# Polish translation of Exaile. # Copyright (C) 2007-2007 Tomasz Dominikowski # This file is distributed under the same license as the exaile package. # Tomasz Dominikowski , 2007-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Exaile! 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-03 11:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-03 12:01+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski \n" "Language-Team: pl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" #: plugins/plugins.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: exaile.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: exaile.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: exaile.glade.h:3 msgid " " msgstr " " #: exaile.glade.h:4 msgid " " msgstr " " #: exaile.glade.h:5 msgid " " msgstr " " #: exaile.glade.h:6 msgid "(c) 2007" msgstr "(c) 2007" #: exaile.glade.h:7 msgid "(minutes, use 0 to disable)" msgstr "(minut, użyj 0, aby wyłączyć)" #: exaile.glade.h:8 msgid "+" msgstr "+" #: exaile.glade.h:9 msgid "-" msgstr "-" #: exaile.glade.h:10 msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #: exaile.glade.h:11 msgid "0" msgstr "0" #: exaile.glade.h:12 msgid "0 Covers to fetch" msgstr "0 okładek do pobrania" #: exaile.glade.h:13 msgid "0 tracks" msgstr "0 ścieżek" #: exaile.glade.h:14 msgid "0/0" msgstr "0/0" #: exaile.glade.h:15 msgid "" "1\n" "2\n" "3\n" "4\n" "5\n" "6\n" "7\n" "8" msgstr "" "1\n" "2\n" "3\n" "4\n" "5\n" "6\n" "7\n" "8" #: exaile.glade.h:23 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: exaile.glade.h:24 msgid "Model: " msgstr "Model:" #: plugins/plugins.glade.h:3 msgid "No Plugin Selected" msgstr "Nie zaznaczono żadnej wtyczki" #: exaile.glade.h:25 msgid "Space:" msgstr "Obszar:" #: xl/player.py:402 msgid "The following errors have occurred" msgstr "Wystąpiły następujące błędy" #: exaile.glade.h:26 msgid "" "{Title}\n" "{artist}\n" "on {album} - {length}" msgstr "" "{Title}\n" "{artist}\n" "na {album} - {length}" #: exaile.glade.h:29 msgid "" "{title}\n" "{artist}\n" "on {album} - {length}" msgstr "" "{title}\n" "{artist}\n" "na {album} - {length}" #: exaile.glade.h:32 msgid "-20 dB" msgstr "-20 dB" #: exaile.glade.h:33 msgid "0 dB" msgstr "0 dB" #: exaile.glade.h:34 msgid "20 dB" msgstr "20 dB" #: exaile.glade.h:35 msgid "200Hz" msgstr "200Hz" #: exaile.glade.h:36 msgid "20Hz" msgstr "20Hz" #: exaile.glade.h:37 msgid "20KHz" msgstr "20KHz" #: exaile.glade.h:38 msgid "2KHz" msgstr "2KHz" #: exaile.glade.h:39 msgid "4.3KHz" msgstr "4.3KHz" #: exaile.glade.h:40 msgid "430Hz" msgstr "430Hz" #: exaile.glade.h:41 msgid "45Hz" msgstr "45Hz" #: exaile.glade.h:42 msgid "9.3KHz" msgstr "9.3KHz" #: exaile.glade.h:43 msgid "90Hz" msgstr "90Hz" #: exaile.glade.h:44 msgid "930Hz" msgstr "930Hz" #: xl/panels.py:1890 msgid "A podcast with that url already exists" msgstr "Istnieje już podcast z podanym adresem URL" #: xl/panels.py:884 msgid "A transfer is in progress, please wait for it to stop before attempting to perform this operation." msgstr "Przesył danych w trakcie, proszę poczekać na jego zakończenie przed próbą wykonanie tej operacji." #: exaile.glade.h:45 msgid "Action Log" msgstr "Dziennik" #: exaile.glade.h:46 msgid "Action _Log" msgstr "_Dziennik" #: xl/panels.py:1826 msgid "Add Feed" msgstr "Dodaj kanał" #: exaile.glade.h:47 msgid "Add Saved Station" msgstr "Dodaj zapisaną stację" #: xl/panels.py:2137 msgid "Add Station" msgstr "Dodaj stację" #: xl/panels.py:1820 #: xl/panels.py:2058 msgid "Add Stream to Station" msgstr "Dodaj strumień do stacji" #: exaile.py:629 #: xl/xlmisc.py:1588 msgid "Add a directory" msgstr "Dodaj folder" #: xl/panels.py:1882 msgid "Add a podcast" msgstr "Dodaj podcast" #: xl/panels.py:347 #: xl/trackslist.py:743 msgid "Add to Playlist" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" #: xl/trackslist.py:757 msgid "Add to Saved Stations" msgstr "Dodaj do zapisanych stacji" #: exaile.py:634 msgid "Add tracks to current playlist after importing" msgstr "Dodaj ścieżki do bieżącej listy odtwarzania po zaimportowaniu" #: exaile.glade.h:48 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: xl/panels.py:108 #: xl/track.py:341 #: xl/trackslist.py:36 #: xl/trackslist.py:42 #: xl/trackslist.py:54 #: xl/trackslist.py:481 #: exaile.glade.h:49 msgid "Album" msgstr "Album" #: exaile.glade.h:50 msgid "Album Art" msgstr "Okładki" #: exaile.glade.h:51 msgid "Album _Information" msgstr "_Informacje o albumie" #: exaile.glade.h:52 msgid "Album art filenames (separated by spaces):" msgstr "Nazwy plików okładek (rozdzielone spacjami):" #: xl/track.py:231 #: exaile.glade.h:53 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: exaile.glade.h:54 msgid "Amazon Locale:" msgstr "Język Amazon: " #: xl/panels.py:333 msgid "Append to Current" msgstr "Dodaj do bieżącej" #: xl/panels.py:2817 msgid "Append to Playlist" msgstr "Dołącz do listy odtwarzania" #: xl/panels.py:452 msgid "Are you sure you want to blacklist the selected tracks?" msgstr "Czy na pewno chcesz dodać wybrane ścieżki do czarnej listy?" #: xl/panels.py:2038 msgid "Are you sure you want to delete this podcast?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten podcast?" #: xl/panels.py:2668 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected playlist?" msgstr "Czy na pewno chcesz nieodwracalnie usunąć wybraną listę odtwarzania?" #: xl/panels.py:2083 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected station?" msgstr "Czy na pewno chcesz nieodwracalnie usunąć wybraną stację?" #: xl/panels.py:434 #: xl/trackslist.py:958 msgid "Are you sure you want to permanently remove the selected tracks from disk?" msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz nieodwracalnie usunąć wybrane ścieżki z dysku?" #: xl/panels.py:98 #: xl/track.py:336 #: xl/trackslist.py:36 #: xl/trackslist.py:41 #: xl/trackslist.py:53 #: xl/trackslist.py:480 #: exaile.glade.h:55 msgid "Artist" msgstr "Wykonawca" #: exaile.glade.h:56 msgid "" "Artist\n" "Album\n" "Genre" msgstr "" "Wykonawca\n" "Album\n" "Gatunek" #: xl/track.py:230 #: exaile.glade.h:59 msgid "Artist:" msgstr "Wykonawca:" #: exaile.glade.h:60 msgid "Attempt to fetch cover art from Amazon automatically" msgstr "Próbowanie automatycznie pobierać okładki z Amazon" #: exaile.py:2279 msgid "Audio Disc" msgstr "Płyta CD-Audio" #: plugins/plugins.glade.h:4 msgid "Authors:" msgstr "Autorzy:" #: exaile.glade.h:61 msgid "" "Automatic\n" "Use GConf Settings\n" "alsasink\n" "osssink\n" "esdsink" msgstr "" "Automatycznie\n" "Użyj ustawień Gconf\n" "alsasink\n" "osssink\n" "esdsink" #: exaile.glade.h:66 msgid "Autosize" msgstr "Automatyczny rozmiar" #: plugins/plugins.glade.h:5 msgid "Available Plugins" msgstr "Dostępne wtyczki" #: exaile.glade.h:67 msgid "Background Color:" msgstr "Kolor tła:" #: xl/trackslist.py:37 #: xl/trackslist.py:48 #: xl/trackslist.py:60 #: exaile.glade.h:68 msgid "Bitrate" msgstr "Gęstość bitowa" #: xl/track.py:236 msgid "Bitrate:" msgstr "Gęstość bitowa:" #: xl/track.py:294 msgid "Bitrate: " msgstr "Gęstość bitowa: " #: exaile.py:745 msgid "Blacklist" msgstr "Czarna lista" #: xl/panels.py:351 msgid "Blacklist Selected" msgstr "Dodaj wybrane do czarnej listy" #: xl/trackslist.py:802 msgid "Blacklist Track(s)" msgstr "Dodaj ścieżki do czarnej listy" #: exaile.py:942 msgid "Blacklisting the selected tracks will prevent them from being added to the library on rescan. Are you sure you want to continue?" msgstr "Dodanie wybranych ścieżek do czarnej listy zapobiegnie ich dodawaniu do kolekcji w przyszłości. Czy chcesz kontynuować?" #: exaile.glade.h:69 msgid "CD Device:" msgstr "Urządzenie CD:" #: exaile.py:631 #: xl/xlmisc.py:1590 #: exaile.glade.h:70 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: xl/prefs.py:458 msgid "Cannot watch directories for changes. Install python2.4-gamin to use this feature." msgstr "Śledzenie zmian w folderach nie jest możliwe. Upewnij się, że jest zainstalowany pakiet python2.4-gamin." #: exaile.py:631 #: xl/xlmisc.py:1590 msgid "Choose" msgstr "Wybierz" #: exaile.py:2154 #: exaile.py:2204 msgid "Choose a file" msgstr "Wybierz plik" #: exaile.py:1642 msgid "Choose an image" msgstr "Wybierz obrazek" #: exaile.glade.h:71 msgid "Cl_ear Playlist" msgstr "Wy_czyść listę odtwarzania" #: exaile.glade.h:72 msgid "Cl_ose Playlist" msgstr "Zamknij listę _odtwarzania" #: exaile.glade.h:73 msgid "Clear Playlist" msgstr "Wyczyść listę odtwarzania" #: xl/player.py:416 #: xl/xlmisc.py:879 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: xl/xlmisc.py:839 msgid "Close this tab" msgstr "Zamknij tę kartę" #: exaile.glade.h:74 msgid "Collection" msgstr "Kolekcja" #: plugins/plugins.glade.h:6 msgid "Configure" msgstr "Konfiguruj" #: exaile.glade.h:75 msgid "" "Copyright (C) 2007 Adam Olsen\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 1, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." msgstr "" "Copyright (C) 2007 Adam Olsen\n" "\n" "To jest darmowe oprogramowanie, możesz je rozpowszechniać i modyfikować\n" "na zasadach zgodnych z licencją GNU General Public License wydaną przez\n" "Free Software Foundation w wersji 1 (lub jak wolisz) późniejszej.\n" "\n" "Ten program jest rozpowszechniany w nadziei, że bedzie użyteczny,\n" "lecz BEZ ŻADNYCH GWARANCJI; nawet bez gwarancji zdatności \n" "HANDLOWEJ lub UŻYTECZNOŚCI W KONKRETNYM ZASTOSOWANIU.\n" "Więcej szczegółów w tekście GNU General Public License.\n" "Wraz z tym programem powinieneś otrzymać kopię Licencji\n" "GNU General Public License, jeśli nie napisz do Free Software\n" "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. " #: xl/tracks.py:393 msgid "Could not open audio disc" msgstr "Nie powiodła się próba odczytu płyty CD-Audio" #: xl/panels.py:1916 msgid "Could not read feed." msgstr "Nie powiodła się próba odczytania kanału." #: exaile.glade.h:90 msgid "Cover Finder" msgstr "Wyszukiwarka okładek" #: exaile.py:1473 msgid "Current amazon image is too old, fetching a new one" msgstr "Bieżący obraz z amazon jest zbyt stary, pobieranie nowego" #: exaile.glade.h:91 msgid "Custom" msgstr "Własne" #: xl/panels.py:2359 msgid "Custom Playlists" msgstr "Własne listy odtwarzania" #: xl/panels.py:159 msgid "Date Added" msgstr "Data dodania" #: xl/panels.py:1828 msgid "Delete Feed" msgstr "Usuń kanał" #: xl/panels.py:353 msgid "Delete Selected" msgstr "Usuń wybrane" #: xl/trackslist.py:804 msgid "Delete Track(s)" msgstr "Usuń ścieżki" #: xl/panels.py:1822 msgid "Delete this Station" msgstr "Usuń stację" #: xl/panels.py:2139 #: plugins/plugins.glade.h:7 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: xl/track.py:288 msgid "Description: " msgstr "Opis: " #: exaile.glade.h:92 msgid "Devices" msgstr "Urządzenia" #: xl/trackslist.py:36 #: xl/trackslist.py:44 #: xl/trackslist.py:56 #: xl/trackslist.py:457 #: exaile.glade.h:93 msgid "Disc" msgstr "Płyta" #: exaile.glade.h:94 msgid "Disc Number:" msgstr "Numer płyty:" #: exaile.glade.h:95 msgid "Display OSD when hovering over tray icon" msgstr "Wyświetlanie OSD (On Screen Display) przy najechaniu kursorem na ikonę w zasobniku" #: exaile.glade.h:96 msgid "Display Text:" msgstr "Wyświetlaj tekst:" #: exaile.glade.h:97 msgid "Download feeds when opening podcasts" msgstr "Pobieranie źródeł podczas otwierania podcastów" #: xl/panels.py:1337 msgid "Downloading Podcasts" msgstr "Pobieranie podcastów" #: xl/panels.py:1342 msgid "Downloading..." msgstr "Pobieranie..." #: exaile.glade.h:98 msgid "Dynamic Playlist" msgstr "Dynamiczna lista odtwarzania" #: exaile.glade.h:99 msgid "E_qualizer" msgstr "_Korektor graficzny" #: xl/panels.py:357 #: xl/trackslist.py:762 msgid "Edit Information" msgstr "Edycja informacji" #: xl/trackslist.py:783 msgid "Edit Track(s)" msgstr "Edytuj ścieżki" #: exaile.py:2261 msgid "Enter the address" msgstr "Podaj adres" #: xl/panels.py:1881 msgid "Enter the location of the podcast" msgstr "Podaj lokalizację podcastu" #: xl/panels.py:2173 #: xl/panels.py:2174 msgid "Enter the name of the station" msgstr "Podaj nazwę stacji" #: xl/panels.py:2692 msgid "Enter the name you want for your new playlist" msgstr "Wpisz nazwę dla swojej nowej listy odtwarzania" #: xl/xlmisc.py:852 msgid "Enter the new name for this playlist" msgstr "Wpisz nową nazwę dla tej listy odtwarzania" #: xl/xlmisc.py:1413 msgid "Enter the search text" msgstr "Wpisz poszukiwany ciąg" #: exaile.glade.h:100 msgid "Equalizer Settings" msgstr "Ustawienia korektora graficznego" #: exaile.py:1072 #, python-format msgid "Error connecting to database: %s" msgstr "Wystąpił błąd w czasie łączenia z bazą danych: %s" #: xl/panels.py:1180 msgid "Error connecting to device" msgstr "Wystąpił błąd w czasie łączenia z urządzeniem" #: xl/player.py:572 #, python-format msgid "Error logging in to Last.FM: %s" msgstr "Błąd podczas logowania do Last.FM: %s" #: xl/audioscrobbler.py:49 msgid "Error logging into Last.fm." msgstr "Błąd podczas logowania do Last.fm." #: xl/player.py:393 msgid "Errors" msgstr "Błędy" #: xl/player.py:945 msgid "Exaile Media Player" msgstr "Odtwarzacz mediów Exaile" #: exaile.glade.h:101 msgid "Exaile Registration Key: purgatorio" msgstr "Klucz rejestracyjny Exaile: purgatorio" #: exaile.py:186 #: exaile.glade.h:102 msgid "Exaile!" msgstr "Exaile!" #: exaile.glade.h:103 msgid "Export Playlist" msgstr "Eksportuj listę odtwarzania" #: xl/audioscrobbler.py:29 msgid "Failed to submit track to Last.fm." msgstr "Wysłanie informacji do Last.fm nieudane." #: exaile.py:1596 msgid "Fetch from Amazon" msgstr "Pobierz z Amazon" #: exaile.glade.h:104 msgid "Fetches similar tracks from last.fm" msgstr "Pobieraj podobne ścieżki z Last.fm" #: exaile.py:1539 msgid "Fetching cover art from Amazon..." msgstr "Pobieranie okładki z Amazon..." #: exaile.py:1626 msgid "Fetching from amazon..." msgstr "Pobieranie z Amazon..." #: exaile.glade.h:105 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: xl/panels.py:278 msgid "Finished scanning collection." msgstr "Zakończono przeszukiwanie kolekcji." #: exaile.glade.h:106 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: xl/panels.py:118 #: xl/trackslist.py:37 #: xl/trackslist.py:47 #: xl/trackslist.py:59 #: exaile.glade.h:107 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" #: xl/track.py:235 #: exaile.glade.h:108 msgid "Genre:" msgstr "Gatunek:" #: exaile.glade.h:109 msgid "Go To Playing Track" msgstr "Przechodzenie do odtwarzanej ścieżki" #: exaile.py:766 msgid "Gstreamer equalizer is not available. It can be found in gstreamer-plugins-bad (currently found in GST CVS)." msgstr "Korektor graficzny Gstreamer nie jest dostępny. Znajduje się w gstreamer-plugins-bad (obecnie w GST CVS)." #: exaile.glade.h:110 msgid "Hint: see http://www.exaile.org/trac/wiki/OSD for examples" msgstr "Podpowiedź: zobacz przykłady na http://www.exaile.org/trac/wiki/OSD" #: exaile.glade.h:111 msgid "I_mport" msgstr "I_mportuj" #: exaile.glade.h:112 msgid "Import Preset" msgstr "Zaimportuj ustawienie" #: xl/track.py:313 #: xl/trackslist.py:784 #: exaile.glade.h:113 msgid "Information" msgstr "Informacje" #: exaile.glade.h:114 msgid "Input Required" msgstr "Wymagane dane wejściowe" #: plugins/plugins.glade.h:8 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Instaluj/Aktualizuj" #: plugins/plugins.glade.h:9 msgid "Installed Plugins" msgstr "Zainstalowane wtyczki" #: exaile.glade.h:115 msgid "Jump to current song on track change" msgstr "Skocz do bieżącej ścieżki przy zmianie ścieżek" #: xl/panels.py:165 msgid "Last Played" msgstr "Ostatnio odtwarzany" #: xl/trackslist.py:794 msgid "Last.FM Options" msgstr "Opcje Last.FM" #: exaile.glade.h:116 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: exaile.glade.h:117 msgid "Last.fm Password:" msgstr "Hasło Last.fm:" #: exaile.glade.h:118 msgid "Last.fm Username: " msgstr "Nazwa użytkownika Last.fm:" #: xl/panels.py:153 #: xl/trackslist.py:36 #: xl/trackslist.py:43 #: xl/trackslist.py:55 #: xl/trackslist.py:453 #: exaile.glade.h:119 msgid "Length" msgstr "Długość" #: exaile.glade.h:120 msgid "Library" msgstr "Kolekcja" #: exaile.glade.h:121 msgid "Library Manager" msgstr "Menedżer kolekcji" #: exaile.glade.h:122 msgid "Library _Manager" msgstr "Menedżer _kolekcji" #: exaile.py:1104 msgid "Loading library from database..." msgstr "Wczytywanie kolekcji z bazy danych..." #: xl/player.py:672 msgid "Loading stream sources, please wait..." msgstr "Wczytywanie źródeł strumieni, proszę czekać..." #: xl/panels.py:171 msgid "Location" msgstr "Położenie" #: xl/track.py:240 #: xl/track.py:293 msgid "Location: " msgstr "Położenie: " #: xl/track.py:343 msgid "Lyrics" msgstr "Liryki" #: xl/filtergui.py:64 msgid "Match any of the criteria" msgstr "Dopasuj do dowolnych kryteriów" #: xl/prefs.py:600 msgid "Move the OSD window to the location you want it to appear when listening" msgstr "Przesuń okno wyświetlacza ekranowego na wybrane położenie" #: xl/filtergui.py:50 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: xl/panels.py:337 #: xl/panels.py:2693 #: xl/trackslist.py:735 msgid "New Playlist" msgstr "Nowa lista odtwarzania" #: exaile.glade.h:123 msgid "New Search" msgstr "Nowe wyszukiwanie" #: xl/trackslist.py:754 msgid "New Station" msgstr "Nowa stacja" #: xl/xlmisc.py:340 #: exaile.glade.h:124 msgid "Next" msgstr "Następny" #: exaile.glade.h:125 msgid "Next Track" msgstr "Następna ścieżka" #: exaile.py:1425 #: exaile.py:1447 msgid "No covers found." msgstr "Nie znaleziono okładek." #: exaile.py:1359 #: exaile.glade.h:126 msgid "Not Playing" msgstr "Bezczynny" #: xl/panels.py:1045 msgid "Not connected to any media device" msgstr "Nie połączony z żadnym urządzeniem" #: exaile.glade.h:127 msgid "Notification" msgstr "Powiadamianie" #: xl/panels.py:139 msgid "Number of Plays" msgstr "Ilość odtworzeń" #: exaile.glade.h:128 msgid "OK" msgstr "OK" #: exaile.glade.h:129 msgid "Open _Disc" msgstr "Otwórz _płytę" #: exaile.glade.h:130 msgid "Open _URL" msgstr "Otwórz _URL" #: exaile.py:2157 msgid "Open in new tab" msgstr "Otwórz w nowej karcie" #: exaile.glade.h:131 msgid "Open last playlist on startup" msgstr "Otwieranie ostatnio aktywnej listy odtwarzania po uruchomieniu programu" #: xl/xlmisc.py:361 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: xl/xlmisc.py:328 #: xl/xlmisc.py:357 msgid "Play" msgstr "Odtwarzaj" #: exaile.glade.h:132 msgid "Play/Pause" msgstr "Odtwarzanie/pauza" #: exaile.glade.h:133 msgid "Playback Sink: " msgstr "Urządzenie wyjściowe:" #: xl/track.py:239 msgid "Playcount:" msgstr "Liczba odsłuchań:" #: exaile.py:894 #: exaile.py:1684 #: exaile.py:1693 #: exaile.py:1732 #: exaile.py:2189 #: xl/panels.py:2857 #: xl/panels.py:2988 #: exaile.glade.h:134 msgid "Playlist" msgstr "Lista odtwarzania" #: exaile.glade.h:135 msgid "Playlist Tab Placement:" msgstr "Położenie zakładek listy odtwarzania:" #: xl/panels.py:2702 msgid "Playlist already exists." msgstr "Lista już istnieje." #: exaile.glade.h:136 msgid "Playlists" msgstr "Listy odtwarzania" #: exaile.glade.h:137 msgid "Please choose the EQF file from which you would like to import the equalizer preset." msgstr "Proszę wybrać plik EQF, z którego ma zostać dokonany import ustawień korektora graficznego." #: exaile.glade.h:138 msgid "Please enter the name which you would like to save the preset as." msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego ustawienia." #: plugins/plugins.glade.h:10 msgid "Plugin Manager" msgstr "Menedżer wtyczek" #: xl/trackslist.py:812 #: xl/xlmisc.py:347 #: exaile.glade.h:139 msgid "Plugins" msgstr "Wtyczki" #: exaile.py:1842 msgid "Podcast has not yet been downloaded" msgstr "Podcast nie został jeszcze pobrany" #: exaile.glade.h:140 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasty" #: exaile.py:2169 msgid "Populating playlist..." msgstr "Zapełnianie listy odtwarzania..." #: exaile.glade.h:141 msgid "Popup" msgstr "Wyskakujące okienko" #: xl/xlmisc.py:344 #: exaile.glade.h:142 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: xl/xlmisc.py:341 #: exaile.glade.h:143 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: exaile.glade.h:144 msgid "Previous Track" msgstr "Poprzednia ścieżka" #: exaile.glade.h:145 msgid "Question:" msgstr "Pytanie:" #: exaile.py:708 msgid "Queue" msgstr "Kolejka" #: xl/panels.py:348 #: xl/panels.py:2818 msgid "Queue Items" msgstr "Zakolejkuj" #: xl/xlmisc.py:350 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" #: exaile.glade.h:146 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: exaile.glade.h:147 msgid "Randomize Playlist" msgstr "Losuj kolejność utworów na liście odtwarzania" #: xl/trackslist.py:37 #: xl/trackslist.py:45 #: xl/trackslist.py:57 #: xl/trackslist.py:430 #: xl/trackslist.py:459 #: xl/trackslist.py:515 #: xl/trackslist.py:782 #: exaile.glade.h:148 msgid "Rating" msgstr "Ocena" #: exaile.glade.h:149 msgid "Rating: " msgstr "Ocena: " #: xl/panels.py:1815 #: exaile.glade.h:150 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: xl/panels.py:1827 msgid "Refresh Feed" msgstr "Odśwież kanał" #: xl/trackslist.py:806 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: exaile.py:1602 msgid "Remove Cover" msgstr "Usuń okładkę" #: exaile.glade.h:151 msgid "Remove Saved Station" msgstr "Usuń zapisaną stację" #: xl/trackslist.py:1059 msgid "Remove from Blacklist" msgstr "Usuń z czarnej listy" #: xl/trackslist.py:798 msgid "Remove from Playlist" msgstr "Usuń z listy" #: xl/xlmisc.py:878 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #: xl/xlmisc.py:852 msgid "Rename playlist" msgstr "Zmień nazwę listy" #: exaile.glade.h:152 msgid "Repeat" msgstr "Powtarzanie" #: exaile.glade.h:153 msgid "Resizable" msgstr "Możliwa zmiana rozmiaru" #: exaile.glade.h:154 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: xl/xlmisc.py:882 msgid "Save Playlist" msgstr "Zapisz listę odtwarzania" #: exaile.glade.h:155 msgid "Save Preset" msgstr "Zapisz ustawienie" #: exaile.glade.h:156 msgid "Save queue status" msgstr "Zapisywanie stanu kolejki" #: exaile.glade.h:157 msgid "Scan for new music every: " msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowej muzyki co:" #: xl/panels.py:2854 msgid "Scanning and adding files..." msgstr "Wyszukiwanie i dodawanie plików..." #: xl/trackslist.py:150 msgid "Scanning and adding tracks to current playlist..." msgstr "Przeszukiwanie i dodawanie ścieżek do bieżącej listy..." #: exaile.py:2312 msgid "Scanning collection..." msgstr "Przeszukiwanie kolekcji..." #: xl/panels.py:299 msgid "Scanning..." msgstr "Przeszukiwanie..." #: exaile.py:1598 msgid "Search Amazon" msgstr "Przeszukaj Amazon" #: exaile.glade.h:158 msgid "Search:" msgstr "Szukaj:" #: exaile.glade.h:159 msgid "Search: " msgstr "Wyszukiwanie:" #: xl/xlmisc.py:1420 msgid "Searching for " msgstr "Wyszukiwanie " #: exaile.glade.h:160 msgid "Select A File" msgstr "Zaznacz plik" #: exaile.py:1600 msgid "Set Custom Image" msgstr "Wybierz własny obrazek" #: exaile.glade.h:161 msgid "Show On Screen Display on track change" msgstr "Wyświetlanie OSD (On Screen Display) podczas zmiany utworu" #: exaile.glade.h:162 msgid "Show Tray Icon" msgstr "Wyświetlanie ikony w zasobniku systemowym" #: exaile.glade.h:163 msgid "Show Visualizations" msgstr "Wyświetl wizualizacje" #: exaile.glade.h:164 msgid "Show splash screen on startup" msgstr "Wyświetlanie planszy powitalnej podczas uruchamiania programu" #: exaile.glade.h:165 msgid "Shuffle" msgstr "Losowanie kolejności" #: xl/panels.py:2296 msgid "Smart Playlists" msgstr "Inteligentne listy odtwarzania" #: xl/track.py:463 msgid "Some errors occurred" msgstr "Wystąpiły błędy" #: xl/xlmisc.py:1492 msgid "Sorry, no covers were found." msgstr "Niestety, nie znaleziono żadnych okładek." #: exaile.glade.h:166 msgid "Start" msgstr "Rozpocznij" #: xl/panels.py:2138 msgid "Station Name:" msgstr "Nazwa stacji:" #: xl/panels.py:2184 msgid "Station already exists." msgstr "Stacja już istnieje." #: xl/panels.py:2155 msgid "Station name already exists." msgstr "Istnieje już stacja o podanej nazwie." #: xl/track.py:329 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" #: exaile.glade.h:167 msgid "Stop Playback" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" #: exaile.py:1360 #: exaile.glade.h:168 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymane" #: xl/panels.py:1377 msgid "Stopping..." msgstr "Zatrzymywanie..." #: xl/track.py:327 msgid "Stream Statistics" msgstr "Statystyki strumienia" #: exaile.py:1342 msgid "Submitting to Last.fm..." msgstr "Wysyłanie informacji do Last.fm..." #: xl/panels.py:133 msgid "System Rating" msgstr "Ocena systemu" #: xl/track.py:238 msgid "System Rating:" msgstr "Ocena systemu:" #: xl/track.py:345 msgid "Tablature" msgstr "Tabulatura" #: exaile.glade.h:169 msgid "Text Color" msgstr "Kolor tekstu" #: exaile.glade.h:170 msgid "Text Font:" msgstr "Czcionka tekstu:" #: xl/panels.py:2431 #: xl/panels.py:2474 msgid "That playlist name is already taken." msgstr "Lista już istnieje." #: xl/panels.py:2147 msgid "The 'Name' and 'URL' fields are required" msgstr "Pola \"Nazwa stacji\" i \"URL\" są wymagane" #: xl/panels.py:1076 msgid "The current device does not support transferring music." msgstr "Bieżące urządzenie nie obsługuje przesyłania muzyki." #: xl/panels.py:2650 #: xl/trackslist.py:1034 msgid "The following errors did occur" msgstr "Wystąpiły następujące błędy" #: xl/panels.py:1080 msgid "There is a transfer currently in progress. Please wait for it to finish" msgstr "W tej chwili trwa przesyłanie danych. Zaczekaj, aż dobiegnie końca" #: xl/panels.py:1027 msgid "This device does not support removing tracks" msgstr "Bieżące urządzenie nie obsługuje usuwania ścieżek" #: xl/trackslist.py:36 #: xl/trackslist.py:40 #: xl/trackslist.py:52 #: xl/trackslist.py:480 #: exaile.glade.h:171 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: exaile.glade.h:172 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: xl/track.py:229 #: xl/track.py:287 msgid "Title: " msgstr "Tytuł:" #: xl/trackslist.py:726 msgid "Toggle Queue" msgstr "Przełącz stan zakolejkowania" #: xl/trackslist.py:728 msgid "Toggle: Stop after this Track" msgstr "Przełączanie: Zatrzymaj odtwarzanie po tej ścieżce" #: exaile.glade.h:173 msgid "" "Top\n" "Left\n" "Right\n" "Bottom" msgstr "" "Góra\n" "Lewo\n" "Prawo\n" "Dół" #: xl/tracks.py:405 #, python-format msgid "Track %d" msgstr "Ścieżka %d" #: exaile.glade.h:177 msgid "Track Editor" msgstr "Edytor ścieżek" #: exaile.glade.h:178 msgid "Track Number" msgstr "Nr ścieżki" #: xl/track.py:233 msgid "Track Number:" msgstr "Nr ścieżki:" #: exaile.glade.h:179 msgid "Track:" msgstr "Ścieżka:" #: xl/panels.py:864 msgid "Transfer" msgstr "Prześlij" #: xl/panels.py:836 msgid "Transfer Queue" msgstr "Oczekujące na przesłanie" #: xl/panels.py:2140 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plugins/plugins.glade.h:11 msgid "Uninstall" msgstr "Odinstaluj" #: exaile.glade.h:180 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: exaile.glade.h:181 msgid "Up One Directory" msgstr "Jeden poziom w górę" #: xl/panels.py:128 msgid "User Rating" msgstr "Ocena użytkownika" #: xl/track.py:237 msgid "User Rating:" msgstr "Ocena użytkownika:" #: plugins/plugins.glade.h:12 msgid "Version: " msgstr "Wersja: " #: exaile.py:1594 msgid "View Full Image" msgstr "Wyświetl obraz w pełnym rozmiarze" #: exaile.glade.h:182 msgid "Vol:" msgstr "Głośność:" #: exaile.glade.h:183 msgid "Wikipedia Locale:" msgstr "Język Wikipedii:" #: exaile.glade.h:184 msgid "Window Height:" msgstr "Wysokość okna:" #: exaile.glade.h:185 msgid "Window Width:" msgstr "Szerokość okna:" #: xl/panels.py:145 #: xl/trackslist.py:37 #: xl/trackslist.py:46 #: xl/trackslist.py:58 #: exaile.glade.h:186 msgid "Year" msgstr "Rok" #: xl/track.py:234 #: exaile.glade.h:187 msgid "Year:" msgstr "Rok:" #: xl/panels.py:2469 msgid "You did not enter a name for your playlist" msgstr "Podaj nazwę dla nowej listy odtwarzania" #: exaile.py:231 msgid "You have not specified any search directories for your music library. You may do so now, or choose to do it later. If you want to do it later, you can manage your library search directories by going to Tools->Library Manager. Do you want to choose your library directories now?" msgstr "Nie dodałeś jeszcze żadnych folderów do swojej kolekcji. Możesz uczynić to teraz. Jeśli chcesz to zrobić później, możesz zarządzać listą folderów swojej kolekcji, wybierając Narzędzia->Menedżer kolekcji. Czy chcesz wybrać te foldery teraz?" #: exaile.py:2274 msgid "You need the python-cddb package in order to play audio discs." msgstr "Konieczne jest instalacja pakietu python-cddb, aby odtwarzać płyty CD-Audio" #: xl/panels.py:1651 msgid "You need to have a last.fm username and password set in your preferences." msgstr "Konieczne jest ustawienie nazwy użytkownika i hasła w preferencjach Last.FM" #: exaile.glade.h:188 msgid "_Album Art Collector" msgstr "Kolekcjoner okł_adek" #: exaile.glade.h:189 msgid "_Artist Information" msgstr "Informacje o wykon_awcy" #: exaile.glade.h:190 msgid "_Blacklist Manager" msgstr "Menedżer cza_rnej listy" #: exaile.glade.h:191 msgid "_Clear Queue" msgstr "Wy_czyść kolejkę" #: exaile.glade.h:192 msgid "_Close" msgstr "Za_kończ" #: exaile.glade.h:193 msgid "_Columns" msgstr "_Kolumny" #: exaile.glade.h:194 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: exaile.glade.h:195 msgid "_Help" msgstr "P_omoc" #: exaile.glade.h:196 msgid "_Import Directory" msgstr "Za_importuj folder" #: exaile.glade.h:197 msgid "_Logs" msgstr "_Dziennik" #: exaile.glade.h:198 msgid "_Lyrics" msgstr "_Tekst" #: exaile.glade.h:199 msgid "_New Playlist" msgstr "_Nowa lista odtwarzania" #: exaile.glade.h:200 msgid "_Open Media" msgstr "_Otwórz nośnik" #: exaile.glade.h:201 msgid "_Queue Manager" msgstr "Menedżer ko_lejki" #: exaile.glade.h:202 msgid "_Rescan Collection" msgstr "W_czytaj kolekcję ponownie" #: exaile.glade.h:203 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" #: exaile.glade.h:204 msgid "_View" msgstr "_Widok" #: xl/panels.py:148 msgid "after" msgstr "po" #: xl/panels.py:68 msgid "and" msgstr "i" #: xl/panels.py:129 #: xl/panels.py:134 #: xl/panels.py:140 #: xl/panels.py:154 msgid "at least" msgstr "przynajmniej" #: xl/panels.py:131 #: xl/panels.py:136 #: xl/panels.py:142 #: xl/panels.py:156 msgid "at most" msgstr "co najwyżej" #: xl/panels.py:146 msgid "before" msgstr "przed" #: xl/panels.py:150 msgid "between" msgstr "pomiędzy" #: xl/panels.py:103 #: xl/panels.py:113 #: xl/panels.py:123 #: xl/panels.py:176 msgid "contains" msgstr "zawiera" #: xl/panels.py:74 #: xl/panels.py:77 msgid "days" msgstr "dni" #: xl/panels.py:105 #: xl/panels.py:115 #: xl/panels.py:125 #: xl/panels.py:178 msgid "does not contain" msgstr "nie zawiera" #: xl/panels.py:77 msgid "hours" msgstr "godzin" #: exaile.glade.h:205 msgid "iPod Information" msgstr "Informacje o iPod" #: xl/panels.py:160 #: xl/panels.py:166 msgid "in the last" msgstr "w ciągu ostatnich" #: xl/panels.py:99 #: xl/panels.py:109 #: xl/panels.py:119 #: xl/panels.py:172 msgid "is" msgstr "jest" #: xl/panels.py:101 #: xl/panels.py:111 #: xl/panels.py:121 #: xl/panels.py:174 msgid "is not" msgstr "nie jest" #: exaile.glade.h:206 msgid "message" msgstr "wiadomość" #: xl/panels.py:77 msgid "minutes" msgstr "minut" #: xl/panels.py:162 #: xl/panels.py:168 msgid "not in the last" msgstr "nie w ciągu ostatnich" #: xl/panels.py:62 #: xl/panels.py:77 #: xl/panels.py:86 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: exaile.glade.h:208 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tomasz Dominikowski \n" "Patryk Zawadzki " #: xl/panels.py:77 msgid "weeks" msgstr "tygodni" #~ msgid "0:00" #~ msgstr "0:00" #~ msgid "8000" #~ msgstr "8000" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Różne" #~ msgid "Add Playlist" #~ msgstr "Dodaj listę odtwarzania" #~ msgid "Album Art Collector" #~ msgstr "Kolekcjoner okładek" #~ msgid "Connect to iPod/Refresh" #~ msgstr "Połącz z iPodem/odśwież" #, fuzzy #~ msgid "Database Password:" #~ msgstr "Hasło Last.fm:" #, fuzzy #~ msgid "Database Username: " #~ msgstr "Nazwa użytkownika Last.fm:" #~ msgid "Delete Selected Playlist" #~ msgstr "Usuń wybraną listę" #~ msgid "Directories excluded by watch (separated by spaces):" #~ msgstr "Foldery pomijane przy przeszukiwaniu (rozdzielone spacjami):" #~ msgid "Enter the new name for the playlist" #~ msgstr "Wpisz nową nazwę dla listy" #~ msgid "Error and stuff" #~ msgstr "Błąd i wogóle" #~ msgid "Exaile" #~ msgstr "Exaile" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtr:" #~ msgid "Importing directory..." #~ msgstr "Importowanie folderu..." #~ msgid "Kill any current streamripper process before starting a new one" #~ msgstr "Zakończ bieżący proces streamrippera przed uruchomieniem kolejnego" #~ msgid "Locale" #~ msgstr "Język" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Różne" #~ msgid "Mount Point: " #~ msgstr "Punkt montowania: " #~ msgid "No streamripper log available" #~ msgstr "Dziennik streamrippera nie jest dostępny" #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "Nie połączono" #~ msgid "OSD" #~ msgstr "OSD" #~ msgid "Open Playlist" #~ msgstr "Otwórz listę odtwarzania" #~ msgid "Playback" #~ msgstr "Odtwarzanie" #~ msgid "Relay Port:" #~ msgstr "Port przekierowania:" #~ msgid "Reload Streams" #~ msgstr "Odśwież listę strumieni" #~ msgid "Scanning ipod..." #~ msgstr "Przeszukiwanie iPoda..." #~ msgid "Shoutcast Stations" #~ msgstr "Stacje Shoutcast" #~ msgid "Small Text Font:" #~ msgstr "Mała czcionka" #~ msgid "Sorry, the 'streamripper' executable could not be found in your path" #~ msgstr "Niestety, program \"streamripper\" nie został odnaleziony." #~ msgid "Streamripper" #~ msgstr "Streamripper" #~ msgid "Streamripper Log" #~ msgstr "Dziennik streamrippera" #~ msgid "Streamripper died unexpectedly." #~ msgstr "Streamripper został nieoczekiwanie zakończony." #~ msgid "Submit played tracks to last.fm on startup" #~ msgstr "" #~ "Przy starcie programy wyślij informacje o odtwarzanych ścieżkach do Last." #~ "fm" #~ msgid "Sumitting track to Last.fm..." #~ msgstr "Wysyłanie informacji do Last.fm..." #~ msgid "There was an error executing streamripper." #~ msgstr "Wystąpiły problemy z uruchamianiem streamrippera." #~ msgid "" #~ "This action will write all album art in the Exaile database to your iPod " #~ "(overwriting any existing album art). Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Ta operacja zapisze wszystkie okładki z bazy danych Exaile na twoim " #~ "iPodzie (istniejące okładki zostaną nadpisane). Czy chcesz kontynuować?" #~ msgid "Update Covers" #~ msgstr "Zaktualizuj okładki" #~ msgid "Updating covers on iPod..." #~ msgstr "Aktualizacja okładek na iPodzie..." #~ msgid "Use streamripper to relay and save streams" #~ msgstr "Używaj streamrippera do przekierowywania i zapisywania strumieni" #~ msgid "Watch directories for new songs (requires gamin)" #~ msgstr "Śledź foldery pod kątem nowych utworów (wymagany jest gamin)" #~ msgid "Writing iPod database..." #~ msgstr "Zapisywanie bazy danych iPoda..." #~ msgid "_Stream Ripper Log" #~ msgstr "Dziennik _streamrippera" #~ msgid "iPod" #~ msgstr "iPod" #~ msgid "iPod Collection" #~ msgstr "Kolekcja iPoda" #~ msgid "on some album" #~ msgstr "na pewnym albumie"