meramin mour; Iltan pein Anij eweleo im wÜj; Kejolit kij kin ijin jikir emol; Ijjamin ilok jen in aÜlemo ran; Anij an ro jemem wonakke im kej rammon Aelin kein am; Iltan pein Anij eweleo im woj; Kejolit kij kin ijin jikir emol; Ijjamin ilok jen in aolemo ran; Anij an ro jemem wonakke im kej rammon Aelin kein am.   ------------------------------------------------------------------------------- English Translation My island lies o'er the ocean; Like a wreath of flowers upon the sea; With the light of Mekar from far above; Shining with the brilliance of rays of life; Our Father's wondrous creation; Bequeathed to us our Motherland; I'll never leave my dear home sweet home; God of our forefathers protect and bless for ever Marshall Islands, Our Father's wondrous creation; Bequeathed to us our Motherland; I'll never leave my dear home sweet home; God of our forefathers protect and bless for ever Marshall Islands. Words and Music by Amata Kabua (1928-)