# Traducción al Español para MP3c # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Alfonso Gazo , 2000. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mp3c 0.24\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-27 22:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-02-07 15:09+0100\n" "Last-Translator: Alfonso Gazo \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: iso-8859-1\n" #: src/batch.c:406 msgid "script already exists, and isn't writeable" msgstr "el script ya existe, y no puede sobreescribirse" #: src/batch.c:412 msgid "overwrite existing script?" msgstr "¿sobreescribir el script existente?" #: src/batch.c:418 msgid "couldn't open file for writing!" msgstr "¡no se puede abrir el archivo para escribir!" #: src/batch.c:500 msgid "" "WSPse MP3c - Batchmode, noninteractive\n" "reading config\n" msgstr "" "WSPse MP3c - Modo de proceso por lotes, no interactivo\n" "leyendo configuración\n" #: src/batch.c:507 #, c-format msgid "opening cdrom device \"%s\" failed!\n" msgstr "¡la apertura del dispositivo de cdrom \"%s\" ha fallado!\n" #: src/batch.c:511 msgid "reading TOC of cd\n" msgstr "leyendo el TOC del cd\n" #: src/batch.c:513 msgid "no cd in cdrom-drive\n" msgstr "no hay ningún cd en la unidad de cdrom\n" #: src/batch.c:519 msgid "building up data tree\n" msgstr "construyendo el árbol de datos\n" #: src/batch.c:522 msgid "building shellscript\n" msgstr "creando el archivo de script\n" #: src/batch.c:536 #, c-format msgid "using alternate tmp-file \"%s\"\n" msgstr "utilizando \"%s\" como fichero temporal\n" #: src/batch.c:544 msgid "" "ready...\n" "\n" msgstr "" "preparado...\n" "\n" #: src/cddb_get.c:93 src/cddb_put.c:492 src/cddb_put.c:848 msgid "illegal discid" msgstr "discid ilegal" #: src/cddb_get.c:99 msgid "look in local CDDB" msgstr "buscando en CDDB local" #: src/cddb_get.c:220 msgid "select entry" msgstr "" #: src/cddb_get.c:248 msgid "no hostaddress specified" msgstr "no se ha especificado una dirección de servidor" #: src/cddb_get.c:253 msgid "remote cddb disabled" msgstr "acceso a cddb remoto desactivado" #: src/cddb_get.c:258 src/cddb_put.c:473 msgid "no local cddb-database specified" msgstr "no se ha especificado la base de datos CDDB local" #: src/cddb_get.c:263 src/cddb_put.c:478 msgid "no cddb-path, try to create" msgstr "no existe el path de acceso a cddb, intentando crearlo" #: src/cddb_get.c:267 msgid "Uh, cannot receive entries without valid CDDB-path." msgstr "No se pueden recibir registros sin un path CDDB válido." #: src/cddb_get.c:271 src/cddb_put.c:486 msgid "STOP! No write permissions for CDDB-directory. " msgstr "" "STOP! No hay permisos de escritura para el directorio CDDB. " #: src/cddb_get.c:276 src/cddb_put.c:842 msgid "CDDB access is locked, use \"l\" to unlock" msgstr "El acceso a CDDB está bloqueado. Utilizar \"l\" para desbloquear" #: src/cddb_get.c:310 msgid "connect to cddb-server" msgstr "conectando al servidor cddb" #. CDDB-Server successfully connected, now wait for greeting text #: src/cddb_get.c:319 src/cddb_put.c:625 msgid "waiting for greeting" msgstr "esperando el saludo" #: src/cddb_get.c:336 msgid "too many users, try later" msgstr "demasiados usuarios, intentarlo más tarde" #: src/cddb_get.c:379 msgid "saying hello to cddb-server" msgstr "enviando saludo al servidor cddb" #: src/cddb_get.c:456 msgid "query category of cd" msgstr "obteniendo la categoría del cd" #: src/cddb_get.c:481 msgid "not found..." msgstr "no encontrado..." #: src/cddb_get.c:500 msgid "found exact match" msgstr "se ha encontrado el cd" #. receive more categories #: src/cddb_get.c:533 msgid "serveral matches for cd" msgstr "existen varias entradas para el cd" #: src/cddb_get.c:639 msgid "send request for data transfer" msgstr "" #: src/cddb_get.c:676 msgid "receiving CDDB entry" msgstr "obteniendo registro CDDB" #. say bye to cddb-server... #: src/cddb_get.c:730 src/cddb_put.c:167 msgid "closing connection" msgstr "cerrando conexión" #: src/cddb_put.c:98 msgid "asking for categories" msgstr "" #: src/cddb_put.c:100 src/cddb_put.c:107 src/cddb_put.c:114 src/cddb_put.c:170 msgid "failed" msgstr "ha fallado..." #: src/cddb_put.c:132 msgid "receiving failed" msgstr "" #: src/cddb_put.c:172 msgid "closed" msgstr "" #: src/cddb_put.c:219 msgid "refresh genres (requires CDDB-access)" msgstr "" #: src/cddb_put.c:232 src/rip_hand.c:313 src/rip_hand.c:505 msgid "Abort" msgstr "Abortar" #. open select_box #: src/cddb_put.c:242 msgid "select CDDB genre" msgstr "seleccionar CDDB género" #: src/cddb_put.c:341 msgid "all artist fields are empty" msgstr "" #: src/cddb_put.c:346 msgid "album title is missing" msgstr "" #: src/cddb_put.c:356 #, c-format msgid "opening \"%s\" for writing failed." msgstr "" #: src/cddb_put.c:468 src/cddb_put.c:837 msgid "no CD inserted" msgstr "" #: src/cddb_put.c:482 msgid "Uh, cannot write entries without valid CDDB-path." msgstr "" #. but could not be overwritten #: src/cddb_put.c:519 msgid "CDDB entry exists and could not be overwritten" msgstr "" #: src/cddb_put.c:522 msgid "overwrite existing CDDB entry?" msgstr "" #: src/cddb_put.c:531 msgid "CDDB entry saved" msgstr "" #: src/cddb_put.c:549 msgid "timeout" msgstr "" #: src/cddb_put.c:566 msgid "no data from mailserver" msgstr "" #: src/cddb_put.c:603 msgid "no SMTP server set" msgstr "" #: src/cddb_put.c:608 msgid "missing eMail address" msgstr "" #: src/cddb_put.c:613 msgid "missing CDDB recipient" msgstr "" #: src/cddb_put.c:617 msgid "connect to SMTP-server" msgstr "" #: src/cddb_put.c:651 msgid "saying hello to SMTP-server" msgstr "" #: src/cddb_put.c:654 msgid "SMTP EHLO failed" msgstr "" #: src/cddb_put.c:663 msgid "SMTP defered connection (EHLO)" msgstr "" #: src/cddb_put.c:673 msgid "submitting from address" msgstr "" #: src/cddb_put.c:676 msgid "MAIL FROM failed" msgstr "" #: src/cddb_put.c:685 msgid "SMTP defered connection (MAIL FROM)" msgstr "" #: src/cddb_put.c:690 msgid "submitting recipient address" msgstr "" #: src/cddb_put.c:703 msgid "RCPT TO failed" msgstr "" #: src/cddb_put.c:711 #, c-format msgid "relay defered: %s" msgstr "" #: src/cddb_put.c:723 msgid "preparing data transfer" msgstr "" #: src/cddb_put.c:725 msgid "SMTP: DATA cmd failed" msgstr "" #: src/cddb_put.c:732 msgid "SMTP defered data transfer" msgstr "" #: src/cddb_put.c:750 msgid "SMTP: sending header failed" msgstr "" #: src/cddb_put.c:759 msgid "failed to open CDDB entry" msgstr "" #: src/cddb_put.c:773 msgid "failure while sending data to server" msgstr "" #: src/cddb_put.c:782 msgid "SMTP: mail closing timeout" msgstr "" #: src/cddb_put.c:789 msgid "error delivering mail" msgstr "" #: src/cddb_put.c:864 msgid "could not create tmpfile with CDDB entry" msgstr "" #: src/cddb_put.c:917 msgid "transmission failed" msgstr "" #: src/cddb_put.c:919 msgid "CDDB entry transmitted successfully" msgstr "" #: src/conf.c:262 msgid "no CDDB-directory specified" msgstr "no se ha especificado el directorio CDDB" #: src/conf.c:270 #, c-format msgid "CDDB-dir \"%s\" does not exist!" msgstr "¡el directorio CDDB \"%s\" no existe!" #: src/conf.c:272 #, c-format msgid "Maybe you want to create \"%s\"?" msgstr "¿Crear \"%s\"?" #: src/conf.c:283 src/conf.c:309 src/conf.c:335 #, c-format msgid "no write permission for \"%s\"" msgstr "no hay privilegios de escritura para \"%s\"" #: src/conf.c:292 msgid "no MP3-directory specified" msgstr "no se ha especificado el directorio para MP3" #: src/conf.c:300 src/conf.c:326 #, c-format msgid "no dir \"%s\"" msgstr "no existe el directorio \"%s\"" #: src/conf.c:318 msgid "no M3U-directory specified" msgstr "no se ha especificado el directorio para M3U" #: src/conf.c:344 msgid "no cdrom device specified" msgstr "no se ha especificado ningún dispositivo de cdrom" #: src/conf.c:352 #, c-format msgid "no permissions for \"%s\"" msgstr "no hay privilegios para \"%s\"" #: src/conf.c:360 msgid "ripperprg non-fly not found!" msgstr "¡no se ha encontrado el programa de ripping non-fly!" #: src/conf.c:363 msgid "encoderprg non-fly not found!" msgstr "¡no se ha encontrado el codificador non-fly!" #: src/conf.c:367 msgid "ripperprg on-fly not found!" msgstr "¡no se ha encontrado el programa de ripping on-fly!" #: src/conf.c:370 msgid "encoderprg on-fly not found!" msgstr "¡no se ha encontrado el codificador on-fly!" #: src/conf.c:374 msgid "mp3info-prg missing!" msgstr "¡no se ha encontrado el programa mp3info!" #: src/file.c:407 msgid "saving configuration" msgstr "guardando configuración" #: src/file.c:411 msgid "failed..." msgstr "ha fallado..." #: src/file.c:418 msgid "# automaticly created, but you may edit this file manually.\n" msgstr "# creado automáticamente, pero puedes editar el fichero manualmente.\n" #: src/file.c:693 msgid "configuration saved" msgstr "configuración guardada" #: src/file.c:709 msgid "loading configuration" msgstr "cargando configuración" #: src/file.c:713 msgid "loading failed..." msgstr "la carga ha fallado..." #: src/file.c:845 msgid "illegal value for pat_mode" msgstr "valor ilegal para pat_mode" #: src/file.c:857 msgid "illegal value for del_tmp_on_exit" msgstr "valor ilegal para del_tmp_on_exit" #: src/file.c:883 msgid "" "more than one character in \"slash_rep_char\", skipping trailing garbage" msgstr "más de un carácter en \"slash_rep_char\", ignorando sobrantes" #: src/file.c:892 msgid "illegal value for fancy_colors" msgstr "valor ilegal para fancy_colors" #: src/file.c:957 #, c-format msgid "unknown key \"%s\" in line %d" msgstr "entrada no reconocida \"%s\" en línea %d" #: src/file.c:969 msgid "configuration loaded" msgstr "configuración cargada" #: src/file.c:1018 msgid "no configfile found, using defaults" msgstr "" "no se encuentra un fichero de configuración, utilizando valores por defecto" #: src/file.c:1038 src/file.c:1070 msgid "permission denied to save config" msgstr "no se puede guardar la configuración (permiso denegado)" #. ask for overwriting #: src/file.c:1044 src/file.c:1078 msgid "overwrite config file?" msgstr "¿sobreescribir fichero de configuración?" #: src/file.c:1738 msgid "could not write to playlist!" msgstr "¡no se puede escribir en la lista de reproducción!" #: src/file.c:1767 msgid "couldn't write to playlistfile" msgstr "¡no se puede escribir en el fichero de lista de reproducción!" #: src/file.c:1862 #, c-format msgid "creating of directory \"%s\" failed" msgstr "la creación del directorio \"%s\" ha fallado" #: src/file.c:2104 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory" msgstr "" #: src/info_screen.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "" "WSPse - MP3Creator\n" "\n" "written by Matthias Hensler 1999-2001\n" "licensed under GPL\n" "\n" "http://mp3c.wspse.de/\n" "eMail: matthias@wspse.de\n" "\n" "contains CDDB functions\n" "\n" "program version:\n" "%s" msgstr "" "WSPse - MP3Creator\n" "\n" "escrito por Matthias Hensler 1999/2000\n" "bajo licencia GPL\n" "\n" "http://www.wspse.de\n" "eMail: wsp@gmx.de\n" "\n" "contiene funciones CDDB\n" "\n" "versión del programa:\n" "%s" #: src/info_screen.c:390 #, fuzzy msgid "" "Onlinehelp for MP3Creator\n" "\n" "on both sides:\n" "F1: This help\n" "F2: Optionsmenu\n" "F12: Quit program\n" "\n" "on left side:\n" "F3: Start encoding (marked tracks)\n" "F4: Encode only actual track\n" "F5: Output Batch-script\n" "F6: Start ripping (marked tracks) and\n" " put them into right window \n" "F7: Rip only actual track\n" "\n" "on right side:\n" "F3+F6: Start encoding (marked tracks)\n" "F4+F7: Encode only actual track\n" "F8: Delete marked tracks\n" "F9: Delete actual track\n" "\n" "Note for F-keys:\n" "Since F-keys won´t work in all enviroments,\n" "you can use number-keys instead. Press '1'\n" "for F1, '2' for F2, and so on\n" "\n" "CRSR-keys: move in window up/down\n" "Page-keys: fast up and down\n" "Pos1/End: jump to first/last track on\n" " screen/list \n" "Del/Space: swap encoding flag \n" " (if file should be encoded)\n" "'*': swap encoding flag for all tracks\n" "TAB: switch between left and right window\n" "\n" "Enter: open window to change information for track(s)\n" "Here you can make changes for one or all tracks at once, \n" "without knowing all the shortcuts that follow later. \n" "You can see there fields with \"[ ]\" which shows information\n" "which shouldn't change and fields with \"[*]\" for data you \n" "want to change. \n" "Every time you enter new data a field is converted to \"[*]\"\n" "You can swap these flags by pressing SPACE. \n" "\n" "a (#): input artist name for current track \n" "t (#): input title for current track \n" "b (#): input albumname for current track \n" "y (#): input year for current track \n" "c (#): input comment for current track \n" "g (#): select genre for current track \n" "o (#): swap \"on the fly\" flag for current track \n" "s (#): swap artist and interpret for current track\n" "ALT+j: input year for all tracks (all selected) \n" "\n" "w : export actual track (only on right side) \n" "W : export marked tracks \n" "r : import tracklist \n" " (see HINTS about tracklist export) \n" "d : remove dead files from list \n" "\n" "p : play actual track from cd \n" "x : stop playing \n" "e : eject tray of cdrom-device \n" "E : close tray of cdrom-device \n" "\n" "v : reinit cd-volume (necessary after new cd) \n" "V : force CDDB interpretation for sampler cds \n" "F : force loading of CDDB (even if there is an \n" " local entry) \n" "l : lock/unlock remote CDDB access \n" "L : toggle sampler flag for actual track \n" "m : write CDDB entry to local file \n" "M : transfer CDDB entry to remote database \n" "\n" "q : used to cancel and leave most windows \n" "\n" "Note: if a key is marked with (#) you can perform\n" " the operation on all selected tracks, if \n" " you press down ALT-key too. (e.g. press \n" " ALT+s to swap artist and title for all \n" " marked tracks, or ALT+g to select genre for\n" " marked tracks) \n" "Note2: some (#) keys let you input information \n" " for each track seperately (e.g. year or \n" " title). Here you can press SHIFT down too,\n" " to input information for all selected \n" " tracks at once. (e.g. press ALT+SHIFT+y to\n" " input year once for all selected tracks). \n" " This isn't really useful for tracktitles, \n" " I think, but maybe..... ;-) \n" "\n" "\n" "HINTS\n" "-------\n" "\n" "On-the fly encoding\n" "MP3-file will be created without using a temporary-\n" "file. Must be supported by your ripper (output wav \n" "or cda to stdout) and your encoder (use wav or cda \n" "input from stdin). This sometimes causes \"klicks\" \n" "on mp3-files. Streams will be buffered over a FIFO,\n" "set size of FIFO in option-menu. \n" "\n" "Ripping all tracks before encoding\n" "If you want to rip all tracks before encoding just \n" "activate the flag in option-menu. Remember that you\n" "should have enough space on your harddisk, since \n" "wav-data uses much space. \n" "Ripped data is stored in the same temp-directory \n" "like normally, you don't have to change your old \n" "setting. An unique number is inserted without \n" "destroying any \".wav\"-ending. \n" "\n" "Replace slash character\n" "You can set a character which is inserted instead \n" "of slashs in option-menu. This prevents sensless \n" "directory creation if a songtitle contains a slash.\n" "\n" "Character set\n" "You cannot input all characters or some characters \n" "are missing in CDBB-entries (eg Umlauts, etc)? Just\n" "set character-handling to \"non-strict\" in option- \n" "menu. \n" "\n" "CDDB\n" "No internet-connection? Just input \"0\" as CDDB- \n" "server, and only local database is used. \n" "\n" "Filename-Creation\n" "You have lots of options for filename-creation. \n" "The first thing is to set the root-directory for \n" "your mp3-files. Then create a pattern-mask for the \n" "filenames (here you can use several patterns for \n" "inserting artistname, songtitle, etc. You can even \n" "use slashes to split the files into different \n" "directorys). Furthermore you can set if you accept \n" "spaces in filenames or not and you can input a list\n" "with all characters you don't like in filenames. \n" "Each character which is killed is then replaced by \n" "an underscore \"_\" or left out. You can select what \n" "you like by setting \"Patternmode\" in option-menu. \n" "A nice additional feature is to convert characters \n" "toupper if the previous was killed. This is really \n" "nice if you kill every space without converting \n" "them to underscores. Just try option-menu for all \n" "the features. \n" "\n" "Ripping several cds before encoding\n" "As introduced with version 0.21 you can rip several\n" "tracks, without doing encoding. Each ripped track \n" "is placed on the right window. Of course the old \n" "behavior is still possible (F3 and F4), but you can\n" "also use F6 to rip all marked tracks (or F7 to rip \n" "the actual track) without encoding. (If you use F3 \n" "or F4 and encoding fails, the already ripped track \n" "is saved). \n" "On the right side you can do the same like on the \n" "left one: mark tracks, encode one or all and open a\n" "setup window with ENTER-key. Furthermore you can \n" "delete one or all marked tracks by using F8 and F9.\n" "Maybe you will notice that there is no \"on-the-fly\"\n" "flag on the right side, but a \"delete\"-flag. This \n" "flag shows if a track should be deleted after en- \n" "coding. Its setting is also checked on exit if the \n" "\"Delete Tempfiles on Exit\" option is set to \"1\". \n" "Later you will be able to import new wav-files. \n" "\n" "Tracklist export and import\n" "Since version 0.21 it is possible to rip several cds \n" "without doing the encoding directly after it. But what\n" "if you have no time to encode and want to leave MP3c? \n" "Well, no problem. Just export the ripped tracks and do\n" "the encoding in the next session. You can select a \n" "file to store the datas in option-menu. Then you can \n" "press \"W\" to save all marked tracks in the right win- \n" "dow, or \"w\" to save only the actual track. If a file \n" "is already existing you can overwrite it, or add the \n" "new tracks. Don't worry if you export some tracks \n" "double, MP3c will allow only one unique track in list.\n" "But be careful, watch the deleteflag of the tracks and\n" "the setting \"delete tempfiles on exit\" in optionmenu, \n" "otherwise you could lose your ripped files if you quit\n" "MP3c. Note: you can set an option to clear the delete-\n" "flag on export in option-menu. \n" "You can read export tracks just by pressing \"r\". \n" "By pressing \"d\" you can remove every dead track. \n" "\n" "Configuration\n" "MP3c saves his configuration in \"~/.mp3crc\". You can \n" "also put a global configuration file \"mp3crc\" (no \n" "dot) into \"$prefix/etc/\", where $prefix is the global\n" "path MP3c was stored in (\"/usr/etc\" for distributed \n" "versions and \"/usr/local/etc\" if you self installed \n" "MP3c). You can set global-path to \"/etc\" by changing \n" "\"mp3creat.h\" before compiling it. \n" "To dump actual configuration just use \"Save Config\" \n" "in option-menu, or enable \"Auto Save\" to save before \n" "leaving MP3c. \n" "The configurationfile is an normal ascii-text file. \n" "You can edit it manually without any risks, each key \n" "stored in it has a lot of comments, so you should \n" "understand the file easily. \n" "\n" "\n" "Hope you find this program useful. If you found a\n" "bug, write to: matthias@wspse.de\n" "see file FAQ for reporting bugs or start MP3c like this:\n" "\"mp3c -v\"\n" "\n" "look on http://mp3c.wspse.de/\n" "for new versions\n" "\n" "WSPse 1999-2001" msgstr "" "Ayuda en línea de MP3Creator\n" "\n" "en ambos lados:\n" "F1: Esta ayuda\n" "F2: Menú de opciones\n" "F12: Salir del programa\n" "\n" "en el lado izquierdo:\n" "F3: Comenzar codificación (pistas seleccionadas)\n" "F4: Codificar sólo la pista actual\n" "F5: Crear script de proceso por lotes\n" "F6: Comenzar el la adquisición (pistas seleccionadas) y\n" "pasarlas a la ventana derecha\n" "F7: Adquirir sólo la pista actual\n" "\n" "en el lado derecho:\n" "F3+F6: Comenzar codificación (pistas seleccionadas)\n" "F4+F7: Codificar sólo la pista actual\n" "F8: Borrar las pistas seleccionadas\n" "F9: Borrar la pista actual\n" "\n" "Nota para las teclas de función:\n" "Ya que las teclas de función no existen en todos los entornos,\n" "se pueden utilizar las teclas numéricas en su lugar.\n" "Pulsa '1' para F1, '2' para F2, y así\n" "\n" "Cursores: Moverse arriba y abajo por la ventana \n" "AvPág/RePág: Arriba y abajo rápidamente \n" "Inicio/Fin: Ir a la primera/última pista de \n" " la pantalla/lista \n" "Del/Espacio: Seleccionar la pista \n" " (el fichero se debe codificar) \n" "'*': Seleccionar todas las pistas \n" "TAB: Cambiar entre lado izquierdo y derecho\n" "\n" "Enter: Abre una ventana para cambiar \n" " información de pista(s) \n" "\n" "Aquí se pueden realizar cambios para una\n" "e incluso todas las pistas a la vez, sin tener\n" "que conocer las teclas que se exponen más abajo.\n" "\n" "Podrás ver campos con \"[ ]\" que indica que\n" "la información no ha cambiado, y campos con \"[*]\"\n" "para los datos que quieres cambiar.\n" "\n" "Siempre que introduzcas nuevos datos,\n" "el campo se convierte a \"[*]\"\n" "\n" "Puedes aceptar o rechazar los cambios pulsando ESPACIO.\n" "\n" "a (#): introducir el nombre del artista de la pista \n" "t (#): introducir el título de la pista actual \n" "b (#): introducir el nombre del álbum de la pista \n" "y (#): introducir el año de la pista \n" "c (#): introducir comentarios de la pista \n" "g (#): seleccionar el género de la pista \n" "o (#): activar/desactivar \"on the fly\" para ls pista \n" "s (#): cambiar artista e intérprete de la pista \n" "ALT+j: introducir año de las pistas seleccionadas \n" "\n" "w : exportar pista actual (en lado derecho) \n" "W : exportar pistas seleccionadas \n" "r : importar lista de pistas \n" " (ver TRUCOS) \n" "\n" "p : reproducir pista actual desde el cd \n" "x : detener reproducción \n" "e : expulsar cdrom \n" "E : cerrar bandeja del cdrom \n" "\n" "v : reinicializar cd (necesario al cambiarlo) \n" "F : forzar el acceso a CDDB remoto (incluso si \n" " existe el registro localmente) \n" "\n" "q : cancelar y/o cerrar la mayoría de ventanas \n" "\n" "Nota: si una tecla está marcada con (#), se puede \n" " realizar la operación en todas las pistas \n" " seleccionadas, pulsando también la tecla \n" " ATL (por ejemplo, se puede pulsar ALT+g \n" " para cambiar el género de todas las pistas \n" " seleccionadas) \n" "Nota2: algunas teclas (#) permiten la introducción \n" " de forma independiente para cada pista \n" " (por ejemplo, año o título). Aquí puedes \n" " presionar SHIFT también para introducir \n" " de una sola vez la información de todas \n" " las pistas seleccionadas. (por ejemplo, se \n" " puede pulsar ALT+SHIFT+y para introducir \n" " de una sola vez el año para todas las pistas\n" " Esto creo que no es útil para nombres de \n" " pistas, pero podría ser..... ;-) \n" "\n" "\n" "TRUCOS\n" "--------\n" "\n" "Codificación on-fly\n" "Los ficheros MP3 se crearán sin utilizar ficheros \n" "temporales, pero esta característica debe ser \n" "soportada por el programa de adquisición (redirigir\n" "wav o cda a stdout) y por el codificador (utilizar \n" "wav o cda desde stdin). En algunas ocasiones, esto \n" "ocasiona \"clicks\" en ficheros MP3. Los flujos se \n" "envían a traves de un búffer FIFO cuyo tamaño se \n" "establece en el menú de opciones \n" "\n" "Adquirir todas las pistas antes de codificar\n" "Si deseas adquirir las pistas antes de codificar, \n" "tan sólo tienes que activar el flag en el menú de \n" "opciones. Recuerda que debes disponer de suficiente\n" "espacio en el disco duro, ya que los datos wav \n" "necesitas mucho espacio. \n" "Los datos adquiridos de este modo se almacenan en \n" "el mismo directorio temporal, que normalmente, por \n" "lo que no necesitas cambiar ningún parámetro. \n" "Se inserta un número unívoco, para no destruir \n" "ninguna adquisición \".wav\". \n" "\n" "Carácter de reemplazo\n" "Puedes establecer un carácter para insertar en \n" "lugar de los caracteres ilegales. \n" "\n" "Juego de caracteres\n" "Si no puedes introducir todos los caracteres, o \n" "faltan algunos en los registros CDBB-entries, \n" "simplemente establece el juego de caracteres a \n" "\"no-estricto\" en el menú de opciones \n" "\n" "CDDB\n" "¿No dispones de conexión a internet? Entonces \n" "introduce \"0\" como servidor CDDB, y tan sólo se \n" "utilizará la base de datos local. \n" "\n" "Creación de nombres de ficheros\n" "Dispones de una gran cantidad de opciones para la \n" "creación de nombres de ficheros. \n" "Lo primero es establecer el directorio raíz para \n" "los ficheros MP3. Entonces debes crear un patrón \n" "para los nombres de ficheros (aquí puedes utilizar \n" "diferentes patrones para insertar el nombre del \n" "artista, de la pista, etc. Incluso puedes utilizar \n" "barras \"/\" para separar los ficheros en \n" "directorios diferentes). Más aún, puedes indicar si\n" "aceptas caracteres como los de espacio \" \", e \n" "incluso puedes introducir una lista con todos los \n" "caracteres que no deben aparecer en un nombre de \n" "fichero. Cada carácter \"ilegal\" puede o bien ser \n" "sustituido por un subrayado \"_\", o bien ser \n" "eliminado. Otra característica adicional es \n" "convertir los cararacteres en mayúsculas si el \n" "anterior fue sustituido. Esto puede ser bueno si \n" "para eliminar los espacios sin convertirlos a \n" "subrayados. Prueba con las opciones del menú para \n" "cada una de las características. \n" "\n" "Adquirir varios CDs antes de codificar\n" "Desde la versión 0.21 se ofrece la posibilidad de \n" "adquirir varias pistas, antes de realizar la \n" "codificación. Cada pista adquirida se pasa a la \n" "ventana derecha. Por supuesto, el comportamiento \n" "anterior también es funcional (F3 y F4), pero ahora\n" "puedes utilizar F6 para adquirir las pistas \n" "seleccionadas (o F7 para adquirir la pista actual) \n" "sin codificar. (Si utilizas F3 o F4 y la \n" "codificación falla, la pista adquirida se guarda). \n" "En la ventana derecha puedes hacer lo mismo que en \n" "la izquierda: seleccionar pistas, codificar una o \n" "todas, y abrir una ventana de edición (con la tecla\n" "ENTRAR). Es más, puedes eliminar una o todas las \n" "pistas seleccionadas mediante las teclas F8 y F9. \n" "Quizá notes que no existe la opción \"on-the-fly\" \n" "en la ventana derecha, sino una opción \"borrar\" \n" "Esta opción indica si una pista debe ser eliminada \n" "después de codificarla. Esta opción se activa \n" "automáticamente al salir si se la opción \"Eliminar \n" "ficheros temporales al salir\" se encuentra a \"1\" \n" "En otro momento podrás importar ficheros WAV nuevos\n" "\n" "Importación y exportación de listas de pistas\n" "Desde la versión 0.21 es posible adquirir varios CDs \n" "sin realizar la codificación inmediatamente después. \n" "Pero, ¿y si no dispones del tiempo para codificar y \n" "necesitas salir de MP3c?. Entonces tan sólo tienes que\n" "exportar las pistas adquiridas, y realizar la \n" "codificación en la próxima sesión. En el menú de \n" "opciones puedes seleccionar para almacenar los datos. \n" "Entonces puedes pulsar \"W\" para guardar todas las \n" "pistas seleccionadas en la ventana derecha, o \"w\" para\n" "guardar sólo la pista actual. Si el fichero ya existe \n" "puedes sobreescribirlo o añadir nuevas pistas. No te \n" "preocupes si exportas alguna pista varias veces, ya \n" "que MP3c tan sólo permitirá que una pista aparezca una\n" "sola vez en la lista. Pero ten la precaución de \n" "comprobar que el flag \"borrar\" y la opción \"Eliminar \n" "ficheros temporales al salir\" no están activadas, ya \n" "que si no, perderías los ficheros adquiridos al salir \n" "de MP3c. Nota: en el menú de opciones puedes \n" "establecer una opción para desactivar el flag \"borrar\"\n" "al realizar una exportación. \n" "Pulsando \"r\" puedes leer las pistas exportadas. \n" "\n" "Configuración\n" "MP3c guarda su configuración en \"~/.mp3crc\". También \n" "puedes establecer un fichero de configuración global \n" "\"mp3crc\" (sin punto) en \"$prefix/etc/\", donde $prefix\n" "es el path donde se almacenó MP3c (\"/usr/etc\" cuando \n" "MP3c se incluye con el sistema operativo, y \n" "\"/usr/local/etc\" si instalaste tú mismo MP3c). Puedes\n" "establecer el path global a \"/etc\" cambiando el \n" "fichero \"mp3creat.h\" antes de compilar MP3c. \n" "Para guardar la configuración, utiliza la opción \n" "\"Guardar configuración\" en el menú de opciones, o \n" "bien activa la opción \"Autoguardar\" para guardar \n" "automáticamente al abandonar MP3c. \n" "El fichero de configuración se almacena en formato de\n" "texto, por lo que puedes editarlo manualmente. Cada \n" "clave que se almacena incluye varios comentarios, por\n" "lo que entenderás el fichero fácilmente. \n" "\n" "\n" "Espero que encuentres útil este programa.\n" "Si encuentras un bug, escribe a: wsp@gmx.de\n" "Consulta el fichero FAQ para informar de bugs, \n" "o ejecuta MP3c del modo siguiente:\n" "\"mp3c -v\"\n" "\n" "Consulta http://www.wspse.de\n" "para nuevas versiones\n" "\n" "WSPse 1999/2000" #. open info-box #: src/keys.c:143 msgid "reinitialising cd" msgstr "reinicializando cd" #. status = -2, opening was successful #: src/keys.c:147 msgid "no cd-volume inserted" msgstr "no hay ningún cd insertado" #. status = -1, opening failed #: src/keys.c:149 msgid "failed to open cdrom device" msgstr "no se ha podido abrir el dispositivo de cdrom" #: src/keys.c:174 msgid "interpreting CDDB as sampler" msgstr "" #: src/keys.c:188 msgid "ejecting cdrom" msgstr "expulsando cdrom" #: src/keys.c:190 msgid "ejecting failed..." msgstr "la expulsión ha fallado..." #: src/keys.c:192 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/keys.c:397 msgid "Input title for this track" msgstr "Introduce el título para esta pista" #: src/keys.c:414 msgid "Input artist for this track" msgstr "Introduce el artista para esta pista" #: src/keys.c:429 msgid "Input albumname for this track" msgstr "Introduce el nómbre del álbum para esta pista" #: src/keys.c:444 msgid "Input comment for this track" msgstr "Introduce los comentarios para esta pista" #: src/keys.c:465 msgid "Input year for this track" msgstr "Introduce el año para esta pista" #. there are datas for a batch-script #: src/keys.c:721 msgid "select file for batch-script" msgstr "" #: src/keys.c:724 msgid "script created" msgstr "" #: src/keys.c:726 msgid "scriptcreation failed" msgstr "" #: src/keys.c:731 msgid "no datas for scriptcreation" msgstr "" #: src/keys.c:746 msgid "Really leave this program?" msgstr "¿Salir del programa?" #: src/keys.c:793 src/keys.c:795 msgid "input artistname for selected tracks" msgstr "introduce el nombre del artista para las pistas seleccionadas" #: src/keys.c:819 src/keys.c:821 msgid "input albumname for selected tracks" msgstr "introduce el nombre del álbum para las pistas seleccionadas" #: src/keys.c:845 src/keys.c:846 msgid "input comment for selected tracks" msgstr "introduce los comentarios para las pistas seleccionadas" #: src/keys.c:869 src/keys.c:870 msgid "input title for selected tracks" msgstr "introduce el título para las pistas seleccionadas" #: src/keys.c:893 msgid "input year for all selected tracks" msgstr "introduce el año para las pistas seleccionadas" #: src/keys.c:921 #, c-format msgid "input tracktitle for nr.%d" msgstr "introduce el nombre de pista %d" #: src/keys.c:944 #, c-format msgid "input year for nr.%d" msgstr "introduce el año de la pista %d" #: src/layout.c:116 msgid "press F1 or 'H' for help" msgstr "pulsa F1 o 'H' para ayuda" #: src/layout.c:124 src/layout.c:150 msgid "Track : / [ : ,~ KB] - Total: : [~ KB]" msgstr "Pista : / [ : ,~ KB] - Total: : [~ KB]" #: src/layout.c:125 msgid "Title :" msgstr "Título :" #: src/layout.c:126 msgid "Artist :" msgstr "Artista:" #: src/layout.c:127 msgid "Album :" msgstr "Album :" #: src/layout.c:128 msgid "File :" msgstr "Fichero:" #: src/layout.c:129 msgid "Year : Genre:" msgstr "Año : Género:" #: src/layout.c:152 msgid "Tracks : [ : ,~ KB] - Total: : [~ KB]" msgstr "Pistas : [ : ,~ KB] - Total: : [~ KB]" #: src/layout.c:247 msgid "[on fly]" msgstr "[on fly]" #: src/layout.c:248 msgid "[delete]" msgstr "[borrar]" #: src/layout.c:253 msgid "[CDDB]" msgstr "[CDDB]" #: src/layout.c:258 msgid "[Sampler]" msgstr "" #: src/layout.c:330 msgid "no cd-volume or illegal device" msgstr "no hay ningún cd, o error en disp." #: src/layout.c:331 msgid "press \"F2\" for configmenu" msgstr "pulsa \"F2\" para menú de configuración" #: src/layout.c:332 msgid "or insert cd an press \"V\"" msgstr "o inserta cd y pulsa \"V\"" #: src/lock.c:99 msgid "error while reading pid from existing lockfile" msgstr "" #: src/lock.c:104 msgid "lockfile exists and is not readable" msgstr "" #: src/main.c:97 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "MP3c, by WSPse 1999-2001, Matthias Hensler, \n" "Thanks for using this program\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "MP3c, por WSPse 1999/2000, Matthias Hensler, \n" "Gracias por usar este programa\n" "\n" #. well, this might force problems, since error win #. also needs memory ;-) #: src/main.c:114 msgid "ups, we ran out of memory :-(" msgstr "No queda memoria disponible" #: src/main.c:118 msgid "terminated..." msgstr " terminado... " #: src/main.c:124 msgid "creating new window caused in NULL-pointer (ncurses-bug?!)" msgstr "" "la creación de una ventana ha causado un puntero a NULL (¿ncurses-bug?)" #: src/main.c:128 msgid "sorry, unspecified error occured" msgstr "ha ocurrido un error no especificado" #: src/main.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Useful arguments for \"%s\":\n" "-i \n" "-b \n" "-t (only in context with -b)\n" "-d \n" "-v\n" "-n (show news)\n" "\n" "if you start %s with \"-b\" argument given, a\n" "scriptfile will created non-interactivly and program\n" "exits.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Argumentos útiles para \"%s\":\n" "-i \n" "-b \n" "-t (si se utiliza -b)\n" "-d \n" "-v\n" "\n" "si se ejecuta %s con el argumento\"-b\", se\n" "crea un fichero de proceso por lotes de forma no\n" "interactiva, y el programa termina.\n" "\n" #: src/main.c:175 msgid " - ENGLISH (" msgstr " - CASTELLANO (" #: src/main.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "This is MP3c, an automated, CDDB-based, MP3-encoder\n" "version V%s, compiled on %s\n" "\n" "MP3c is written by Matthias Hensler \n" "Copyright WSPse 1999-2001, distributed under GNU General Public License\n" "\n" "MP3c-Homepage: http://mp3c.wspse.de/\n" "Download: ftp://ftp.wspse.de/pub/linux/wspse/\n" "\n" "I want to thank for any suggestion I received (take a look in README-\n" "file and ChangeLog for details)\n" "\n" "If you have any wish for a feature not currently included in MP3c, or\n" "if you found a bug, or an unexpected error, please feel free to contact\n" "me. I would like to implement new features and fix bugs. It is really\n" "helpful if you can send me a detailed bugreport, and maybe how to\n" "reproduce the problem. If you get a segmentation fault, *please* send me\n" "the core-dump AND your binary-file (and maybe your config-file)\n" "My eMail-adress: Matthias Hensler \n" "\n" "Thanks for reading this. Hope you like this program.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Esto es MP3c, un codificador de MP3 automatizado y basado en CDDB-based\n" "versión V%s, compilado el %s\n" "\n" "MP3c ha sido escrito por Matthias Hensler \n" "Copyright WSPse 1999/2000, distribuído bajo GNU General Public License\n" "\n" "MP3c-Homepage: http://www.wspse.de/WSPse/Linux-MP3c.php3\n" "Download: ftp://ftp.wspse.de/pub/linux/wspse/\n" "\n" "Quiero agradecer cada una de las sugerencias que he recibido\n" "(echa un vistazo a los ficheros README y ChangeLog para más detalles\n" "\n" "Si tienes alguna sugerencia para características no incluídas en MP3c,\n" "o si encuentras un bug, o un error inesperado, por favor ponte en contacto\n" "conmigo. Me gustaría implementar nuevas características y corregir los bugs\n" "Resultan especialmente útiles los informes detallados acerca de los bugs, " "así\n" "como los pasos para reproducir el problema. Si se obtiene un fallo de\n" "segmentación, *por favor* envíame el core-dump Y el fichero binario (y el\n" "fichero de configuración\n" "Mi dirección de eMail: Matthias Hensler \n" "\n" "Gracias por leer esto. Espero que disfrutes del programa.\n" "\n" #: src/main.c:243 msgid "" "MP3c was started in interactive mode without controlling terminal!\n" "This normally causes high load of CPU-time, so MP3c exits now.\n" "(if you think this is wrong, please contact the author wsp@gmx.de)\n" msgstr "" #: src/main.c:289 msgid "An other MP3c process is still running, continue anyway?" msgstr "" #: src/main.c:312 msgid "cdrom initialisation in progress....." msgstr "inicializando el cdrom" #: src/main.c:315 msgid "device is ok, but no cd inserted, eh?" msgstr "el dispositivo funciona correctamente, pero no hay ningún cd insertado" #: src/main.c:322 #, c-format msgid "uh, device \"%s\" failure (please get permissions and/or devicename)" msgstr "" "fallo del dispositivo \"%s\" (comprobar permisos y/o nombre de dispositivo)" #: src/main.c:327 msgid "cool, you configured it right, ya" msgstr "bien, ha sido configurado correctamente" #: src/main.c:329 msgid "well done, initialisation finished successful" msgstr "bien hecho, la inicialización finalizó correctamente" #: src/main.c:351 msgid "deleting tmpfiles" msgstr "eliminando ficheros temporales" #: src/news.c:86 msgid "" "New in 0.27:\n" "-CDDB.com is not longer useable as CDDB-server. \n" " please switch to \"freedb.freedb.org:8880\" now. \n" "-added option to protect patternmasks from \n" " substitution. \n" "-use different patterns for MP3 and M3U files, \n" " depending if cd is a sampler with different artists \n" " or just a normal cd with one artist. \n" "-added possibility to use the encoder for tagging the\n" " files too. If your encoder supports tagging, you \n" " do not need a seperate program any longer and you \n" " can disable the tag-program by changing the value to\n" " \"0\". \n" "-improved detection of sampler-cds. Furthermore you \n" " can force sampler-detection by pressing SHIFT+V \n" " instead of just \"v\" after inserting a new cd. \n" "-added support for BSD and 64-bit systems. \n" "-new and updated translations, as well as the usual \n" " bugfixes. \n" "\n" "I know it took long, but I hope you enjoy 0.27\n" "\n" msgstr "" #: src/news.c:111 msgid "" "New in 0.26:\n" "-Replacestring for unknown genre. \n" "-Special handling for illegal characters: removing by\n" " default, or using patternmode (and replacing by \n" " space or underscore, or removing). \n" "-Fixed broken ripping (introduced with 0.25). \n" "\n" msgstr "" #: src/news.c:121 msgid "" "New in 0.25:\n" "-Save CDDB entries by pressing 'm' or transmit them \n" " to CDDB server by pressing 'M' (transmit requires \n" " proper settings of SMTP-server, see Options->SMTP \n" " Server, \"CDDB eMail address\" and \"My eMail\"). \n" "-Press 'd' to get rid of dead files on right side. \n" "-Open tray after encoding (see Options->Open tray \n" " after encoding). \n" "-Option to change case of filenames (see \n" " Options->Case Change). \n" "-Totally rewrote directory and filerequester. Please \n" " make sure that you activate the requester in option-\n" " menu. \n" "-Improved key-handling, so that backspace and end-key\n" " should now work even in Xterms \n" "-MP3c is now also available via CVS (see READMEs) \n" "\n" msgstr "" #: src/news.c:141 msgid "" "New in 0.24:\n" "-Portuguese translation (done by Lucas Correia Villa \n" " Real) \n" "-Improved handling of relative filenames in playlists\n" "-Usage of more CDDB-servers possible (seperate each \n" " server by a comma in optionmenu). \n" "\n" msgstr "" #: src/news.c:169 msgid "" "WARNING\n" "-------\n" "Your configfile is newer than this version\n" "of MP3c. So if you run into trouble please\n" "use a recent version of MP3c. \n" msgstr "" #: src/news.c:180 #, c-format msgid "" "HOT-NEWS\n" "\n" "You just updated MP3c to Version %d.%d\n" "\n" msgstr "" #: src/news.c:184 #, c-format msgid "" "HOT-NEWS\n" "\n" "You just updated MP3c from V%d.%d to V%d.%d\n" "\n" msgstr "" #: src/options.c:202 msgid "CDrom device" msgstr "Dispositivo cdrom" #: src/options.c:204 msgid "CDDB server" msgstr "Servidor CDDB" #: src/options.c:206 msgid "CDDB eMail adress" msgstr "" #: src/options.c:208 msgid "SMTP server" msgstr "Servidor SMTP" #: src/options.c:210 msgid "My eMail adress" msgstr "" #: src/options.c:212 msgid "local CDDB directory" msgstr "Directorio CDDB local" #: src/options.c:215 src/options.c:252 src/options.c:296 src/options.c:302 #: src/options.c:324 src/options.c:342 src/options.c:346 src/options.c:350 #: src/options.c:687 src/options.c:736 src/options.c:785 src/options.c:796 #: src/options.c:831 src/options.c:842 src/options.c:915 src/options.c:974 msgid "yes" msgstr "sí" #: src/options.c:217 src/options.c:230 src/options.c:254 src/options.c:298 #: src/options.c:303 src/options.c:326 src/options.c:343 src/options.c:347 #: src/options.c:351 src/options.c:688 src/options.c:739 src/options.c:788 #: src/options.c:799 src/options.c:834 src/options.c:845 src/options.c:864 #: src/options.c:918 src/options.c:977 msgid "no" msgstr "no" #: src/options.c:219 src/options.c:829 msgid "allow remote CDDB access?" msgstr "¿permitir acceso remoto a CDDB?" #: src/options.c:221 msgid "MP3 destination directory" msgstr "Directorio de destino MP3" #: src/options.c:223 msgid "Pattern for mp3-filename creation" msgstr "Patrón para la creación de ficheros MP3" #: src/options.c:225 #, fuzzy msgid "Pattern for mp3-filename (sampler cds)" msgstr "Patrón para la creación de ficheros MP3" #: src/options.c:228 msgid "Patternmode" msgstr "Modo de patrón" #: src/options.c:231 src/options.c:865 msgid "to lower" msgstr "" #: src/options.c:232 src/options.c:866 msgid "to upper" msgstr "" #: src/options.c:233 msgid "Case change" msgstr "" #: src/options.c:236 src/options.c:289 src/options.c:462 src/options.c:475 #: src/requester.c:358 msgid "on" msgstr "on" #: src/options.c:238 src/options.c:291 src/options.c:465 src/options.c:478 #: src/requester.c:357 msgid "off" msgstr "off" #: src/options.c:240 msgid "To-Upper mode" msgstr "En mayúsculas" #: src/options.c:242 msgid "illegal characters for filenames" msgstr "Caracteres ilegales para ficheros" #: src/options.c:245 src/options.c:926 msgid "remove them" msgstr "" #: src/options.c:247 src/options.c:929 msgid "use patternmode" msgstr "" #: src/options.c:249 msgid "what to do with ill characters" msgstr "" #: src/options.c:256 msgid "protect pattern masks" msgstr "" #: src/options.c:259 msgid "slash replace character" msgstr "Carácter de sustitución" #: src/options.c:262 src/options.c:707 msgid "non-strict (ISO 8859-1)" msgstr "No estricto (ISO 8859-1)" #: src/options.c:264 src/options.c:710 msgid "strict (7-bit ASCII)" msgstr "Estricto (7-bit ASCII)" #: src/options.c:267 msgid "handling of allowed characters" msgstr "Manejo de los caracteres permitidos" #: src/options.c:269 msgid "Pattern for m3u-playlist creation" msgstr "Patrón para la creación de listas M3U" #: src/options.c:271 #, fuzzy msgid "Pattern for m3u-playlists (sampler cds)" msgstr "Patrón para la creación de listas M3U" #: src/options.c:274 src/options.c:276 msgid "M3U destination directory" msgstr "Directorio de destino M3U" #: src/options.c:280 src/options.c:815 msgid "full path" msgstr "ruta absoluta" #: src/options.c:282 src/options.c:817 msgid "relative to m3u-dir" msgstr "ruta relativa al directorio m3u" #: src/options.c:284 src/options.c:820 msgid "relative to m3u-file" msgstr "ruta relativa al fichero m3u" #: src/options.c:286 msgid "how to create m3u-entries" msgstr "cómo crear los registros m3u" #: src/options.c:293 msgid "auto save flag" msgstr "Auto guardar" #: src/options.c:300 msgid "encode on-fly as default?" msgstr "¿Codificar on-fly por defecto?" #: src/options.c:304 msgid "rip all tracks before encoding?" msgstr "¿Adquirir todas las pistas antes de codificar?" #: src/options.c:307 msgid "fancy colors" msgstr "Colores llamativos" #: src/options.c:309 msgid "CDripper non-fly (output to file)" msgstr "CDripper non-fly (salida a un fichero)" #: src/options.c:311 msgid "CDripper on-fly (output to stdout)" msgstr "CDripper on-fly (salida a stdout)" #: src/options.c:313 msgid "MP3encoder non-fly (input from file)" msgstr "Codificador MP3 non-fly (entrada desde fichero)" #: src/options.c:315 msgid "MP3encoder on-fly (input from stdin)" msgstr "Codificador MP3 non-fly (entrada desde stdin)" #: src/options.c:317 msgid "Program for setting MP3-ID-fields" msgstr "Programa para establecer los campos MP3-ID" #: src/options.c:319 msgid "MP3-comment" msgstr "Comentario MP3" #: src/options.c:321 src/options.c:935 msgid "String for unknown genre" msgstr "" #: src/options.c:328 src/options.c:913 msgid "open tray after encoding?" msgstr "" #: src/options.c:331 msgid "Size of FIFO-buffer in KB (for on-fly encoding)" msgstr "Tamaño del búffer FIFO en KB (para la codificación on-fly)" #: src/options.c:333 msgid "Tempfile (for non-fly encoding)" msgstr "Fichero temporal (para la codificación non-fly)" #: src/options.c:335 src/options.c:755 msgid "never" msgstr "nunca" #: src/options.c:336 src/options.c:756 msgid "only if delflag is set" msgstr "Sólo si el flag de borrado está activo" #: src/options.c:337 src/options.c:757 msgid "yes, ever" msgstr "sí, siempre" #: src/options.c:338 msgid "Delete tempfiles on exit?" msgstr "¿Borrar ficheros temporales al salir?" #: src/options.c:340 msgid "Exportfile for ripped tracks" msgstr "Fichero para las pistas adquiridas" #: src/options.c:344 msgid "Clear delflag on export?" msgstr "¿Desactivar el flag de borrado al exportar?" #: src/options.c:348 msgid "Allow parallel running sessions of MP3c?" msgstr "" #: src/options.c:352 #, fuzzy msgid "Use directory requester for selecting directories?" msgstr "¿Utilizar el navegador de directorios para selección?" #: src/options.c:354 msgid "Load defaults" msgstr "Cargar valores por defecto" #: src/options.c:356 msgid "Load Config" msgstr "Cargar configuración" #: src/options.c:358 msgid "Save Config" msgstr "Guardar configuración" #: src/options.c:360 msgid "Exit Optionmenu" msgstr "Salir del menú de opciones" #: src/options.c:365 msgid "Optionmenu" msgstr "Menú de opciones" #: src/options.c:371 msgid "enter cdrom device" msgstr "introduce el nombre del dispositivo de cdrom" #: src/options.c:383 msgid "enter CDDB-server [host:port] (0 to disable)" msgstr "introduce el servidor CDDB ([host:port] (0 para desactivar)" #: src/options.c:385 msgid "you can input more servers, by seperating them with" msgstr "puedes introducir más servidores, separándolos con" #: src/options.c:386 msgid "a comma, eg. \"freedb.freedb.org:8880,cddb.cddb.com:8880\"" msgstr "" #: src/options.c:387 msgid "note: cddb.com is not longer usable!" msgstr "" #: src/options.c:398 msgid "select CDDB base directory" msgstr "" #: src/options.c:408 msgid "select MP3 destination directory" msgstr "" #: src/options.c:426 msgid "Enter pattern for filename creation" msgstr "Introduce el patrón para la creación de nombres de ficheros" #: src/options.c:427 src/options.c:615 src/options.c:945 src/options.c:959 msgid "%1: Artistname" msgstr "%1: Nombre del artista" #: src/options.c:427 src/options.c:615 src/options.c:945 src/options.c:959 msgid "%2: Songtitle" msgstr "%2: Título de la canción" #: src/options.c:427 src/options.c:565 src/options.c:616 src/options.c:945 #: src/options.c:960 msgid "%3: Albumname" msgstr "%3: Nombre del álbum" #: src/options.c:428 src/options.c:616 src/options.c:946 src/options.c:960 msgid "%4: Genre, %5: Year" msgstr "%4: Género, %5: Año" #: src/options.c:428 src/options.c:617 src/options.c:946 src/options.c:961 msgid "%6: Track, %7: Track with leading zeros" msgstr "%6: Pista, %7: Pista con cero inicial" #: src/options.c:429 src/options.c:618 src/options.c:947 src/options.c:962 msgid "%8: CDDB-ID" msgstr "%8: CDDB-ID" #: src/options.c:441 msgid "Enter pattern mode (0, 1 or 2)" msgstr "Introduce modo de patrón (0, 1 ó 2)" #: src/options.c:442 msgid "0: Spaces in filename allowed" msgstr "0: Se permiten espacios en el nombre del fichero" #: src/options.c:443 msgid "1: Spaces will be converted to \"_\" (underscores)" msgstr "1: Los espacios se convierten a \"_\"" #: src/options.c:444 msgid "2: every space will be killed" msgstr "2: los espacios se eliminan" #: src/options.c:460 msgid "Convert first letter in filename toupper?" msgstr "¿Poner en mayúsculas la primera letra del nombre del fichero?" #: src/options.c:473 msgid "Save Config on exit?" msgstr "¿Guardar configuración al salir?" #: src/options.c:486 msgid "Show fancy colors in windows (0, 1 or 2)" msgstr "¿Mostrar colores llamativos (0, 1 ó 2)" #: src/options.c:487 msgid "0: Never" msgstr "0: Nunca" #: src/options.c:488 msgid "1: Sometimes" msgstr "1: Algunas veces" #: src/options.c:489 msgid "2: Yes, everytime" msgstr "2: Sí, siempre" #: src/options.c:504 msgid "Program for ripping audiocds with output to file" msgstr "Programa para adquirir cds de audio con salida a un fichero" #: src/options.c:505 src/options.c:519 msgid "%1: cdrom device" msgstr "%1: dispositivo de cdrom" #: src/options.c:506 src/options.c:520 msgid "%2: track (numeric)" msgstr "%2: pista (numérica)" #: src/options.c:507 msgid "%3: outputfile" msgstr "%3: fichero de salida" #: src/options.c:518 msgid "Program for ripping audiocds with output to stdout" msgstr "Programa para adquirir cds de audio con salida a stdout" #: src/options.c:531 msgid "Program for encoding wav->mp3 (input from file)" msgstr "Programa para codificar wav->mp3 (entrada desde fichero)" #: src/options.c:532 #, fuzzy msgid "%1: inputfile, %2: outputfile" msgstr "%2: fichero de salida" #: src/options.c:533 src/options.c:549 #, fuzzy msgid "%3: album, %4: genre by number, %5: year" msgstr "%4: Género (por número), %8: Género (por nombre)" #: src/options.c:534 src/options.c:550 #, fuzzy msgid "%6: comment, %7: filename, %8: genre by name" msgstr "%4: Género (por número), %8: Género (por nombre)" #: src/options.c:535 src/options.c:551 #, fuzzy msgid "%a: track, %b: track (with leading zeros)" msgstr "%6: Pista, %7: Pista con cero inicial" #: src/options.c:536 src/options.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "%c: artist, %d: title" msgstr "%1: Nombre de artista, %2: Título de canción" #: src/options.c:547 msgid "Program for encoding wav->mp3 (input from stdin)" msgstr "Programa para codificar wav->mp3 (entrada desde stdin)" #: src/options.c:548 msgid "%1: outputfile" msgstr "%1: fichero de salida" #: src/options.c:563 #, fuzzy msgid "Program for setting MP3 ID-Fields (0 to disable)" msgstr "Programa para establecer los campos MP3 ID" #: src/options.c:564 msgid "%1: Artistname, %2: Songtitle" msgstr "%1: Nombre de artista, %2: Título de canción" #: src/options.c:566 msgid "%4: Genre (by number), %8: Genre (by name)" msgstr "%4: Género (por número), %8: Género (por nombre)" #: src/options.c:567 #, fuzzy msgid "%5: Year, %6: Comment" msgstr "%6: Comentario" #: src/options.c:568 msgid "%7: Filename of MP3-file" msgstr "%7: Nombre del fichero MP3" #: src/options.c:569 #, fuzzy msgid "%a: tracknumber without, %b: with leading zeros" msgstr "%6: Pista, %7: Pista con cero inicial" #: src/options.c:580 msgid "size of FIFO-buffer in KB (for on-the-fly encoding) [16 - 8192]" msgstr "Tamaño del búffer FIFO en KB (para la codificación on-fly) [16 - 8192]" #: src/options.c:594 msgid "select tempfile name" msgstr "" #: src/options.c:614 msgid "Enter pattern for playlist creation (0 to disable)" msgstr "Patrón para la creación de listas de reproducción (0 para desactivar)" #: src/options.c:628 msgid "use mp3-dir for playlists?" msgstr "¿Utilizar el directorio MP3 para las listas de reproducción?" #: src/options.c:639 src/options.c:641 msgid "select directory for M3U playlists" msgstr "" #: src/options.c:655 msgid "Enter pattern for mp3-comment" msgstr "Patrón para los comentarios MP3" #: src/options.c:656 src/options.c:1360 src/options.c:1368 msgid "%1: Artist, %2: Title, %3: Album, %4: Genre, %5: Year, %6: Track" msgstr "%1: Artista, %2: Título, %3: Album, %4: Género, %5: Año, %6: Pista" #: src/options.c:657 src/options.c:1361 src/options.c:1369 msgid "%7: Track (leading zeros), %8: MP3c-Version, %a: Encode-day" msgstr "%7: Pista (con ceros), %8: Versión MP3c, %a: Día de condificación" #: src/options.c:658 src/options.c:1362 src/options.c:1370 msgid "%b: Encode-month, %c: Encode-year (2 digits), %d: Encode-year (4 dig)" msgstr "" "%b: Mes de codificación, %c: Año de codificación (2 dígitos), %d: Año de " "codificación (4 dig)" #: src/options.c:659 src/options.c:1363 src/options.c:1371 #, c-format msgid "%e: Encode-weekday (3 letter), %f: Encode-month (3 letter)" msgstr "%e: Día de codificación (3 letras), %f: Mes de codificación (3 letras)" #: src/options.c:660 src/options.c:1364 src/options.c:1372 msgid "%g: Encode-hour, %h: Encode-minute (not so useful ;-)" msgstr "%g: Hora de codificación, %h: Minuto de codificación (no tan útil ;-)" #: src/options.c:661 src/options.c:1365 src/options.c:1373 msgid "%i: Tracklen (minutes), %j: Tracklen (seconds), %9: CDDBID" msgstr "" "%i: Duración de pista (minutos), %j: Duración de pista (segundos), %9: CDDBID" #. flag if default setting was altered #: src/options.c:673 msgid "would you like to use on-fly encoding as default?" msgstr "¿Utilizar codificación on-fly por defecto?" #: src/options.c:682 msgid "reset on-fly flag for your actual cd?" msgstr "¿Desactivar on-fly para el cd actual?" #: src/options.c:694 msgid "enter unallowed characters in filenames" msgstr "Caracteres no permitidos en nombres de ficheros" #: src/options.c:705 msgid "allow more characters in CDDB and inputbox?" msgstr "¿Permitir más caracteres en CDDB y cuadro de entrada?" #: src/options.c:717 msgid "character for replacing slashes (to avoid sensless dir-creation)" msgstr "" "Carácter para reemplazar las \"/\" (para evitar creación de directorios)" #: src/options.c:723 msgid "too many chars, skipping trailing garbage" msgstr "Demasiados caracteres, ignorando sobrantes" #: src/options.c:734 msgid "rip all tracks at once before encoding?" msgstr "" "¿Adquirir todas las pistas de una vez antes de comenzar la codificación?" #: src/options.c:746 msgid "what to do with remaining tmpfiles on exit" msgstr "Qué hacer al salir con los ficheros temporales" #: src/options.c:747 msgid "0: leave them untouched" msgstr "0: dejarlos" #: src/options.c:748 msgid "1: delete all files with set delflag" msgstr "1: eliminar los que tengan el flag de borrado activo" #: src/options.c:749 msgid "2: delete them all" msgstr "2: borrarlos" #: src/options.c:765 msgid "select default exportfile for ripped tracks" msgstr "" #: src/options.c:783 msgid "clear delflag on export?" msgstr "¿desactivar el flag de borrado al exportar?" #: src/options.c:794 msgid "use directory requester instead of inputbox for dir select?" msgstr "¿utilizar navegador de directorios para la selección?" #: src/options.c:806 msgid "How to create the filename for a playlist-entry" msgstr "Cómo crear el fichero para un registro de lista de reproducción" #: src/options.c:807 msgid "0: use fullpath to mp3-file" msgstr "0: utilizar ruta absoluta al fichero mp3" #: src/options.c:808 msgid "1: use a relative path to m3u-maindir" msgstr "1: utilizar ruta relativa al directorio m3u" #: src/options.c:809 msgid "2: use a relative path to the playlist" msgstr "2: utilizar ruta relativa a la lista de reproducción" #: src/options.c:840 msgid "allow parallel running MP3c sessions?" msgstr "" #: src/options.c:852 msgid "Enter mode for case changing (0, 1 or 2)" msgstr "" #: src/options.c:853 msgid "0: leave case as it is" msgstr "" #: src/options.c:854 msgid "1: convert all to lower case" msgstr "" #: src/options.c:855 msgid "2: convert all to upper case" msgstr "" #: src/options.c:857 msgid "\"ArTiSt\" will be converted to \"artist\" if 1, to \"ARTIST\" if 2" msgstr "" #: src/options.c:858 msgid "if 1 and toupper is also set it will be converted to \"Artist\"" msgstr "" #: src/options.c:875 msgid "enter CDDBs eMail adress" msgstr "" #: src/options.c:876 msgid "you can input more servers, by seperating them with a comma" msgstr "" #: src/options.c:878 msgid "at least \"freedb-submit@freedb.org\" should accept your entries" msgstr "" #: src/options.c:888 msgid "enter your relaying SMTP server [host:port]" msgstr "" #: src/options.c:889 msgid "this server is used to relay your CDDB-entries via eMail" msgstr "" #: src/options.c:890 msgid "if you have a local daemon running you can use" msgstr "" #: src/options.c:891 msgid "\"localhost:smtp\"." msgstr "" #: src/options.c:901 msgid "enter your eMail adress" msgstr "" #: src/options.c:902 msgid "please use the right adress, otherwise your SMTP-server" msgstr "" #: src/options.c:903 msgid "might deny relaying." msgstr "" #: src/options.c:924 msgid "remove illegal characters (otherwise use patternmode)?" msgstr "" #: src/options.c:944 #, fuzzy msgid "Enter pattern for filename creation (sampler cds)" msgstr "Introduce el patrón para la creación de nombres de ficheros" #: src/options.c:958 #, fuzzy msgid "Enter pattern for playlist creation, sampler cds (0 to disable)" msgstr "Patrón para la creación de listas de reproducción (0 para desactivar)" #: src/options.c:972 msgid "Protect patternmasks from substitutions?" msgstr "" #: src/options.c:1073 src/options.c:1159 src/options.c:1281 msgid "[*] Artist" msgstr "[*] Artista" #: src/options.c:1075 src/options.c:1151 src/options.c:1283 msgid "[ ] Artist" msgstr "[ ] Artista" #: src/options.c:1078 src/options.c:1175 src/options.c:1295 msgid "[*] Title" msgstr "[*] Título" #: src/options.c:1080 src/options.c:1167 src/options.c:1297 msgid "[ ] Title" msgstr "[ ] Título" #: src/options.c:1083 src/options.c:1191 src/options.c:1309 msgid "[*] Album" msgstr "[*] Album" #: src/options.c:1085 src/options.c:1183 msgid "[ ] Album" msgstr "[ ] Album" #: src/options.c:1089 src/options.c:1203 src/options.c:1326 msgid "[*] Year" msgstr "[*] Año" #: src/options.c:1092 src/options.c:1199 msgid "[ ] Year" msgstr "[ ] Año" #: src/options.c:1096 src/options.c:1215 src/options.c:1336 msgid "[*] Genre" msgstr "[*] Género" #: src/options.c:1100 src/options.c:1210 msgid "[ ] Genre" msgstr "[ ] Género" #: src/options.c:1105 src/options.c:1250 src/options.c:1378 msgid "[*] Comment" msgstr "[*] Comentario" #: src/options.c:1107 src/options.c:1242 src/options.c:1380 msgid "[ ] Comment" msgstr "[ ] Comentario" #: src/options.c:1110 src/options.c:1115 src/options.c:1122 src/options.c:1126 #: src/options.c:1224 src/options.c:1231 src/options.c:1257 src/options.c:1263 #: src/options.c:1347 src/options.c:1387 msgid "YES" msgstr "SI" #: src/options.c:1111 src/options.c:1116 src/options.c:1123 src/options.c:1127 #: src/options.c:1225 src/options.c:1232 src/options.c:1258 src/options.c:1264 #: src/options.c:1350 src/options.c:1390 msgid "NO" msgstr "NO" #: src/options.c:1112 src/options.c:1233 src/options.c:1353 msgid "[*] Onfly convert" msgstr "[*] Conversión on-fly" #: src/options.c:1113 src/options.c:1234 src/options.c:1354 msgid "[*] Delete after enc" msgstr "[*] Borrar tras codificación" #: src/options.c:1117 src/options.c:1226 msgid "[ ] Onfly convert" msgstr "[ ] Conversión on-fly" #: src/options.c:1118 src/options.c:1227 msgid "[ ] Delete after enc" msgstr "[ ] Borrar tras codificación" #: src/options.c:1124 src/options.c:1265 src/options.c:1393 msgid "[*] Sampler CD" msgstr "" #: src/options.c:1128 src/options.c:1259 msgid "[ ] Sampler CD" msgstr "" #: src/options.c:1131 msgid "Reload original values" msgstr "Cargar valores originales" #: src/options.c:1132 msgid "Set values for this track" msgstr "Establecer valores para esta pista" #: src/options.c:1133 msgid "Set values for all marked tracks" msgstr "Establecer valores para las pistas seleccionadas" #: src/options.c:1134 msgid "Set values for ALL tracks" msgstr "Establecer valores para TODAS las pistas" #: src/options.c:1135 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: src/options.c:1140 #, c-format msgid "Alter informations for track %d" msgstr "Modificar información para la pista %d" #: src/options.c:1274 src/options.c:1276 msgid "Input artistname" msgstr "Nombre de artista" #: src/options.c:1288 src/options.c:1290 msgid "Input songtitle" msgstr "Título de la canción" #: src/options.c:1302 src/options.c:1304 msgid "Input albumname" msgstr "Título del álbum" #: src/options.c:1320 msgid "Input year" msgstr "Año" #. onfly #: src/options.c:1343 msgid "onfly encoding?" msgstr "¿Codificación on-fly?" #: src/options.c:1344 msgid "delete after encoding?" msgstr "¿Borrar después de codificar?" #: src/options.c:1359 src/options.c:1367 msgid "Input comment pattern" msgstr "Patrón de comentarios" #. Sampler #: src/options.c:1384 msgid "sampler cd?" msgstr "" #: src/requester.c:104 msgid "getcwd() does not work" msgstr "" #: src/requester.c:137 msgid "illegal directoryname" msgstr "" #: src/requester.c:351 msgid "F1: New File * " msgstr "" #: src/requester.c:353 msgid "F1: OK * " msgstr "" #: src/requester.c:356 msgid "F3: Home * F4: hidden " msgstr "F3: Home * F4: esconder " #: src/requester.c:359 msgid " * F7: MKdir * F12: Abort " msgstr " * F7: Mkdir * F12: Abortar " #: src/requester.c:700 src/requester.c:880 src/requester.c:984 #: src/requester.c:1224 msgid "reading dir failed" msgstr "" #. Make directory #: src/requester.c:792 src/requester.c:1111 msgid "enter new directory name" msgstr "introduce el nombre del nuevo directorio" #: src/requester.c:806 src/requester.c:1126 msgid "could not create directory" msgstr "" #: src/requester.c:911 src/requester.c:1265 msgid "accessing directory failed" msgstr "" #: src/requester.c:1083 src/requester.c:1085 msgid "enter new filename" msgstr "" #: src/requester.c:1316 msgid "please input path of directory" msgstr "introduzca la ruta del directorio" #: src/requester.c:1317 msgid "(you can use a directory-requester by changing value in preferences)" msgstr "" "(puedes utilizar el navegador de directorios mediante las preferencias)" #: src/requester.c:1319 src/requester.c:1336 msgid "currently TAB-expansion does not work :-(" msgstr "actualmente la expansión por TAB no funciona :-(" #: src/requester.c:1333 msgid "please input path of file" msgstr "introduzca la ruta del directorio" #: src/requester.c:1334 msgid "(you can use a file-requester by changing value in preferences)" msgstr "" "(puedes utilizar el navegador de directorios mediante las preferencias)" #: src/rip_hand.c:293 msgid "listfile is locked, write aborted" msgstr "" #: src/rip_hand.c:303 #, c-format msgid "file \"%s\" exists, and isn't writeable" msgstr "el fichero \"%s\" existe, y no se puede sobreescribir" #: src/rip_hand.c:311 msgid "Overwrite file" msgstr "Sobreescribir fichero" #: src/rip_hand.c:312 msgid "Append to file" msgstr "Añadir al final" #: src/rip_hand.c:318 #, c-format msgid "file \"%s\" exists, what to do?" msgstr "el fichero \"%s\" existe, ¿qué hacer?" #: src/rip_hand.c:341 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing" msgstr "no se puede abrir el fichero \"%s\" para escribir" #: src/rip_hand.c:353 msgid "Track exported" msgstr "Pista exportada" #: src/rip_hand.c:367 msgid "Tracks exported" msgstr "Pistas exportadas" #: src/rip_hand.c:384 msgid "listfile is locked, read aborted" msgstr "" #: src/rip_hand.c:391 #, c-format msgid "could not open \"%s\"" msgstr "no puede abrirse \"%s\"" #: src/rip_hand.c:405 msgid "importfile is in illegal format!" msgstr "¡el fichero de importación se encuentra en un formato ilegal!" #: src/rip_hand.c:503 msgid "Ignore" msgstr "" #: src/rip_hand.c:504 msgid "Ignore all" msgstr "" #: src/rip_hand.c:510 #, c-format msgid "trackfile \"%s\" is not available" msgstr "el fichero de pista \"%s\" no está disponible" #: src/rip_hand.c:530 msgid "Aborted" msgstr "" #: src/rip_hand.c:554 msgid "Tracks imported" msgstr "Pistas importadas" #: src/select_box.c:400 msgid "select genre" msgstr "seleccionar género" #: src/select_box.c:422 msgid "[Yes]" msgstr "[Sí]" #: src/select_box.c:427 msgid "[No]" msgstr "[No]" #: src/select_box.c:494 msgid "yY" msgstr "sS" #: src/select_box.c:495 msgid "nN" msgstr "nN" #: src/shell.c:168 src/shell.c:170 msgid "F10 to cancel" msgstr "F10 para cancelar" #: src/shell.c:378 msgid "Failure: read error message before exit" msgstr "" #: src/shell.c:401 msgid "tempfile not writable" msgstr "no se puede escribir el fichero temporal" #: src/shell.c:405 msgid "could not delete tempfile" msgstr "no se puede borrar el fichero temporal" #. but could not overwritten #: src/shell.c:418 src/shell.c:561 src/shell.c:776 msgid "mp3-file already exists and isn't writable" msgstr "el fichero mp3 ya existe y no es sobreescribible" #: src/shell.c:427 src/shell.c:570 src/shell.c:785 #, c-format msgid "overwrite \"%s\"?" msgstr "¿sobreescribir \"%s\"?" #: src/shell.c:437 msgid "couldn´t rip, no prg in $PATH" msgstr "no puede adquirirse, el programa no está en $PATH" #: src/shell.c:442 src/shell.c:584 src/shell.c:803 src/shell.c:913 #: src/shell.c:1081 msgid "error opening pipe for STDOUT" msgstr "error al abrir un pipe para STDOUT" #: src/shell.c:446 src/shell.c:588 src/shell.c:807 src/shell.c:924 #: src/shell.c:1085 msgid "error opening pipe for STDERR" msgstr "error al abrir un pipe para STDERR" #: src/shell.c:455 src/shell.c:597 msgid "forking failed" msgstr "el fork ha fallado" #: src/shell.c:499 #, c-format msgid "ripping track %d..." msgstr "adquiriendo pista %d..." #: src/shell.c:521 src/shell.c:659 src/shell.c:902 src/shell.c:1053 #: src/shell.c:1158 msgid "action was canceled" msgstr "la acción se ha cancelado" #: src/shell.c:527 src/shell.c:906 src/shell.c:1003 msgid "child (cd-ripper) died unexpected" msgstr "el ripper murió inesperadamente" #: src/shell.c:545 msgid "tempfile not found" msgstr "no se encuentra el fichero temporal" #: src/shell.c:549 msgid "tempfile not readable" msgstr "no se puede leer el fichero temporal" #: src/shell.c:579 msgid "couldn´t encode, no prg in $PATH" msgstr "no puede codificarse, el programa no está en $PATH" #: src/shell.c:637 #, c-format msgid "encoding track %d..." msgstr "codificando pista %d..." #: src/shell.c:667 src/shell.c:1059 msgid "child (encoder) died unexpected" msgstr "el codificador murió inesperadamente" #: src/shell.c:685 msgid "FIFO: %3d%% full" msgstr "FIFO: %3d%% lleno" #: src/shell.c:794 msgid "no ripper for on-fly in $PATH" msgstr "no hay un ripper para adquisición on-fly en $PATH" #: src/shell.c:798 msgid "no encoder for on-fly in $PATH" msgstr "no hay un codificador para on-fly en $PATH" #: src/shell.c:816 msgid "could not fork" msgstr "no puede hacerse un fork" #: src/shell.c:860 #, c-format msgid "converting track %d..." msgstr "convirtiendo pista %d..." #: src/shell.c:935 msgid "error opening pipe for STDIN" msgstr "error al abrir pipe para STDIN" #: src/shell.c:952 msgid "forking for encoder subprocess failed" msgstr "el fork para el subproceso de codificación ha fallado" #: src/shell.c:1076 msgid "missing mp3-info program" msgstr "no se encuentra el programa para MP3-info" #: src/shell.c:1094 msgid "forking not possible" msgstr "no se puede hacer un fork" #: src/shell.c:1136 #, c-format msgid "setting mp3-infos for track %d..." msgstr "estableciendo mp3-info para la pista %d..." #: src/shell.c:1163 msgid "child (mp3-info) died unexpected" msgstr "el programa mp3-info murió inesperadamente" #. got interrupt signal, ask to leave program #: src/signal.c:64 msgid "Interrupt. Leave program?" msgstr "Interrupción. ¿Salir del programa?" #: src/socket.c:64 msgid "socketadress is illegal (usage host:port)" msgstr "la dirección es ilegal (uso host:port)" #: src/socket.c:73 msgid "socket is illegal (usage host:port)" msgstr "el socket es ilegal (uso host:port)" #: src/socket.c:79 msgid "hostname missing (usage host:port)" msgstr "falta el nombre del host (uso host:port)" #: src/socket.c:84 msgid "port missing (usage host:port)" msgstr "falta el puerto (uso host:port)" #: src/socket.c:115 msgid "lookup hostname" msgstr "resolviendo nombre del servidor" #: src/socket.c:122 msgid "hostname unknown" msgstr "nombre del servidor desconocido" #: src/socket.c:136 msgid "lookup servicename" msgstr "resolviendo nombre del servicio" #: src/socket.c:143 #, c-format msgid "service \"%s\" is unknown" msgstr "el servicio \"%s\" es desconocido" #. open socket #: src/socket.c:153 msgid "open connection to server" msgstr "abriendo conexión al servidor" #: src/socket.c:160 msgid "opening socket failed" msgstr "apertura del socket fallida" #. connect socket #: src/socket.c:172 msgid "connect to server" msgstr "conectando al servidor" #: src/socket.c:179 msgid "connecting socket failed" msgstr "conexión de socket fallida" #: src/socket.c:192 msgid "setting socket to nonblock mode failed.\n" msgstr "ha fallado el establecimiento del socket a modo no bloqueante.\n" #: src/status_win.c:150 #, c-format msgid "ERROR: %s\n" msgstr "ERROR: %s\n" #: src/status_win.c:159 msgid "press a key" msgstr "pulsa una tecla" #~ msgid "%1: inputfile" #~ msgstr "%1: fichero de entrada" #~ msgid "%5: Year" #~ msgstr "%5: Año" #~ msgid "input directory" #~ msgstr "directorio de entrada" #~ msgid "F1: OK * F3: Home * F4: hidden " #~ msgstr "F1: OK * F3: Home * F4: esconder " #~ msgid " * F7: MKdir * F12: Abort" #~ msgstr " * F7: Mkdir * F12: Abortar" #~ msgid " directory was not accessable! " #~ msgstr " ¡el directorio no es accesible! " #~ msgid "select directory" #~ msgstr "seleccionar directorio" #~ msgid "couldn't create directory" #~ msgstr "no se puede crear el directorio" #~ msgid "directory created" #~ msgstr "directorio creado" #~ msgid "Tempfile for non on-the-fly encoding" #~ msgstr "Fichero temporal para la codificación non-fly" #~ msgid "%2: Albumname" #~ msgstr "%2: Nombre del álbum"