# Deutsche Messages für MP3c # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Matthias Hensler , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mp3c 0.27\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-27 22:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-27 22:15+0100\n" "Last-Translator: Matthias Hensler \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: iso-8859-1\n" #: src/batch.c:406 msgid "script already exists, and isn't writeable" msgstr "Script existiert bereits, und ist schreibgeschützt" #: src/batch.c:412 msgid "overwrite existing script?" msgstr "Exisitierendes Script ersetzen?" #: src/batch.c:418 msgid "couldn't open file for writing!" msgstr "Konnte Datei nicht zum schreiben öffnen!" #: src/batch.c:500 msgid "" "WSPse MP3c - Batchmode, noninteractive\n" "reading config\n" msgstr "" "WSPse MP3c - Batchmodus, nicht-interaktiv\n" "lese Konfiguration\n" #: src/batch.c:507 #, c-format msgid "opening cdrom device \"%s\" failed!\n" msgstr "Öffnen des CDroms \"%s\" fehlgeschlagen!\n" #: src/batch.c:511 msgid "reading TOC of cd\n" msgstr "Lese Inhaltsverzeichnis der CD\n" #: src/batch.c:513 msgid "no cd in cdrom-drive\n" msgstr "Keine CD im Laufwerk\n" #: src/batch.c:519 msgid "building up data tree\n" msgstr "Stelle Daten zusammen\n" #: src/batch.c:522 msgid "building shellscript\n" msgstr "Erstelle Shellscript\n" #: src/batch.c:536 #, c-format msgid "using alternate tmp-file \"%s\"\n" msgstr "Benutze alternative Temp-Datei \"%s\"\n" #: src/batch.c:544 msgid "" "ready...\n" "\n" msgstr "" "Fertig...\n" "\n" #: src/cddb_get.c:93 src/cddb_put.c:492 src/cddb_put.c:848 msgid "illegal discid" msgstr "Unzulässige Disc-ID" #: src/cddb_get.c:99 msgid "look in local CDDB" msgstr "suche in lokaler CDDB-Datenbank" #: src/cddb_get.c:220 msgid "select entry" msgstr "Eintrag waehlen" #: src/cddb_get.c:248 msgid "no hostaddress specified" msgstr "Keine Hostadresse angegeben" #: src/cddb_get.c:253 msgid "remote cddb disabled" msgstr "CDDB-Internetzugriff deaktiviert" #: src/cddb_get.c:258 src/cddb_put.c:473 msgid "no local cddb-database specified" msgstr "Pfad für lokale CDDB-Datenbank nicht spezifiziert" #: src/cddb_get.c:263 src/cddb_put.c:478 msgid "no cddb-path, try to create" msgstr "Kein CDDB-Pfad, versuche einen zu erstellen" #: src/cddb_get.c:267 msgid "Uh, cannot receive entries without valid CDDB-path." msgstr "Uh, kann ohne gültigen CDDB-Pfad keine Einträge empfangen." #: src/cddb_get.c:271 src/cddb_put.c:486 msgid "STOP! No write permissions for CDDB-directory. " msgstr "STOP! Keine Schreibberechtigung für CDDB-Directory. " #: src/cddb_get.c:276 src/cddb_put.c:842 msgid "CDDB access is locked, use \"l\" to unlock" msgstr "CDDB Zugriff gesperrt, benutzt \"l\" zum entsperren" #: src/cddb_get.c:310 msgid "connect to cddb-server" msgstr "Connecte CDDB-Server" #. CDDB-Server successfully connected, now wait for greeting text #: src/cddb_get.c:319 src/cddb_put.c:625 msgid "waiting for greeting" msgstr "Warte auf Handshake" #: src/cddb_get.c:336 msgid "too many users, try later" msgstr "Server überlastet, probiere später" #: src/cddb_get.c:379 msgid "saying hello to cddb-server" msgstr "Grüße CDDB-Server" #: src/cddb_get.c:456 msgid "query category of cd" msgstr "Suche CD Kategorie" #: src/cddb_get.c:481 msgid "not found..." msgstr "Nichts gefunden..." #: src/cddb_get.c:500 msgid "found exact match" msgstr "Exakten Eintrag gefunden" #. receive more categories #: src/cddb_get.c:533 msgid "serveral matches for cd" msgstr "mehrere Einträge für CD gefunden" #: src/cddb_get.c:639 msgid "send request for data transfer" msgstr "sende Anforderung für Datenübertragung" #: src/cddb_get.c:676 msgid "receiving CDDB entry" msgstr "Empfange CDDB-Eintrag" #. say bye to cddb-server... #: src/cddb_get.c:730 src/cddb_put.c:167 msgid "closing connection" msgstr "Schließe Verbindung" #: src/cddb_put.c:98 msgid "asking for categories" msgstr "Suche vorhandene Kategorien" #: src/cddb_put.c:100 src/cddb_put.c:107 src/cddb_put.c:114 src/cddb_put.c:170 msgid "failed" msgstr "fehlgeschlagen..." #: src/cddb_put.c:132 msgid "receiving failed" msgstr "Empfang fehlgeschlagen" #: src/cddb_put.c:172 msgid "closed" msgstr "geschlossen" #: src/cddb_put.c:219 msgid "refresh genres (requires CDDB-access)" msgstr "Genreliste erneuern (benoetigt CDDB Zugriff)" #: src/cddb_put.c:232 src/rip_hand.c:313 src/rip_hand.c:505 msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #. open select_box #: src/cddb_put.c:242 msgid "select CDDB genre" msgstr "Auswahl des CDDB Genres" #: src/cddb_put.c:341 msgid "all artist fields are empty" msgstr "Kein Interpret für diese CD eingegeben" #: src/cddb_put.c:346 msgid "album title is missing" msgstr "Albumtitel wurde nicht eingegeben" #: src/cddb_put.c:356 #, c-format msgid "opening \"%s\" for writing failed." msgstr "konnte \"%s\" nicht zum schreiben öffnen." #: src/cddb_put.c:468 src/cddb_put.c:837 msgid "no CD inserted" msgstr "Keine CD eingelegt" #: src/cddb_put.c:482 msgid "Uh, cannot write entries without valid CDDB-path." msgstr "Uh, kann ohne gültigen CDDB-Pfad keine Einträge schreiben." #. but could not be overwritten #: src/cddb_put.c:519 msgid "CDDB entry exists and could not be overwritten" msgstr "CDDB Eintrag existiert und kann nicht überschrieben werden" #: src/cddb_put.c:522 msgid "overwrite existing CDDB entry?" msgstr "Exisitierenden CDDB Eintrag ersetzen?" #: src/cddb_put.c:531 msgid "CDDB entry saved" msgstr "CDDB Eintrag gespeichert" #: src/cddb_put.c:549 msgid "timeout" msgstr "Timeout" #: src/cddb_put.c:566 msgid "no data from mailserver" msgstr "Keine Daten vom Mailserver" #: src/cddb_put.c:603 msgid "no SMTP server set" msgstr "kein SMTP Server eingestellt" #: src/cddb_put.c:608 msgid "missing eMail address" msgstr "Fehlende eMail Adresse" #: src/cddb_put.c:613 msgid "missing CDDB recipient" msgstr "Fehlender CDDB Empfänger" #: src/cddb_put.c:617 msgid "connect to SMTP-server" msgstr "Kontaktiere SMTP Server" #: src/cddb_put.c:651 msgid "saying hello to SMTP-server" msgstr "Grüße SMTP-Server" #: src/cddb_put.c:654 msgid "SMTP EHLO failed" msgstr "SMTP EHLO fehlgeschlagen" #: src/cddb_put.c:663 msgid "SMTP defered connection (EHLO)" msgstr "SMTP Verbindung verweigert (EHLO)" #: src/cddb_put.c:673 msgid "submitting from address" msgstr "Übertrage Absenderadresse" #: src/cddb_put.c:676 msgid "MAIL FROM failed" msgstr "MAIL FROM fehlgeschlagen" #: src/cddb_put.c:685 msgid "SMTP defered connection (MAIL FROM)" msgstr "SMTP Verbindung verweigert (MAIL FROM)" #: src/cddb_put.c:690 msgid "submitting recipient address" msgstr "Übertrage Empfängeradresse" #: src/cddb_put.c:703 msgid "RCPT TO failed" msgstr "RCPT TO fehlgeschlagen" #: src/cddb_put.c:711 #, c-format msgid "relay defered: %s" msgstr "Relaying verweigert: %s" #: src/cddb_put.c:723 msgid "preparing data transfer" msgstr "Bereite Datentransfer vor" #: src/cddb_put.c:725 msgid "SMTP: DATA cmd failed" msgstr "SMTP: DATA Befehl gefehlgeschlagen" #: src/cddb_put.c:732 msgid "SMTP defered data transfer" msgstr "SMTP verweigerte Datenübertragung" #: src/cddb_put.c:750 msgid "SMTP: sending header failed" msgstr "SMTP: Headerübertragung fehlgeschlagen" #: src/cddb_put.c:759 msgid "failed to open CDDB entry" msgstr "Öffnen des CDDB Eintrages fehlgeschlagen" #: src/cddb_put.c:773 msgid "failure while sending data to server" msgstr "Senden der Daten zum Server fehlgeschlagen" #: src/cddb_put.c:782 msgid "SMTP: mail closing timeout" msgstr "SMTP: Timeout beim schließen der Mail" #: src/cddb_put.c:789 msgid "error delivering mail" msgstr "Fehler beim zustellen der Mail" #: src/cddb_put.c:864 msgid "could not create tmpfile with CDDB entry" msgstr "Konnte Tempfile für CDDB Eintrag nicht erstellen" #: src/cddb_put.c:917 msgid "transmission failed" msgstr "Übertragung fehlgeschlagen" #: src/cddb_put.c:919 msgid "CDDB entry transmitted successfully" msgstr "CDDB Eintrag erfolgreich übermittelt" #: src/conf.c:262 msgid "no CDDB-directory specified" msgstr "Kein CDDB-Directory angegeben" #: src/conf.c:270 #, c-format msgid "CDDB-dir \"%s\" does not exist!" msgstr "CDDB-Dir \"%s\" existiert nicht!" #: src/conf.c:272 #, c-format msgid "Maybe you want to create \"%s\"?" msgstr "Soll \"%s\" erstellt werden?" #: src/conf.c:283 src/conf.c:309 src/conf.c:335 #, c-format msgid "no write permission for \"%s\"" msgstr "\"%s\" ist schreibgeschützt" #: src/conf.c:292 msgid "no MP3-directory specified" msgstr "Kein MP3-Verzeichnis angegeben" #: src/conf.c:300 src/conf.c:326 #, c-format msgid "no dir \"%s\"" msgstr "Verzeichnis \"%s\" existiert nicht" #: src/conf.c:318 msgid "no M3U-directory specified" msgstr "Kein M3U-Dir angegeben" #: src/conf.c:344 msgid "no cdrom device specified" msgstr "Kein CDrom Device angegeben" #: src/conf.c:352 #, c-format msgid "no permissions for \"%s\"" msgstr "Keine Berechtigung auf \"%s\"" #: src/conf.c:360 msgid "ripperprg non-fly not found!" msgstr "Ripper für non-fly nicht gefunden!" #: src/conf.c:363 msgid "encoderprg non-fly not found!" msgstr "Encoder für non-fly nicht gefunden!" #: src/conf.c:367 msgid "ripperprg on-fly not found!" msgstr "Ripper für on-fly nicht gefunden!" #: src/conf.c:370 msgid "encoderprg on-fly not found!" msgstr "Encoderprogramm für on-fly nicht gefunden!" #: src/conf.c:374 msgid "mp3info-prg missing!" msgstr "MP3info Programm nicht gefunden!" #: src/file.c:407 msgid "saving configuration" msgstr "speichere Konfiguration" #: src/file.c:411 msgid "failed..." msgstr "fehlgeschlagen..." #: src/file.c:418 msgid "# automaticly created, but you may edit this file manually.\n" msgstr "# automatisch erstellt, aber die Datei kann manuell editiert werden.\n" #: src/file.c:693 msgid "configuration saved" msgstr "Konfiguration gespeichert" #: src/file.c:709 msgid "loading configuration" msgstr "Lade Konfiguration" #: src/file.c:713 msgid "loading failed..." msgstr "Laden fehlgeschlagen..." #: src/file.c:845 msgid "illegal value for pat_mode" msgstr "Unzulässiger Wert für pat_mode" #: src/file.c:857 msgid "illegal value for del_tmp_on_exit" msgstr "Illegaler Wert für del_tmp_on_exit" #: src/file.c:883 msgid "" "more than one character in \"slash_rep_char\", skipping trailing garbage" msgstr "Mehr als ein Zeichen, ignoriere den Rest" #: src/file.c:892 msgid "illegal value for fancy_colors" msgstr "Illegaler Wert für fancy_colors" #: src/file.c:957 #, c-format msgid "unknown key \"%s\" in line %d" msgstr "Unbekannter Schlüssel \"%s\" in Zeile %d" #: src/file.c:969 msgid "configuration loaded" msgstr "Konfiguration geladen" #: src/file.c:1018 msgid "no configfile found, using defaults" msgstr "Keine Konfiguration gefunden, benutze Defaults" #: src/file.c:1038 src/file.c:1070 msgid "permission denied to save config" msgstr "Keine Berechtigung zum speichern" #. ask for overwriting #: src/file.c:1044 src/file.c:1078 msgid "overwrite config file?" msgstr "Ersetze Konfig-Datei?" #: src/file.c:1738 msgid "could not write to playlist!" msgstr "Konnte Playlist nicht schreiben" #: src/file.c:1767 msgid "couldn't write to playlistfile" msgstr "Konnte Playlist nicht schreiben" #: src/file.c:1862 #, c-format msgid "creating of directory \"%s\" failed" msgstr "Erstellung des Dirs \"%s\" fehlgeschlagen" #: src/file.c:2104 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory" msgstr "\"%s\" ist kein Verzeichnis" #: src/info_screen.c:363 #, c-format msgid "" "WSPse - MP3Creator\n" "\n" "written by Matthias Hensler 1999-2001\n" "licensed under GPL\n" "\n" "http://mp3c.wspse.de/\n" "eMail: matthias@wspse.de\n" "\n" "contains CDDB functions\n" "\n" "program version:\n" "%s" msgstr "" "WSPse - MP3Creator\n" "\n" "geschrieben von Matthias Hensler 1999/2000\n" "lizenziert unter der GPL\n" "\n" "http://mp3c.wspse.de/\n" "eMail: matthias@wspse.de\n" "\n" "enthält CDDB Funktionalität\n" "\n" "Programm Version:\n" "%s" #: src/info_screen.c:390 msgid "" "Onlinehelp for MP3Creator\n" "\n" "on both sides:\n" "F1: This help\n" "F2: Optionsmenu\n" "F12: Quit program\n" "\n" "on left side:\n" "F3: Start encoding (marked tracks)\n" "F4: Encode only actual track\n" "F5: Output Batch-script\n" "F6: Start ripping (marked tracks) and\n" " put them into right window \n" "F7: Rip only actual track\n" "\n" "on right side:\n" "F3+F6: Start encoding (marked tracks)\n" "F4+F7: Encode only actual track\n" "F8: Delete marked tracks\n" "F9: Delete actual track\n" "\n" "Note for F-keys:\n" "Since F-keys won´t work in all enviroments,\n" "you can use number-keys instead. Press '1'\n" "for F1, '2' for F2, and so on\n" "\n" "CRSR-keys: move in window up/down\n" "Page-keys: fast up and down\n" "Pos1/End: jump to first/last track on\n" " screen/list \n" "Del/Space: swap encoding flag \n" " (if file should be encoded)\n" "'*': swap encoding flag for all tracks\n" "TAB: switch between left and right window\n" "\n" "Enter: open window to change information for track(s)\n" "Here you can make changes for one or all tracks at once, \n" "without knowing all the shortcuts that follow later. \n" "You can see there fields with \"[ ]\" which shows information\n" "which shouldn't change and fields with \"[*]\" for data you \n" "want to change. \n" "Every time you enter new data a field is converted to \"[*]\"\n" "You can swap these flags by pressing SPACE. \n" "\n" "a (#): input artist name for current track \n" "t (#): input title for current track \n" "b (#): input albumname for current track \n" "y (#): input year for current track \n" "c (#): input comment for current track \n" "g (#): select genre for current track \n" "o (#): swap \"on the fly\" flag for current track \n" "s (#): swap artist and interpret for current track\n" "ALT+j: input year for all tracks (all selected) \n" "\n" "w : export actual track (only on right side) \n" "W : export marked tracks \n" "r : import tracklist \n" " (see HINTS about tracklist export) \n" "d : remove dead files from list \n" "\n" "p : play actual track from cd \n" "x : stop playing \n" "e : eject tray of cdrom-device \n" "E : close tray of cdrom-device \n" "\n" "v : reinit cd-volume (necessary after new cd) \n" "V : force CDDB interpretation for sampler cds \n" "F : force loading of CDDB (even if there is an \n" " local entry) \n" "l : lock/unlock remote CDDB access \n" "L : toggle sampler flag for actual track \n" "m : write CDDB entry to local file \n" "M : transfer CDDB entry to remote database \n" "\n" "q : used to cancel and leave most windows \n" "\n" "Note: if a key is marked with (#) you can perform\n" " the operation on all selected tracks, if \n" " you press down ALT-key too. (e.g. press \n" " ALT+s to swap artist and title for all \n" " marked tracks, or ALT+g to select genre for\n" " marked tracks) \n" "Note2: some (#) keys let you input information \n" " for each track seperately (e.g. year or \n" " title). Here you can press SHIFT down too,\n" " to input information for all selected \n" " tracks at once. (e.g. press ALT+SHIFT+y to\n" " input year once for all selected tracks). \n" " This isn't really useful for tracktitles, \n" " I think, but maybe..... ;-) \n" "\n" "\n" "HINTS\n" "-------\n" "\n" "On-the fly encoding\n" "MP3-file will be created without using a temporary-\n" "file. Must be supported by your ripper (output wav \n" "or cda to stdout) and your encoder (use wav or cda \n" "input from stdin). This sometimes causes \"klicks\" \n" "on mp3-files. Streams will be buffered over a FIFO,\n" "set size of FIFO in option-menu. \n" "\n" "Ripping all tracks before encoding\n" "If you want to rip all tracks before encoding just \n" "activate the flag in option-menu. Remember that you\n" "should have enough space on your harddisk, since \n" "wav-data uses much space. \n" "Ripped data is stored in the same temp-directory \n" "like normally, you don't have to change your old \n" "setting. An unique number is inserted without \n" "destroying any \".wav\"-ending. \n" "\n" "Replace slash character\n" "You can set a character which is inserted instead \n" "of slashs in option-menu. This prevents sensless \n" "directory creation if a songtitle contains a slash.\n" "\n" "Character set\n" "You cannot input all characters or some characters \n" "are missing in CDBB-entries (eg Umlauts, etc)? Just\n" "set character-handling to \"non-strict\" in option- \n" "menu. \n" "\n" "CDDB\n" "No internet-connection? Just input \"0\" as CDDB- \n" "server, and only local database is used. \n" "\n" "Filename-Creation\n" "You have lots of options for filename-creation. \n" "The first thing is to set the root-directory for \n" "your mp3-files. Then create a pattern-mask for the \n" "filenames (here you can use several patterns for \n" "inserting artistname, songtitle, etc. You can even \n" "use slashes to split the files into different \n" "directorys). Furthermore you can set if you accept \n" "spaces in filenames or not and you can input a list\n" "with all characters you don't like in filenames. \n" "Each character which is killed is then replaced by \n" "an underscore \"_\" or left out. You can select what \n" "you like by setting \"Patternmode\" in option-menu. \n" "A nice additional feature is to convert characters \n" "toupper if the previous was killed. This is really \n" "nice if you kill every space without converting \n" "them to underscores. Just try option-menu for all \n" "the features. \n" "\n" "Ripping several cds before encoding\n" "As introduced with version 0.21 you can rip several\n" "tracks, without doing encoding. Each ripped track \n" "is placed on the right window. Of course the old \n" "behavior is still possible (F3 and F4), but you can\n" "also use F6 to rip all marked tracks (or F7 to rip \n" "the actual track) without encoding. (If you use F3 \n" "or F4 and encoding fails, the already ripped track \n" "is saved). \n" "On the right side you can do the same like on the \n" "left one: mark tracks, encode one or all and open a\n" "setup window with ENTER-key. Furthermore you can \n" "delete one or all marked tracks by using F8 and F9.\n" "Maybe you will notice that there is no \"on-the-fly\"\n" "flag on the right side, but a \"delete\"-flag. This \n" "flag shows if a track should be deleted after en- \n" "coding. Its setting is also checked on exit if the \n" "\"Delete Tempfiles on Exit\" option is set to \"1\". \n" "Later you will be able to import new wav-files. \n" "\n" "Tracklist export and import\n" "Since version 0.21 it is possible to rip several cds \n" "without doing the encoding directly after it. But what\n" "if you have no time to encode and want to leave MP3c? \n" "Well, no problem. Just export the ripped tracks and do\n" "the encoding in the next session. You can select a \n" "file to store the datas in option-menu. Then you can \n" "press \"W\" to save all marked tracks in the right win- \n" "dow, or \"w\" to save only the actual track. If a file \n" "is already existing you can overwrite it, or add the \n" "new tracks. Don't worry if you export some tracks \n" "double, MP3c will allow only one unique track in list.\n" "But be careful, watch the deleteflag of the tracks and\n" "the setting \"delete tempfiles on exit\" in optionmenu, \n" "otherwise you could lose your ripped files if you quit\n" "MP3c. Note: you can set an option to clear the delete-\n" "flag on export in option-menu. \n" "You can read export tracks just by pressing \"r\". \n" "By pressing \"d\" you can remove every dead track. \n" "\n" "Configuration\n" "MP3c saves his configuration in \"~/.mp3crc\". You can \n" "also put a global configuration file \"mp3crc\" (no \n" "dot) into \"$prefix/etc/\", where $prefix is the global\n" "path MP3c was stored in (\"/usr/etc\" for distributed \n" "versions and \"/usr/local/etc\" if you self installed \n" "MP3c). You can set global-path to \"/etc\" by changing \n" "\"mp3creat.h\" before compiling it. \n" "To dump actual configuration just use \"Save Config\" \n" "in option-menu, or enable \"Auto Save\" to save before \n" "leaving MP3c. \n" "The configurationfile is an normal ascii-text file. \n" "You can edit it manually without any risks, each key \n" "stored in it has a lot of comments, so you should \n" "understand the file easily. \n" "\n" "\n" "Hope you find this program useful. If you found a\n" "bug, write to: matthias@wspse.de\n" "see file FAQ for reporting bugs or start MP3c like this:\n" "\"mp3c -v\"\n" "\n" "look on http://mp3c.wspse.de/\n" "for new versions\n" "\n" "WSPse 1999-2001" msgstr "" "Onlinehilfe zum MP3Creator\n" "\n" "auf beiden Seiten:\n" "F1: Diese Hilfe\n" "F2: Konfigurationsmenü\n" "F12: Programm beenden\n" "\n" "auf der linken Seite:\n" "F3: Encoden starten (ausgewählte Tracks)\n" "F4: nur den aktuellen Track konvertieren\n" "F5: Batch-Script erstellen\n" "F6: Rippen starten (ausgewählte Tracks) und\n" " im rechten Fenster einfügen \n" "F7: nur den aktuellen Track einlesen\n" "\n" "auf der rechten Seite:\n" "F3+F6: Encoden starten (ausgewählte Tracks)\n" "F4+F7: nur den aktuellen Track encoden\n" "F5: Batch-Script erstellen\n" "F8: ausgewählte Tracks löschen\n" "F9: aktuellen Track löschen\n" "\n" "Hinweis zu den F-Tasten:\n" "Da die F-Tasten nicht in allen Umgebungen arbeiten,\n" "können stattdessen auch die Zifferntasten benutzt\n" "werden. Also '1' für F1, '2' für F2 usw.\n" "\n" "CRSR-Tasten: im Fenster auf- und ab bewegen\n" "Page-Tasten: schnelles auf- und ab\n" "Pos1/Ende: zum ersten/letzten Track auf dem\n" " Schirm, bzw. Liste springen \n" "Del/Space: encoding-Flag setzen oder löschen\n" " (zeigt an, ob der Track konvertiert\n" " werden soll.) \n" "*: vertausche encoding-Flag für alle Tracks\n" "TAB: zwischen linken und rechten Fenster wechseln\n" "\n" "Enter: Fenster zum einstellen der Track-Daten öffnen\n" "Hier können Änderungen der Trackdaten für einen oder alle\n" "Tracks gemacht werden, ohne die folgenden Shortcuts zu \n" "benutzen. \n" "In diesem Fenster zeigen Felder mit \"[ ]\" an, daß die \n" "Daten nicht geändert werden sollen, und Felder mit \"[*]\" \n" "markieren Daten die geändert werden sollen. \n" "Durch die Eingabe neuer Daten in ein Feld, wird das Flag \n" "automatisch auf \"[*]\" gesetzt. Diese Flags können auch \n" "durch drücken der SPACE-Taste geändert werden. \n" "\n" "a (#): Eingabe des Interpreten für den aktuellen Track \n" "t (#): Eingabe des Titels für den aktuellen Track \n" "b (#): Eingabe des Albumnamens für den aktuellen Track \n" "y (#): Eingabe des Jahres für den aktuellen Track \n" "c (#): Eingabe des MP3-Kommentars fü den aktuellen Track \n" "g (#): Auswahl des Genres für den aktuellen Track \n" "o (#): ändern des \"on the fly\" Flag für den aktuellen Track\n" "s (#): Vertauschen von Interpreten und Titel \n" "ALT+j: Eingabe des Jahres für alle markierten Tracks \n" "\n" "w : exportieren des aktuellen Tracks (nur rechte Seite) \n" "W : exportieren der markierten Tracks \n" "r : importieren der Trackliste \n" " (siehe untenstehende Tips über Trackexport) \n" "\n" "p : aktuellen Track von der CD abspielen \n" "x : abspielen stoppen \n" "e : Schublade des CDrom-Devices öffnen \n" "E : Schublade schließen \n" "\n" "v : CD neu initialisieren (nachdem eine neue CD einge- \n" " legt wurde) \n" "V : Erzwinge die Interpretation des CDDB-Eintrags bei \n" " Sampler CDs \n" "F : Neuladen der CDDB-Daten erzwingen (auch wenn bereits\n" " ein lokaler Eintrag existiert) \n" "l : CDDB Fernzugriff zeitweise verbieten/erlauben \n" "m : Daten in lokaler CDDB-Datenbank speichern \n" "M : Daten an CDDB-Server schicken \n" "\n" "q : als Abbruch-Taste, bzw. zum verlassen von Fenstern \n" " zu benutzen.\n" "\n" "Note1: bei mit (#) markierten Tasten kann die betreffende \n" " Operation auf alle gewählten Tracks ausgeführt \n" " werden, wenn gleichzeitig die ALT-Taste gedrückt \n" " (Zum Beispiel vertauscht ALT+s alle Interpreten und \n" " Titel der gewählten Tracks, und ALT+g erlaubt die \n" " Eingabe des Genres für die gewählten Tracks) \n" "Note2: bei den meisten mit (#) markierten Tasten wird die \n" " Information für jeden einzelnen Tracks sperat abge- \n" " gefragt (zB. bei Jahr und Titel). Wird jedoch zu- \n" " sätzlich zur ALT-Taste noch die SHIFT-Taste gedrückt\n" " wird die Information nur einmal abgefragt. (Durch \n" " drücken von ALT+SHIFT+y wird zB. einmal das Jahr ab-\n" " gefragt und dann für alle gewählten Tracks gesetzt).\n" " Klar das dies für die Titel nicht sehr sinnvoll ist \n" " ;-) Für solche Funktionen sollte man besser ENTER \n" " benutzen (siehe oben). \n" "\n" "\n" "Tips\n" "------\n" "\n" "On-the fly encoding\n" "Hierbei wird eine MP3-Datei erzeugt ohne den Umweg über eine\n" "temporäre Datei zu gehen. Dies muß allerdings von dem ver- \n" "wendeten Ripper (Ausgabe von wav oder cda muß nach STDOUT \n" "gehen) und Encoder (Annahme von wav oder cda von STDIN) \n" "unterstützt werden. Dies sollte jedoch vorher getestet \n" "werden, da manche Encoder hier \"klicks\" am Anfang eines MP3s\n" "erzeugen. Der Stream wird über einen FIFO gebuffert, wobei \n" "die Größe dieses Buffers im Konfigurationsmenü festgelegt \n" "werden kann. \n" "\n" "Ripping aller Tracks for dem encoden\n" "Sollen erst alle Tracks gerippt werden, bevor das encoden \n" "startet, muß lediglich das entsprechende Flag im Optionmenü \n" "gesetzt werden. Klar das diese Einstellung genug Festplatten\n" "platz erfordert, da wav-Dateien groß werden. \n" "Die gerippten Datei werden im selben Temp-Verzeichnis wie \n" "normal gespeichert, die Einstellung muß nicht geändert \n" "werden, da jede Temp-Datei sowieso eine eindeutige Nummer \n" "bekommt (bestehend aus CDDB-ID und Tracknummer). Dabei \n" "bleibt auch eine ängehängte \".wav\" Endung erhalten. \n" "\n" "Ersatzzeichen für Slashes\n" "Hier kann im Optionmenü ein beliebiges Zeichen angegeben \n" "werden, welches Slashes in Titel, Album, etc ersetzen soll. \n" "Dies verhindert ungewollte Directory-Erstellung. \n" "\n" "Zeichensatz\n" "Wenn nicht alle Zeichen eingegeben werden können, oder in \n" "CDDB-Einträgen einige Zeichen fehlen (beispielsweise \n" "Umlaute oder ähnliches), sollte im Optionmenü die Handhabung\n" "der Eingabezeichen auf \"locker, iso-8859-1\" gesetzt werden. \n" "Hiernach müssen allerdings CDDB-Einträge neu geladen werden.\n" "\n" "CDDB\n" "Keine Internetverbindung? Kein Problem, nach der Eingabe von\n" "\"0\" als CDDB-Server wird lediglich die lokale Datenbank be- \n" "nutzt.\n" "\n" "Dateinamen\n" "MP3c hat eine Menge Möglichkeiten das Aussehen der Datei- \n" "namen festzulegen. Als erstes muß das Hauptverzeichnis für \n" "MP3-Dateien festgelegt werden. Danach wird eine Pattern- \n" "Maske für die Dateinamen eingegeben (hier können ver- \n" "schiedene Pattern benutzt werden, bei denen später Interpret\n" "Songtitel, etc. eingesetzt werden. Hier können auch Slashes \n" "angegeben werden, um die Dateien auf verschiedene Ver- \n" "zeichnisse zu verteilen). Weiterhin kann festgelegt werden, \n" "wie Spaces in Dateinamen behandelt werden sollen, sowie eine\n" "Liste mit Zeichen die nicht in Dateinamen auftauchen sollen.\n" "Jedes Zeichen das hierdurch gelöscht wird kann dann wahl- \n" "weise durch ein Underscore \"_\" ersetzt werden oder komplett \n" "rausfallen. Dies wird durch die Einstellung \"Patternmodus\" \n" "im Optionmenü festgelegt. \n" "Ein weiteres nettes Feature ist das Konvertieren von Zeichen\n" "die auf ein gelöschtes oder ersetzes folgen in Großbuch- \n" "staben. Dies erzeugt wirklich ansprechende Dateinamen, wenn \n" "jedes Space gelöscht wird ohne es durch einen Underscore zu \n" "ersetzen. \n" "\n" "Mehrere CDs vor den Encoden einlesen\n" "Mit der Einführung der Version 0.21 ist es nun auch möglich \n" "mehrere CDs vor dem encoden einzulesen. Dabei wird jeder ge-\n" "rippte Track in das rechte Fenster übertragen. Natürlich \n" "funktioniert das alte Verhalten nach wie vor (F3 und F4), \n" "aber es kann auch F6 benutzt werden um die markierten Tracks\n" "lediglich einzulesen ohne sie im Moment zu encoden, bzw. F7 \n" "um nur den aktuellen Track zu lesen. (Falls bei F3 oder F4 \n" "der Encodingvorgang fehlschlagen sollte, werden bereits ein-\n" "gelesene Tracks automatisch gesichert). \n" "Auf der Rechten Seite ist die selbe Bedienung wie auf der \n" "linken möglich: Tracks selektieren, einen oder alle Tracks \n" "encoden und mit der ENTER-Taste ein Setup-Menü öffnen. \n" "Weiterhin können mit Hilfe von F8 und F9 auch markierte oder\n" "einzelne Tracks wieder gelöscht werden. Mit dem Wechsel ins \n" "rechte Fenster existiert auch kein \"on-the-fly\"-Flag mehr, \n" "sondern stattdessen ein \"Löschen\"-Flag. Dieses Flag \n" "signalisiert ob ein Track nach dem encoden gelöscht werden \n" "soll. Auch beim beenden des Programm wird dieses Flag ge- \n" "prüft, falls die \"Tempdateien beim beenden löschen\" Option \n" "auf dem Wert \"1\" steht. \n" "Später können auch neue Wav-Dateien hinzugefügt werden. \n" "\n" "Tracklist Im- und Export\n" "Seit Version 0.21 ist es möglich mehrere CDs zu rippen, ohne\n" "direkt im Anschluß zu encoden. Was aber wenn keine Zeit zum \n" "encoden bleibt und MP3c verlassen werden soll? Nun, dies ist\n" "kein Problem. Bereits eingelesene Tracks können exportiert \n" "werden und später encodet werden. Dazu muß lediglich eine \n" "Datei im Optionmenü festgelegt werden, in der die Daten ge- \n" "speichert werden sollen. Danach können mit \"W\" alle ausge- \n" "wählten Tracks gespeichert werden, bzw. mit \"w\" der aktuelle\n" "Track. Falls bereits ein Datenfile existiert, so kann dieses\n" "entweder überschrieben werden, oder die Daten werden einfach\n" "angehängt. Keine Sorge falls einige Dateien mehrmals ex- \n" "portiert werden, MP3c läßt jede Datei sowieso nur einmal zu.\n" "Aber Achtung, beim exportieren sollte man stets das \n" "\"Deleteflag\" im Auge haben, den je nach Einstellung der \n" "Option \"Löschen der Tempdateien beim beenden\" können die be-\n" "reits gerippten Dateien verloren gehen wenn MP3c verlassen \n" "wird. Hinweis: Im Optionmenü kann festgelegt werden, daß das\n" "\"Delflag\" beim exportieren automatisch gelöscht wird. \n" "Um die exportierten Tracks einzulesen, reicht es \"r\" zu \n" "drücken. \n" "Mit der Taste \"d\" können tote Tracks von der rechten Seite \n" "entfernt werden. \n" "\n" "Konfiguration\n" "MP3c speichert seine Konfiguration in \"~/.mp3crc\" ab. Eine \n" "globale Konfiguration kann als \"mp3crc\" (ohne Punkt!) im \n" "Verzeichnis \"$prefix/etc/\" gespeichert werden, wobei $prefix\n" "der globale Pfad ist in dem MP3c installiert wurde. (Dies \n" "ist normal \"/usr/etc/\" bei Distributed-Versionen und \n" "\"/usr/local/etc/\" bei selbst compilierten Versionen). Dieser\n" "globale Pfad kann durch abändert der Datei \"mp3creat.h\" VOR \n" "dem compilieren verändert werden. \n" "Um die aktuelle Konfiguration zu speichern kann einfach die \n" "Funktion \"Konfiguration speichern\" im Optionmenü benutzt \n" "werden, oder die Funktion \"Auto Save\" eingeschaltet werden, \n" "so daß die Konfiguration beim beeden gespeichert wird. \n" "Die Konfigurationsdatei ist ein normales ASCII-File. Es kann\n" "ohne Risiko per Hand editiert werden. Da jeder Schlüssel mit\n" "einer Hilfe versehen ist sollte die Datei ohne Probleme zu \n" "lesen und zu verstehen sein. \n" "\n" "\n" "Hoffe Dir gefällt dieses Programm. Falls Du einen Bug\n" "gefunden hast, schreibe an: matthias@wspse.de\n" "(bitte lies vorher das FAQ-File oder starte MP3c wie folgt:\n" "\"mp3c -v\"\n" "\n" "Neue Versionen sind unter\n" "http://mp3c.wspse.de/\n" "zu finden.\n" "\n" "WSPse 1999-2001" #. open info-box #: src/keys.c:143 msgid "reinitialising cd" msgstr "Neueinlesen der CD" #. status = -2, opening was successful #: src/keys.c:147 msgid "no cd-volume inserted" msgstr "Keine CD eingelegt" #. status = -1, opening failed #: src/keys.c:149 msgid "failed to open cdrom device" msgstr "Öffnen des CDrom Devices fehlgeschlagen" #: src/keys.c:174 msgid "interpreting CDDB as sampler" msgstr "Interpretiere CDDB für Sampler CD" #: src/keys.c:188 msgid "ejecting cdrom" msgstr "Öffne Schublade" #: src/keys.c:190 msgid "ejecting failed..." msgstr "Öffnen fehlgeschlagen..." #: src/keys.c:192 msgid "ok" msgstr "O.K." #: src/keys.c:397 msgid "Input title for this track" msgstr "Eingabe des Titels für diesen Track" #: src/keys.c:414 msgid "Input artist for this track" msgstr "Eingabe des Interpreten für diesen Track" #: src/keys.c:429 msgid "Input albumname for this track" msgstr "Eingabe des Albumnamens für diesen Track" #: src/keys.c:444 msgid "Input comment for this track" msgstr "Eingabe eines Kommentars für diesen Track" #: src/keys.c:465 msgid "Input year for this track" msgstr "Eingabe des Jahrs für den Track" #. there are datas for a batch-script #: src/keys.c:721 msgid "select file for batch-script" msgstr "Dateiname für Batch-Datei" #: src/keys.c:724 msgid "script created" msgstr "Script erstellt" #: src/keys.c:726 msgid "scriptcreation failed" msgstr "Scripterstellung fehlgeschlagen" #: src/keys.c:731 msgid "no datas for scriptcreation" msgstr "Keine Daten für Scripterstellung" #: src/keys.c:746 msgid "Really leave this program?" msgstr "Programm wirklich beenden?" #: src/keys.c:793 src/keys.c:795 msgid "input artistname for selected tracks" msgstr "Eingabe des Interpreten für die ausgewählten Tracks" #: src/keys.c:819 src/keys.c:821 msgid "input albumname for selected tracks" msgstr "Eingabe des Albumnames für die ausgewählten Tracks" #: src/keys.c:845 src/keys.c:846 msgid "input comment for selected tracks" msgstr "Eingabe des Kommentars für die gewählten Tracks" #: src/keys.c:869 src/keys.c:870 msgid "input title for selected tracks" msgstr "Eingabe des Titels für die ausgewählten Tracks" #: src/keys.c:893 msgid "input year for all selected tracks" msgstr "Eingabe des Jahrs für alle gewählten Tracks" #: src/keys.c:921 #, c-format msgid "input tracktitle for nr.%d" msgstr "Eingabe des Titels für Track %d" #: src/keys.c:944 #, c-format msgid "input year for nr.%d" msgstr "Eingabe des Jahres für Track %d" #: src/layout.c:116 msgid "press F1 or 'H' for help" msgstr "drück F1 oder 'H' für Hilfe" #: src/layout.c:124 src/layout.c:150 msgid "Track : / [ : ,~ KB] - Total: : [~ KB]" msgstr "Track : / [ : ,~ KB] - Total: : [~ KB]" #: src/layout.c:125 msgid "Title :" msgstr "Titel :" #: src/layout.c:126 msgid "Artist :" msgstr "Interp.:" #: src/layout.c:127 msgid "Album :" msgstr "Album :" #: src/layout.c:128 msgid "File :" msgstr "Datei :" #: src/layout.c:129 msgid "Year : Genre:" msgstr "Jahr : Genre:" #: src/layout.c:152 msgid "Tracks : [ : ,~ KB] - Total: : [~ KB]" msgstr "Tracks : [ : ,~ KB] - Total: : [~ KB]" #: src/layout.c:247 msgid "[on fly]" msgstr "[on fly]" #: src/layout.c:248 msgid "[delete]" msgstr "[löschn]" #: src/layout.c:253 msgid "[CDDB]" msgstr "[CDDB]" #: src/layout.c:258 msgid "[Sampler]" msgstr "[Sampler]" #: src/layout.c:330 msgid "no cd-volume or illegal device" msgstr "Keine CD eingelegt, oder Device falsch konfiguriert" #: src/layout.c:331 msgid "press \"F2\" for configmenu" msgstr "drücke \"F2\" zum konfigurieren" #: src/layout.c:332 msgid "or insert cd an press \"V\"" msgstr "oder lege CD ein und drücke \"V\"" #: src/lock.c:99 msgid "error while reading pid from existing lockfile" msgstr "Fehler beim lesen der PID vom existierenden Lockfile" #: src/lock.c:104 msgid "lockfile exists and is not readable" msgstr "Lockfile existiert, is aber nicht lesbar" #: src/main.c:97 msgid "" "\n" "\n" "MP3c, by WSPse 1999-2001, Matthias Hensler, \n" "Thanks for using this program\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "MP3c, by WSPse 1999/2000, Matthias Hensler, \n" "Danke für die Benutzung dieses Programms\n" "\n" #. well, this might force problems, since error win #. also needs memory ;-) #: src/main.c:114 msgid "ups, we ran out of memory :-(" msgstr "Ups, kein Speicher mehr verfügbar :-(" #: src/main.c:118 msgid "terminated..." msgstr "Abgebrochen..." #: src/main.c:124 msgid "creating new window caused in NULL-pointer (ncurses-bug?!)" msgstr "Keine Fenster mehr verfügbar (Bug in ncurses?!)" #: src/main.c:128 msgid "sorry, unspecified error occured" msgstr "Routine gab unbekannten Fehlercode zurück" #: src/main.c:140 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Useful arguments for \"%s\":\n" "-i \n" "-b \n" "-t (only in context with -b)\n" "-d \n" "-v\n" "-n (show news)\n" "\n" "if you start %s with \"-b\" argument given, a\n" "scriptfile will created non-interactivly and program\n" "exits.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Sinnvolle Argumente für \"%s\":\n" "-i \n" "-b \n" "-t (nur im Zusammenhang mit -b)\n" "-d \n" "-v\n" "-n (Neuigkeiten zeigen)\n" "\n" "Wird %s mit dem Argument \"-b\" gestartet, so wird\n" "ein Scriptfile im nicht-interaktiven Modus erzeugt\n" "und das Programm wird beendet.\n" "\n" #: src/main.c:175 msgid " - ENGLISH (" msgstr " - DEUTSCH (" #: src/main.c:204 #, c-format msgid "" "\n" "This is MP3c, an automated, CDDB-based, MP3-encoder\n" "version V%s, compiled on %s\n" "\n" "MP3c is written by Matthias Hensler \n" "Copyright WSPse 1999-2001, distributed under GNU General Public License\n" "\n" "MP3c-Homepage: http://mp3c.wspse.de/\n" "Download: ftp://ftp.wspse.de/pub/linux/wspse/\n" "\n" "I want to thank for any suggestion I received (take a look in README-\n" "file and ChangeLog for details)\n" "\n" "If you have any wish for a feature not currently included in MP3c, or\n" "if you found a bug, or an unexpected error, please feel free to contact\n" "me. I would like to implement new features and fix bugs. It is really\n" "helpful if you can send me a detailed bugreport, and maybe how to\n" "reproduce the problem. If you get a segmentation fault, *please* send me\n" "the core-dump AND your binary-file (and maybe your config-file)\n" "My eMail-adress: Matthias Hensler \n" "\n" "Thanks for reading this. Hope you like this program.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Dies is MP3c, ein automatisierter, CDDB-basierter, MP3-Encoder\n" "Version V%s, compiliert am %s\n" "\n" "MP3c wurde geschrieben von Matthias Hensler \n" "Copyright WSPse 1999/2000, distributed unter GNU General Public License\n" "\n" "MP3c-Homepage: http://mp3c.wspse.de/\n" "Download: ftp://ftp.wspse.de/pub/linux/wspse/\n" "\n" "Ich bedanke mich für jeden Vorschlag der mich erreicht hat (siehe Details\n" "in README und ChangeLog)\n" "\n" "Falls Du irgendwelche Wünsche hast, ein Feature in MP3c vermißt, oder\n" "einen Fehler gefunden hast, so schreib mir einfach. Ich werde gerne neue\n" "Features einbauen und Bugs beseitigen. Wenn Fehler auftauchen, so ist es\n" "sehr hilfreich wenn ein detailierter Bugreport (und evtl. eine\n" "Beschreibung um das Problem zu reproduzieren) enthalten ist. Bei einem\n" "Segmentation Fault schicke mir *bitte* den Core-Dump UND Dein MP3c-Binary\n" "(und evtl. auch Deine Konfigddatei)\n" "Meine eMail-Adresse: Matthias Hensler \n" "\n" "Danke fürs lesen dieses Textes, hoffe Dir gefällt dieses Programm.\n" "\n" #: src/main.c:243 msgid "" "MP3c was started in interactive mode without controlling terminal!\n" "This normally causes high load of CPU-time, so MP3c exits now.\n" "(if you think this is wrong, please contact the author wsp@gmx.de)\n" msgstr "" "MP3c wurde im interaktiven Modus ohne verfuegbares Terminal gestartet!\n" "Dies erzeugt normalerweise eine hohe CPU-Last, deshalb beendet sich MP3c " "jetzt.\n" "(falls dies unkorrekt sein sollte, bitte den Autor wsp@gmx.de " "benachrichtigen)\n" #: src/main.c:289 msgid "An other MP3c process is still running, continue anyway?" msgstr "Ein anderer MP3c Prozess laeuft noch, trotzdem weitermachen?" #: src/main.c:312 msgid "cdrom initialisation in progress....." msgstr "CDrom Initialisierung....." #: src/main.c:315 msgid "device is ok, but no cd inserted, eh?" msgstr "Device ok, aber keine CD eingelegt, oder?" #: src/main.c:322 #, c-format msgid "uh, device \"%s\" failure (please get permissions and/or devicename)" msgstr "Konnte nicht auf \"%s\" zugreifen (Berechtigung und Device checken)" #: src/main.c:327 msgid "cool, you configured it right, ya" msgstr "Cool, Konfiguration fehlerfrei, ya" #: src/main.c:329 msgid "well done, initialisation finished successful" msgstr "Alles klar, Initialisierung erfolgreich abgeschlossen" #: src/main.c:351 msgid "deleting tmpfiles" msgstr "Lösche Tempdateien" #: src/news.c:86 msgid "" "New in 0.27:\n" "-CDDB.com is not longer useable as CDDB-server. \n" " please switch to \"freedb.freedb.org:8880\" now. \n" "-added option to protect patternmasks from \n" " substitution. \n" "-use different patterns for MP3 and M3U files, \n" " depending if cd is a sampler with different artists \n" " or just a normal cd with one artist. \n" "-added possibility to use the encoder for tagging the\n" " files too. If your encoder supports tagging, you \n" " do not need a seperate program any longer and you \n" " can disable the tag-program by changing the value to\n" " \"0\". \n" "-improved detection of sampler-cds. Furthermore you \n" " can force sampler-detection by pressing SHIFT+V \n" " instead of just \"v\" after inserting a new cd. \n" "-added support for BSD and 64-bit systems. \n" "-new and updated translations, as well as the usual \n" " bugfixes. \n" "\n" "I know it took long, but I hope you enjoy 0.27\n" "\n" msgstr "" "Neuigkeiten in 0.27:\n" "-CDDB.com kann nicht länger als CDDB-server benutzt \n" " werden, bitte auf \"freedb.freedb.org:8880\" um- \n" " stellen. \n" "-Neue Option um Patternmasken zu schützen. \n" "-Verschiedene Patterns für MP3 und M3U-Files, je \n" " nachdem ob ein Sampler mit verschiedenen Interpreten\n" " oder eine CD mit einem Interpreten eingelegt ist. \n" "-Im Encoderstring können jetzt auch Optionen für das \n" " Tagging festgelegt werden, so daß kein extra Tag- \n" " programm mehr benötigt wird. Sofern vom Encoder \n" " unterstützt, kann das Tag-Programm durch Eingabe von\n" " \"0\" abgeschaltet werden. \n" "-Erkennung von Samplern wurde verbessert. Weiterhin \n" " kann durch das drücken von SHIFT+V (statt nur \"v\") \n" " die Erkennung manuell auf Sampler umgestellt werden.\n" "-Support für BSD und 64-bit Systeme. \n" "-Neue Übersetzungen, sowie die normalen Bugfixe. \n" "\n" "Es hat lange gedauert, aber ich hoffe die neue 0.27\n" "erfüllt die Erwartungen\n" "\n" #: src/news.c:111 msgid "" "New in 0.26:\n" "-Replacestring for unknown genre. \n" "-Special handling for illegal characters: removing by\n" " default, or using patternmode (and replacing by \n" " space or underscore, or removing). \n" "-Fixed broken ripping (introduced with 0.25). \n" "\n" msgstr "" "Neuigkeiten in 0.26:\n" "-Ersatzstring für unbekanntes Genre. \n" "-Spezielle Handhabung für ungültige Zeichen: per \n" " default entfernen, oder Patternmode anwenden (und \n" " dann durch Spaceo oder Unterstrich ersetzen, bzw. \n" " entfernen). \n" "-Behebung des Rip-only Problems. \n" "\n" #: src/news.c:121 msgid "" "New in 0.25:\n" "-Save CDDB entries by pressing 'm' or transmit them \n" " to CDDB server by pressing 'M' (transmit requires \n" " proper settings of SMTP-server, see Options->SMTP \n" " Server, \"CDDB eMail address\" and \"My eMail\"). \n" "-Press 'd' to get rid of dead files on right side. \n" "-Open tray after encoding (see Options->Open tray \n" " after encoding). \n" "-Option to change case of filenames (see \n" " Options->Case Change). \n" "-Totally rewrote directory and filerequester. Please \n" " make sure that you activate the requester in option-\n" " menu. \n" "-Improved key-handling, so that backspace and end-key\n" " should now work even in Xterms \n" "-MP3c is now also available via CVS (see READMEs) \n" "\n" msgstr "" "Neuigkeiten in 0.25:\n" "-Speichern von CDDB Einträgen ist durch drücken von \n" " 'm', und Übertragungen zum CDDB Server durch 'M' \n" " möglich (für die Übertragung ist es wichtig, daß die\n" " Einstellung von \"Optionen->SMTP Server\", \"CDDB \n" " eMail Adresse\" und \"Meine eMail Adresse\" korrekt \n" " sind). \n" "-Durch drücken von 'd' können jetzt tote Einträge von\n" " der rechten Seite gelöscht werden. \n" "-Das Tray des CD-Rom Laufwerkes kann jetzt nach den \n" " encoden automatisch geöffnet werden (Optionen->Öffne\n" " Tray nach dem encoden). \n" "-Option zum ändern des MP3 Dateinamens in Groß- oder \n" " Kleinbuchstaben (siehe Optionen->Case Änderung). \n" "-Directory- und Filerequester vom Grund auf neu ge- \n" " schrieben, bitte in den Optionen aktivieren. \n" "-Key-Handling verbessert, Backspace sowie die Ende- \n" " Taste sollten jetzt auch in Xterms funktionieren. \n" "-MP3c is jetzt auch per CVS erhältlich (siehe README)\n" "\n" #: src/news.c:141 msgid "" "New in 0.24:\n" "-Portuguese translation (done by Lucas Correia Villa \n" " Real) \n" "-Improved handling of relative filenames in playlists\n" "-Usage of more CDDB-servers possible (seperate each \n" " server by a comma in optionmenu). \n" "\n" msgstr "" "Neuigkeiten in 0.24:\n" "-Portugiesische Übersetzung (erstellt von Lucas \n" " Correia Villa Real) \n" "-Verbesserte Handhabung von relativen Dateinamen in \n" " den Playlisten. \n" "-Benutzung von mehreren CDDB-Servern möglich (jeder \n" " Server muß im Optionmenü durch Komma getrennt \n" " werden) \n" "\n" #: src/news.c:169 msgid "" "WARNING\n" "-------\n" "Your configfile is newer than this version\n" "of MP3c. So if you run into trouble please\n" "use a recent version of MP3c. \n" msgstr "" "WARNUNG\n" "-------\n" "Die Konfigurationsdatei ist neuer als diese\n" "Version von MP3c. Falls es Probleme gibt, \n" "bitte eine aktuelle Version von MP3c be- \n" "nutzen. \n" #: src/news.c:180 #, c-format msgid "" "HOT-NEWS\n" "\n" "You just updated MP3c to Version %d.%d\n" "\n" msgstr "" "HOT-NEWS\n" "\n" "MP3c wurde auf Version %d.%d upgedated\n" "\n" #: src/news.c:184 #, c-format msgid "" "HOT-NEWS\n" "\n" "You just updated MP3c from V%d.%d to V%d.%d\n" "\n" msgstr "" "HOT-NEWS\n" "\n" "MP3c wurde von V%d.%d auf V%d.%d upgedated\n" "\n" #: src/options.c:202 msgid "CDrom device" msgstr "CDrom Device" #: src/options.c:204 msgid "CDDB server" msgstr "CDDB Server" #: src/options.c:206 msgid "CDDB eMail adress" msgstr "CDDB eMail Adresse" #: src/options.c:208 msgid "SMTP server" msgstr "SMTP Server" #: src/options.c:210 msgid "My eMail adress" msgstr "Meine eMail Adresse" #: src/options.c:212 msgid "local CDDB directory" msgstr "Lokale CDDB Datenbank" #: src/options.c:215 src/options.c:252 src/options.c:296 src/options.c:302 #: src/options.c:324 src/options.c:342 src/options.c:346 src/options.c:350 #: src/options.c:687 src/options.c:736 src/options.c:785 src/options.c:796 #: src/options.c:831 src/options.c:842 src/options.c:915 src/options.c:974 msgid "yes" msgstr "Ja" #: src/options.c:217 src/options.c:230 src/options.c:254 src/options.c:298 #: src/options.c:303 src/options.c:326 src/options.c:343 src/options.c:347 #: src/options.c:351 src/options.c:688 src/options.c:739 src/options.c:788 #: src/options.c:799 src/options.c:834 src/options.c:845 src/options.c:864 #: src/options.c:918 src/options.c:977 msgid "no" msgstr "Nein" #: src/options.c:219 src/options.c:829 msgid "allow remote CDDB access?" msgstr "erlaube CDDB-Internetzugriff?" #: src/options.c:221 msgid "MP3 destination directory" msgstr "MP3 Zielverzeichnis" #: src/options.c:223 msgid "Pattern for mp3-filename creation" msgstr "Pattern für MP3-Dateinamen" #: src/options.c:225 msgid "Pattern for mp3-filename (sampler cds)" msgstr "Pattern für MP3-Dateinamen (Sampler CDs)" #: src/options.c:228 msgid "Patternmode" msgstr "Patternmodus" #: src/options.c:231 src/options.c:865 msgid "to lower" msgstr "nur Kleinbuchstaben" #: src/options.c:232 src/options.c:866 msgid "to upper" msgstr "nur Grossbuchstaben" #: src/options.c:233 msgid "Case change" msgstr "Aenderung der Buchstabengroesse" #: src/options.c:236 src/options.c:289 src/options.c:462 src/options.c:475 #: src/requester.c:358 msgid "on" msgstr "ein" #: src/options.c:238 src/options.c:291 src/options.c:465 src/options.c:478 #: src/requester.c:357 msgid "off" msgstr "aus" #: src/options.c:240 msgid "To-Upper mode" msgstr "\"To-Upper\" Modus" #: src/options.c:242 msgid "illegal characters for filenames" msgstr "Unzulässige Zeichen in Dateinamen" #: src/options.c:245 src/options.c:926 msgid "remove them" msgstr "entfernen" #: src/options.c:247 src/options.c:929 msgid "use patternmode" msgstr "benutze Patternmode" #: src/options.c:249 msgid "what to do with ill characters" msgstr "Wie mit ungültigen Zeichen verfahren" #: src/options.c:256 msgid "protect pattern masks" msgstr "Pattern schützen" #: src/options.c:259 msgid "slash replace character" msgstr "Ersatzzeichen für Slashes" #: src/options.c:262 src/options.c:707 msgid "non-strict (ISO 8859-1)" msgstr "locker (ISO 8859-1)" #: src/options.c:264 src/options.c:710 msgid "strict (7-bit ASCII)" msgstr "Strikt (7-bit ASCII)" #: src/options.c:267 msgid "handling of allowed characters" msgstr "Handhabung bei Eingabezeichen" #: src/options.c:269 msgid "Pattern for m3u-playlist creation" msgstr "Pattern für M3U-Playlisten Erzeugung" #: src/options.c:271 msgid "Pattern for m3u-playlists (sampler cds)" msgstr "Pattern für M3U-Playlisten Erzeugung (Sampler CDs)" #: src/options.c:274 src/options.c:276 msgid "M3U destination directory" msgstr "M3U Zielverzeichnis" #: src/options.c:280 src/options.c:815 msgid "full path" msgstr "voller Pfad" #: src/options.c:282 src/options.c:817 msgid "relative to m3u-dir" msgstr "relativ zum M3U-Verzeichnis" #: src/options.c:284 src/options.c:820 msgid "relative to m3u-file" msgstr "relativ zur Playlist-Datei" #: src/options.c:286 msgid "how to create m3u-entries" msgstr "Wie sollen m3u-Einträge aussehen" #: src/options.c:293 msgid "auto save flag" msgstr "Autospeicherung" #: src/options.c:300 msgid "encode on-fly as default?" msgstr "On-Fly encoding als Default?" #: src/options.c:304 msgid "rip all tracks before encoding?" msgstr "vor dem encoden alle Tracks rippen?" #: src/options.c:307 msgid "fancy colors" msgstr "Farbeffekte" #: src/options.c:309 msgid "CDripper non-fly (output to file)" msgstr "CDripper non-fly (Ausgabe in Datei)" #: src/options.c:311 msgid "CDripper on-fly (output to stdout)" msgstr "CDripper on-fly (Ausgabe nach STDOUT)" #: src/options.c:313 msgid "MP3encoder non-fly (input from file)" msgstr "MP3-Encoder non-fly (Eingabe von Datei)" #: src/options.c:315 msgid "MP3encoder on-fly (input from stdin)" msgstr "MP3-Encoder non-fly (Eingabe von Datei)" #: src/options.c:317 msgid "Program for setting MP3-ID-fields" msgstr "Programm zum setzen der MP3-ID Felder" #: src/options.c:319 msgid "MP3-comment" msgstr "MP3-Kommentarfeld" #: src/options.c:321 src/options.c:935 msgid "String for unknown genre" msgstr "String für unbekanntes Genre" #: src/options.c:328 src/options.c:913 msgid "open tray after encoding?" msgstr "Öffne Tray nach den encoden?" #: src/options.c:331 msgid "Size of FIFO-buffer in KB (for on-fly encoding)" msgstr "Größe des FIFOs in KB (für on-fly encoding)" #: src/options.c:333 msgid "Tempfile (for non-fly encoding)" msgstr "Tempdatei (für non-fly encoding)" #: src/options.c:335 src/options.c:755 msgid "never" msgstr "niemals" #: src/options.c:336 src/options.c:756 msgid "only if delflag is set" msgstr "nur wenn Deleteflag gesetzt ist" #: src/options.c:337 src/options.c:757 msgid "yes, ever" msgstr "Ja, jederzeit" #: src/options.c:338 msgid "Delete tempfiles on exit?" msgstr "Lösche Tempdateien beim beenden?" #: src/options.c:340 msgid "Exportfile for ripped tracks" msgstr "Exportdatei für gerippte Tracks" #: src/options.c:344 msgid "Clear delflag on export?" msgstr "Delflag beim exportieren löschen?" #: src/options.c:348 msgid "Allow parallel running sessions of MP3c?" msgstr "Erlaube parallel laufende Sessions von MP3c?" #: src/options.c:352 msgid "Use directory requester for selecting directories?" msgstr "Benutzte Dir-Requester zur Verzeichnisauswahl?" #: src/options.c:354 msgid "Load defaults" msgstr "Lade Defaults" #: src/options.c:356 msgid "Load Config" msgstr "Lade Konfiguration" #: src/options.c:358 msgid "Save Config" msgstr "Speichere Konfiguration" #: src/options.c:360 msgid "Exit Optionmenu" msgstr "Verlasse Optionsmenü" #: src/options.c:365 msgid "Optionmenu" msgstr "Optionen" #: src/options.c:371 msgid "enter cdrom device" msgstr "Eingabe des CDrom Devices" #: src/options.c:383 msgid "enter CDDB-server [host:port] (0 to disable)" msgstr "Eingabe des CDDB-Server [host:port] (0 zum deaktivieren)" #: src/options.c:385 msgid "you can input more servers, by seperating them with" msgstr "Es können mehrere Server angegeben werden, wenn diese durch" #: src/options.c:386 msgid "a comma, eg. \"freedb.freedb.org:8880,cddb.cddb.com:8880\"" msgstr "" "Komma getrennt werden, zB \"freedb.freedb.org:8880,cddb.cddb.com:8880\"" #: src/options.c:387 msgid "note: cddb.com is not longer usable!" msgstr "Achtung: cddb.com kann nicht mehr benutzt werden!" #: src/options.c:398 msgid "select CDDB base directory" msgstr "Wähle CDDB Verzeichnis" #: src/options.c:408 msgid "select MP3 destination directory" msgstr "Wähle MP3 Zielverzeichnis" #: src/options.c:426 msgid "Enter pattern for filename creation" msgstr "Eingabe der Pattern für Dateinamen-Erstellung" #: src/options.c:427 src/options.c:615 src/options.c:945 src/options.c:959 msgid "%1: Artistname" msgstr "%1: Interpret" #: src/options.c:427 src/options.c:615 src/options.c:945 src/options.c:959 msgid "%2: Songtitle" msgstr "%2: Liedtitel" #: src/options.c:427 src/options.c:565 src/options.c:616 src/options.c:945 #: src/options.c:960 msgid "%3: Albumname" msgstr "%3: Albumname" #: src/options.c:428 src/options.c:616 src/options.c:946 src/options.c:960 msgid "%4: Genre, %5: Year" msgstr "%4: Genre, %5: Year" #: src/options.c:428 src/options.c:617 src/options.c:946 src/options.c:961 msgid "%6: Track, %7: Track with leading zeros" msgstr "%6: Track, %7: Track mit führenden Nullen" #: src/options.c:429 src/options.c:618 src/options.c:947 src/options.c:962 msgid "%8: CDDB-ID" msgstr "%8: CDDB-ID" #: src/options.c:441 msgid "Enter pattern mode (0, 1 or 2)" msgstr "Eingabe des Pattern Modus (0, 1 oder 2)" #: src/options.c:442 msgid "0: Spaces in filename allowed" msgstr "0: Leerzeichen in Dateinamen erlaubt" #: src/options.c:443 msgid "1: Spaces will be converted to \"_\" (underscores)" msgstr "1: Ersetze Leerzeichen durch \"_\" (Underscores)" #: src/options.c:444 msgid "2: every space will be killed" msgstr "2: Lösche alle Leerzeichen" #: src/options.c:460 msgid "Convert first letter in filename toupper?" msgstr "Konvertiere Anfangsbuchstaben in Großbuchstaben?" #: src/options.c:473 msgid "Save Config on exit?" msgstr "Konfiguration beim beenden speichern?" #: src/options.c:486 msgid "Show fancy colors in windows (0, 1 or 2)" msgstr "Zeige Farbeffekte (0, 1 oder 2)" #: src/options.c:487 msgid "0: Never" msgstr "0: Immer deaktiviert" #: src/options.c:488 msgid "1: Sometimes" msgstr "1: Teilweise ;-)" #: src/options.c:489 msgid "2: Yes, everytime" msgstr "2: Ja, jederzeit" #: src/options.c:504 msgid "Program for ripping audiocds with output to file" msgstr "Programm zum rippen von Audio-CDs mit Ausgabe in Datei" #: src/options.c:505 src/options.c:519 msgid "%1: cdrom device" msgstr "%1: CDrom device" #: src/options.c:506 src/options.c:520 msgid "%2: track (numeric)" msgstr "%2: Track (nummerisch)" #: src/options.c:507 msgid "%3: outputfile" msgstr "%3: Ausgabedatei" #: src/options.c:518 msgid "Program for ripping audiocds with output to stdout" msgstr "Programm zum rippen von Audio-CDs mit Ausgabe nach STDOUT" #: src/options.c:531 msgid "Program for encoding wav->mp3 (input from file)" msgstr "Programm zum encoden Wav->MP3 (Eingabe von Datei)" #: src/options.c:532 msgid "%1: inputfile, %2: outputfile" msgstr "%1: Eingabedatei, %2: Ausgabedatei" #: src/options.c:533 src/options.c:549 msgid "%3: album, %4: genre by number, %5: year" msgstr "%3: Album, %4: Genre (Nummer), %5: Jahr" #: src/options.c:534 src/options.c:550 msgid "%6: comment, %7: filename, %8: genre by name" msgstr "%6: Kommentar, %7: Dateiname, %8: Genre (Name)" #: src/options.c:535 src/options.c:551 msgid "%a: track, %b: track (with leading zeros)" msgstr "%a: Track, %b: Track mit führenden Nullen" #: src/options.c:536 src/options.c:552 #, c-format msgid "%c: artist, %d: title" msgstr "%c: Interpret, %d: Titel" #: src/options.c:547 msgid "Program for encoding wav->mp3 (input from stdin)" msgstr "Programm zum encoden Wav->MP3 (Eingabe von STDIN)" #: src/options.c:548 msgid "%1: outputfile" msgstr "%1: Ausgabedatei" #: src/options.c:563 msgid "Program for setting MP3 ID-Fields (0 to disable)" msgstr "Programm zum setzen der MP3-ID Felder (abschalten mit 0)" #: src/options.c:564 msgid "%1: Artistname, %2: Songtitle" msgstr "%1: Interpret, %2: Titel" #: src/options.c:566 msgid "%4: Genre (by number), %8: Genre (by name)" msgstr "%4: Genre (Nummer), %8: Genre (Name)" #: src/options.c:567 msgid "%5: Year, %6: Comment" msgstr "%5: Jahr, %6: Kommentar" #: src/options.c:568 msgid "%7: Filename of MP3-file" msgstr "%7: Dateiname der MP3-Datei" #: src/options.c:569 msgid "%a: tracknumber without, %b: with leading zeros" msgstr "%a: Track, %b: Track mit führenden Nullen" #: src/options.c:580 msgid "size of FIFO-buffer in KB (for on-the-fly encoding) [16 - 8192]" msgstr "Größe des FIFO-Buffers in KB (für on-the-fly) [16 - 8192]" #: src/options.c:594 msgid "select tempfile name" msgstr "Wähle Tempdatei" #: src/options.c:614 msgid "Enter pattern for playlist creation (0 to disable)" msgstr "Eingabe der Pattern für Playlistenerstellung (0 zum deaktivieren)" #: src/options.c:628 msgid "use mp3-dir for playlists?" msgstr "Benutze MP3-Verzeichnis auch für Playlisten?" #: src/options.c:639 src/options.c:641 msgid "select directory for M3U playlists" msgstr "Wähle Verzeichnis für M3U Playlisten" #: src/options.c:655 msgid "Enter pattern for mp3-comment" msgstr "Eingabe der Pattern für den MP3-Kommentar" #: src/options.c:656 src/options.c:1360 src/options.c:1368 msgid "%1: Artist, %2: Title, %3: Album, %4: Genre, %5: Year, %6: Track" msgstr "%1: Interpret, %2: Titel, %3: Album, %4: Genre, %5: Jahr, %6: Track" #: src/options.c:657 src/options.c:1361 src/options.c:1369 msgid "%7: Track (leading zeros), %8: MP3c-Version, %a: Encode-day" msgstr "%7: Track (führende Nullen), %8: MP3c-Version, %a: Encode Tag" #: src/options.c:658 src/options.c:1362 src/options.c:1370 msgid "%b: Encode-month, %c: Encode-year (2 digits), %d: Encode-year (4 dig)" msgstr "" "%b: Encode Monat, %c: Encode Jahr (2 stellig), %d: Encode Jahr (4 stellig)" #: src/options.c:659 src/options.c:1363 src/options.c:1371 #, c-format msgid "%e: Encode-weekday (3 letter), %f: Encode-month (3 letter)" msgstr "%e: Encode Wockentag (3 Buchstaben) %f: Encode Monat (3 Buchstaben)" #: src/options.c:660 src/options.c:1364 src/options.c:1372 msgid "%g: Encode-hour, %h: Encode-minute (not so useful ;-)" msgstr "%g: Encode Stunde, %h: Encode Minute (sehr sinnvoll ;-)" #: src/options.c:661 src/options.c:1365 src/options.c:1373 msgid "%i: Tracklen (minutes), %j: Tracklen (seconds), %9: CDDBID" msgstr "%i: Tracklänge (Minuten), %j: Tracklänge (Sekunden), %9: CDDB-ID" #. flag if default setting was altered #: src/options.c:673 msgid "would you like to use on-fly encoding as default?" msgstr "On-the-fly encoding als Default verwenden?" #: src/options.c:682 msgid "reset on-fly flag for your actual cd?" msgstr "Anpassen der on-fly Flags der aktuellen CD?" #: src/options.c:694 msgid "enter unallowed characters in filenames" msgstr "Eingabe alle unerlaubten Zeichen in Dateinamen" #: src/options.c:705 msgid "allow more characters in CDDB and inputbox?" msgstr "Mehr Zeichen in CDDB und Eingabefenstern erlaubt?" #: src/options.c:717 msgid "character for replacing slashes (to avoid sensless dir-creation)" msgstr "Zeichen um Slashes zu ersetzen (vermeidet sinnlose Verzeichnisse)" #: src/options.c:723 msgid "too many chars, skipping trailing garbage" msgstr "Zuviele Zeichen, ignoriere den Rest" #: src/options.c:734 msgid "rip all tracks at once before encoding?" msgstr "Alle Tracks vor dem encoden rippen?" #: src/options.c:746 msgid "what to do with remaining tmpfiles on exit" msgstr "Wie soll beim beenden mit Tempdateien verfahren werden" #: src/options.c:747 msgid "0: leave them untouched" msgstr "0: unberührt stehenlassen" #: src/options.c:748 msgid "1: delete all files with set delflag" msgstr "1: alle Dateien mit gesetztem Delflag löschen" #: src/options.c:749 msgid "2: delete them all" msgstr "2: alle Dateien löschen" #: src/options.c:765 msgid "select default exportfile for ripped tracks" msgstr "Wähle standard Exportdatei für gerippte Tracks" #: src/options.c:783 msgid "clear delflag on export?" msgstr "Lösche delflag beim exportieren?" #: src/options.c:794 msgid "use directory requester instead of inputbox for dir select?" msgstr "Benutze Dir-Requester anstatt einer Eingabebox für Verzeichnisauswahl?" #: src/options.c:806 msgid "How to create the filename for a playlist-entry" msgstr "Wie sollen die Dateinamen in einem Playlist-Eintrag aussehen" #: src/options.c:807 msgid "0: use fullpath to mp3-file" msgstr "0: benutze volle (absolute) Pfadangabe zur MP3-Datei" #: src/options.c:808 msgid "1: use a relative path to m3u-maindir" msgstr "1: benutze relativen Pfad zum m3u-Hauptverzeichnis" #: src/options.c:809 msgid "2: use a relative path to the playlist" msgstr "2: benutze relativen Pfad zur Playlist" #: src/options.c:840 msgid "allow parallel running MP3c sessions?" msgstr "erlaube parallel laufende MP3c sessions?" #: src/options.c:852 msgid "Enter mode for case changing (0, 1 or 2)" msgstr "Modus zum aendern der Buchstabengroesse (0, 1 oder 2)" #: src/options.c:853 msgid "0: leave case as it is" msgstr "0: so lassen wie es ist" #: src/options.c:854 msgid "1: convert all to lower case" msgstr "1: alles in Kleinbuchstaben umwandeln" #: src/options.c:855 msgid "2: convert all to upper case" msgstr "2: alles in Grossbuchstaben umwandeln" #: src/options.c:857 msgid "\"ArTiSt\" will be converted to \"artist\" if 1, to \"ARTIST\" if 2" msgstr "\"TiTEl\" wird bei 1 nach \"titel\" und be 2 nach \"TITEL\" gewandelt" #: src/options.c:858 msgid "if 1 and toupper is also set it will be converted to \"Artist\"" msgstr "Bei 1 und gesetztem \"To-Upper\" Modus Wandlung nach \"Titel\"" #: src/options.c:875 msgid "enter CDDBs eMail adress" msgstr "Erwarte Eingabe der eMail Adresse des CDDB-Servers" #: src/options.c:876 msgid "you can input more servers, by seperating them with a comma" msgstr "Es können mehrere, durch Komma getrennte, Server angegeben werden" #: src/options.c:878 msgid "at least \"freedb-submit@freedb.org\" should accept your entries" msgstr "" "\"freedb-submit@freedb.org\" sollte auf jedenfall die Eintraege akzeptieren." #: src/options.c:888 msgid "enter your relaying SMTP server [host:port]" msgstr "Eingabe des weiterleitenden SMTP Servers [Host:Port]" #: src/options.c:889 msgid "this server is used to relay your CDDB-entries via eMail" msgstr "Dieser Server wird benutzt um CDDB Eintraege per eMail zu" #: src/options.c:890 msgid "if you have a local daemon running you can use" msgstr "uebertragen. Bei einem lokal laufenden Daemon sollte" #: src/options.c:891 msgid "\"localhost:smtp\"." msgstr "\"localhost:smtp\" funktionieren." #: src/options.c:901 msgid "enter your eMail adress" msgstr "Eingabe der eigenen eMail Adresse" #: src/options.c:902 msgid "please use the right adress, otherwise your SMTP-server" msgstr "Falsch hier eine fehlerhafte Adresse angegeben wird, koennte" #: src/options.c:903 msgid "might deny relaying." msgstr "der SMTP-Server die Weiterleitung verbieten." #: src/options.c:924 msgid "remove illegal characters (otherwise use patternmode)?" msgstr "ungültige Zeichen entfernen (sonst Patternmode benutzen)?" #: src/options.c:944 msgid "Enter pattern for filename creation (sampler cds)" msgstr "Eingabe der Pattern für Dateinamen-Erstellung (Sampler CDs)" #: src/options.c:958 msgid "Enter pattern for playlist creation, sampler cds (0 to disable)" msgstr "" "Eingabe der Pattern für Playlistenerstellung, Sampler (0 zum deaktivieren)" #: src/options.c:972 msgid "Protect patternmasks from substitutions?" msgstr "Pattern vor Veränderungen schützen?" #: src/options.c:1073 src/options.c:1159 src/options.c:1281 msgid "[*] Artist" msgstr "[*] Interpret" #: src/options.c:1075 src/options.c:1151 src/options.c:1283 msgid "[ ] Artist" msgstr "[ ] Interpret" #: src/options.c:1078 src/options.c:1175 src/options.c:1295 msgid "[*] Title" msgstr "[*] Titel" #: src/options.c:1080 src/options.c:1167 src/options.c:1297 msgid "[ ] Title" msgstr "[ ] Titel" #: src/options.c:1083 src/options.c:1191 src/options.c:1309 msgid "[*] Album" msgstr "[*] Album" #: src/options.c:1085 src/options.c:1183 msgid "[ ] Album" msgstr "[ ] Album" #: src/options.c:1089 src/options.c:1203 src/options.c:1326 msgid "[*] Year" msgstr "[*] Jahr" #: src/options.c:1092 src/options.c:1199 msgid "[ ] Year" msgstr "[ ] Jahr" #: src/options.c:1096 src/options.c:1215 src/options.c:1336 msgid "[*] Genre" msgstr "[*] Genre" #: src/options.c:1100 src/options.c:1210 msgid "[ ] Genre" msgstr "[ ] Genre" #: src/options.c:1105 src/options.c:1250 src/options.c:1378 msgid "[*] Comment" msgstr "[*] Kommentar" #: src/options.c:1107 src/options.c:1242 src/options.c:1380 msgid "[ ] Comment" msgstr "[ ] Kommentar" #: src/options.c:1110 src/options.c:1115 src/options.c:1122 src/options.c:1126 #: src/options.c:1224 src/options.c:1231 src/options.c:1257 src/options.c:1263 #: src/options.c:1347 src/options.c:1387 msgid "YES" msgstr "JA" #: src/options.c:1111 src/options.c:1116 src/options.c:1123 src/options.c:1127 #: src/options.c:1225 src/options.c:1232 src/options.c:1258 src/options.c:1264 #: src/options.c:1350 src/options.c:1390 msgid "NO" msgstr "NEIN" #: src/options.c:1112 src/options.c:1233 src/options.c:1353 msgid "[*] Onfly convert" msgstr "[*] Onfly Konvert" #: src/options.c:1113 src/options.c:1234 src/options.c:1354 msgid "[*] Delete after enc" msgstr "[*] Nach dem encoden löschen" #: src/options.c:1117 src/options.c:1226 msgid "[ ] Onfly convert" msgstr "[ ] Onfly Konvert" #: src/options.c:1118 src/options.c:1227 msgid "[ ] Delete after enc" msgstr "[ ] Nach dem encoden löschen" #: src/options.c:1124 src/options.c:1265 src/options.c:1393 msgid "[*] Sampler CD" msgstr "[*] Sampler CD" #: src/options.c:1128 src/options.c:1259 msgid "[ ] Sampler CD" msgstr "[ ] Sampler CD" #: src/options.c:1131 msgid "Reload original values" msgstr "Zurücksetzen auf die ursprünglichen Werte" #: src/options.c:1132 msgid "Set values for this track" msgstr "Werte für diesen Track benutzen" #: src/options.c:1133 msgid "Set values for all marked tracks" msgstr "Werte für alle ausgewählten Tracks benutzen" #: src/options.c:1134 msgid "Set values for ALL tracks" msgstr "Werte für ALLE Tracks benutzen" #: src/options.c:1135 msgid "Exit" msgstr "Dieses Menü verlassen" #: src/options.c:1140 #, c-format msgid "Alter informations for track %d" msgstr "Ändere Informationen von Track %d" #: src/options.c:1274 src/options.c:1276 msgid "Input artistname" msgstr "Eingabe des Interpreten" #: src/options.c:1288 src/options.c:1290 msgid "Input songtitle" msgstr "Eingabe des Titels" #: src/options.c:1302 src/options.c:1304 msgid "Input albumname" msgstr "Eingabe des Albumnamens" #: src/options.c:1320 msgid "Input year" msgstr "Eingabe des Jahrs" #. onfly #: src/options.c:1343 msgid "onfly encoding?" msgstr "Onfly encoding?" #: src/options.c:1344 msgid "delete after encoding?" msgstr "Nach dem encoden löschen?" #: src/options.c:1359 src/options.c:1367 msgid "Input comment pattern" msgstr "Eingabe der Kommentar Pattern" #. Sampler #: src/options.c:1384 msgid "sampler cd?" msgstr "Sampler CD?" #: src/requester.c:104 msgid "getcwd() does not work" msgstr "getcwd() funktioniert hier nicht" #: src/requester.c:137 msgid "illegal directoryname" msgstr "Ungültiger Verzeichnisname" #: src/requester.c:351 msgid "F1: New File * " msgstr "F1: Neue Datei * " #: src/requester.c:353 msgid "F1: OK * " msgstr "F1: OK * " #: src/requester.c:356 msgid "F3: Home * F4: hidden " msgstr "F3: Home * F4: versteckte Dateien " #: src/requester.c:359 msgid " * F7: MKdir * F12: Abort " msgstr " * F7: MKdir * F12: Abbruch " #: src/requester.c:700 src/requester.c:880 src/requester.c:984 #: src/requester.c:1224 msgid "reading dir failed" msgstr "Lesen des Verzeichnisses fehlgeschlagen" #. Make directory #: src/requester.c:792 src/requester.c:1111 msgid "enter new directory name" msgstr "Neuen Verzeichnisnamen eingeben" #: src/requester.c:806 src/requester.c:1126 msgid "could not create directory" msgstr "Konnte Verzeichnis nicht erstellen" #: src/requester.c:911 src/requester.c:1265 msgid "accessing directory failed" msgstr "Zugriff auf Verzeichnis fehlgeschlagen" #: src/requester.c:1083 src/requester.c:1085 msgid "enter new filename" msgstr "Neuen Dateinamen eingeben" #: src/requester.c:1316 msgid "please input path of directory" msgstr "Eingabe des Verzeichnisses" #: src/requester.c:1317 msgid "(you can use a directory-requester by changing value in preferences)" msgstr "(Ein Dir-Requester steht nach ändern der Optionen zur Verfügung)" #: src/requester.c:1319 src/requester.c:1336 msgid "currently TAB-expansion does not work :-(" msgstr "momentan funktioniert die TAB-Expansion leider nicht :-(" #: src/requester.c:1333 msgid "please input path of file" msgstr "Eingabe des Dateinamens" #: src/requester.c:1334 msgid "(you can use a file-requester by changing value in preferences)" msgstr "(Ein Datei-Requester steht nach ändern der Optionen zur Verfügung)" #: src/rip_hand.c:293 msgid "listfile is locked, write aborted" msgstr "Listdatei ist gelocked, schreiben abgebrochen" #: src/rip_hand.c:303 #, c-format msgid "file \"%s\" exists, and isn't writeable" msgstr "Datei \"%s\" existiert und ist schreibgeschützt" #: src/rip_hand.c:311 msgid "Overwrite file" msgstr "Ersetze Datei?" #: src/rip_hand.c:312 msgid "Append to file" msgstr "An Datei anhängen" #: src/rip_hand.c:318 #, c-format msgid "file \"%s\" exists, what to do?" msgstr "Datei \"%s\" existiert, was soll ich tun?" #: src/rip_hand.c:341 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing" msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht zum schreiben öffnen!" #: src/rip_hand.c:353 msgid "Track exported" msgstr "Track exportiert" #: src/rip_hand.c:367 msgid "Tracks exported" msgstr "Tracks exportiert" #: src/rip_hand.c:384 msgid "listfile is locked, read aborted" msgstr "Listdatei ist gelocked, lesen abgebrochen" #: src/rip_hand.c:391 #, c-format msgid "could not open \"%s\"" msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen" #: src/rip_hand.c:405 msgid "importfile is in illegal format!" msgstr "Format der Importdatei ist illegal" #: src/rip_hand.c:503 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: src/rip_hand.c:504 msgid "Ignore all" msgstr "Alle ignorieren" #: src/rip_hand.c:510 #, c-format msgid "trackfile \"%s\" is not available" msgstr "Trackdatei \"%s\" ist nicht verfügbar" #: src/rip_hand.c:530 msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #: src/rip_hand.c:554 msgid "Tracks imported" msgstr "Tracks importiert" #: src/select_box.c:400 msgid "select genre" msgstr "Auswahl des Genres" #: src/select_box.c:422 msgid "[Yes]" msgstr "[JA]" #: src/select_box.c:427 msgid "[No]" msgstr "[NEIN]" #: src/select_box.c:494 msgid "yY" msgstr "yYjJ" #: src/select_box.c:495 msgid "nN" msgstr "nN" #: src/shell.c:168 src/shell.c:170 msgid "F10 to cancel" msgstr "F10 Abbruch" #: src/shell.c:378 msgid "Failure: read error message before exit" msgstr "Fehler: bitte Ausgabe lesen" #: src/shell.c:401 msgid "tempfile not writable" msgstr "Tempdatei schreibgeschützt" #: src/shell.c:405 msgid "could not delete tempfile" msgstr "Konnte Tempdatei nicht löschen" #. but could not overwritten #: src/shell.c:418 src/shell.c:561 src/shell.c:776 msgid "mp3-file already exists and isn't writable" msgstr "MP3-Datei existiert bereits und ist schreibgeschützt" #: src/shell.c:427 src/shell.c:570 src/shell.c:785 #, c-format msgid "overwrite \"%s\"?" msgstr "ersetze \"%s\"?" #: src/shell.c:437 msgid "couldn´t rip, no prg in $PATH" msgstr "Rippen nicht möglich, kein Programm in $PATH" #: src/shell.c:442 src/shell.c:584 src/shell.c:803 src/shell.c:913 #: src/shell.c:1081 msgid "error opening pipe for STDOUT" msgstr "Fehler beim öffnen einer Pipe für STDOUT" #: src/shell.c:446 src/shell.c:588 src/shell.c:807 src/shell.c:924 #: src/shell.c:1085 msgid "error opening pipe for STDERR" msgstr "Fehler beim öffnen einer Pipe für STDERR" #: src/shell.c:455 src/shell.c:597 msgid "forking failed" msgstr "forking fehlgeschlagen" #: src/shell.c:499 #, c-format msgid "ripping track %d..." msgstr "Rippe Track %d..." #: src/shell.c:521 src/shell.c:659 src/shell.c:902 src/shell.c:1053 #: src/shell.c:1158 msgid "action was canceled" msgstr "Aktion abgebrochen" #: src/shell.c:527 src/shell.c:906 src/shell.c:1003 msgid "child (cd-ripper) died unexpected" msgstr "Kindprozeß (Ripper) gestorben" #: src/shell.c:545 msgid "tempfile not found" msgstr "Tempdatei nicht gefunden" #: src/shell.c:549 msgid "tempfile not readable" msgstr "Tempdatei nicht lesbar" #: src/shell.c:579 msgid "couldn´t encode, no prg in $PATH" msgstr "Encoden nicht möglich, Programm nicht in $PATH" #: src/shell.c:637 #, c-format msgid "encoding track %d..." msgstr "Encode Track %d..." #: src/shell.c:667 src/shell.c:1059 msgid "child (encoder) died unexpected" msgstr "Kindprozeß (Encoder) gestorben" #: src/shell.c:685 msgid "FIFO: %3d%% full" msgstr "FIFO: %3d%% voll" #: src/shell.c:794 msgid "no ripper for on-fly in $PATH" msgstr "Ripperprogramm für on-fly nicht in $PATH" #: src/shell.c:798 msgid "no encoder for on-fly in $PATH" msgstr "Encoderprogramm für on-fly nicht in $PATH" #: src/shell.c:816 msgid "could not fork" msgstr "Konnte nicht forken" #: src/shell.c:860 #, c-format msgid "converting track %d..." msgstr "Konvertiere Track %d..." #: src/shell.c:935 msgid "error opening pipe for STDIN" msgstr "Fehler beim Öffnen einer Pipe für STDIN" #: src/shell.c:952 msgid "forking for encoder subprocess failed" msgstr "forking für encoder-Subprozeß fehlgeschlagen" #: src/shell.c:1076 msgid "missing mp3-info program" msgstr "Fehlendes MP3-Info Programm" #: src/shell.c:1094 msgid "forking not possible" msgstr "forking nicht möglich" #: src/shell.c:1136 #, c-format msgid "setting mp3-infos for track %d..." msgstr "Generiere MP3-Tags für Track %d..." #: src/shell.c:1163 msgid "child (mp3-info) died unexpected" msgstr "Kindprozeß (MP3-Info) gestorben" #. got interrupt signal, ask to leave program #: src/signal.c:64 msgid "Interrupt. Leave program?" msgstr "Interrupt. Programm verlassen?" #: src/socket.c:64 msgid "socketadress is illegal (usage host:port)" msgstr "Socketadresse illegal (benutze \"host:port\")" #: src/socket.c:73 msgid "socket is illegal (usage host:port)" msgstr "Socket is illegal (benutze \"host:port\")" #: src/socket.c:79 msgid "hostname missing (usage host:port)" msgstr "Hostname fehlt (benutze \"host:port\")" #: src/socket.c:84 msgid "port missing (usage host:port)" msgstr "Port fehlt (benutze \"host:port\")" #: src/socket.c:115 msgid "lookup hostname" msgstr "Suche Hostname" #: src/socket.c:122 msgid "hostname unknown" msgstr "Hostname unbekannt" #: src/socket.c:136 msgid "lookup servicename" msgstr "Suche Servicenamen" #: src/socket.c:143 #, c-format msgid "service \"%s\" is unknown" msgstr "Service \"%s\" ist unbekannt" #. open socket #: src/socket.c:153 msgid "open connection to server" msgstr "Öffne Verbindung zum Server" #: src/socket.c:160 msgid "opening socket failed" msgstr "Öffnen eines Sockets fehlgeschlagen" #. connect socket #: src/socket.c:172 msgid "connect to server" msgstr "Kontaktiere Server" #: src/socket.c:179 msgid "connecting socket failed" msgstr "Connect zum Server fehlgeschlagen" #: src/socket.c:192 msgid "setting socket to nonblock mode failed.\n" msgstr "Setzen des Sockets in Non-Block Modus fehlgeschlagen.\n" #: src/status_win.c:150 #, c-format msgid "ERROR: %s\n" msgstr "FEHLER: %s\n" #: src/status_win.c:159 msgid "press a key" msgstr "Drücke Taste" #~ msgid " Cancel " #~ msgstr " Abbruch " #~ msgid "%1: inputfile" #~ msgstr "%1: Eingabedatei" #~ msgid "%5: Year" #~ msgstr "%5: Jahr"