# Italian translation for MP3c # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Diego Liziero , 2000. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mp3c 0.26\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-27 22:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-16 23:21+0100\n" "Last-Translator: Diego Liziero \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: iso-8859-1\n" #: src/batch.c:406 msgid "script already exists, and isn't writeable" msgstr "lo script esiste già e non si può sovrascriverlo" #: src/batch.c:412 msgid "overwrite existing script?" msgstr "sovrascrivere lo script esistente?" #: src/batch.c:418 msgid "couldn't open file for writing!" msgstr "non si può aprire il file in scrittura!" #: src/batch.c:500 msgid "" "WSPse MP3c - Batchmode, noninteractive\n" "reading config\n" msgstr "" "WSPse MP3c - Modalità batch, non interattiva\n" "lettura configurazione\n" #: src/batch.c:507 #, c-format msgid "opening cdrom device \"%s\" failed!\n" msgstr "L'apertura del dispositivo cdrom \"%s\" è fallita!\n" #: src/batch.c:511 msgid "reading TOC of cd\n" msgstr "lettura TOC del cd\n" #: src/batch.c:513 msgid "no cd in cdrom-drive\n" msgstr "nessun cd nel lettore cd\n" #: src/batch.c:519 msgid "building up data tree\n" msgstr "costruzione albero dei dati\n" #: src/batch.c:522 msgid "building shellscript\n" msgstr "costruzione shellscript\n" #: src/batch.c:536 #, c-format msgid "using alternate tmp-file \"%s\"\n" msgstr "utilizzo file temporaneo alternativo \"%s\"\n" #: src/batch.c:544 msgid "" "ready...\n" "\n" msgstr "" "pronto...\n" "\n" #: src/cddb_get.c:93 src/cddb_put.c:492 src/cddb_put.c:848 msgid "illegal discid" msgstr "discid illecito" #: src/cddb_get.c:99 msgid "look in local CDDB" msgstr "controllo nel CDDB locale" #: src/cddb_get.c:220 msgid "select entry" msgstr "seleziona la voce" #: src/cddb_get.c:248 msgid "no hostaddress specified" msgstr "nessun indirizzo del server specificato" #: src/cddb_get.c:253 msgid "remote cddb disabled" msgstr "cddb remoto disabilitato" #: src/cddb_get.c:258 src/cddb_put.c:473 msgid "no local cddb-database specified" msgstr "nessun database cddb locale specificato" #: src/cddb_get.c:263 src/cddb_put.c:478 msgid "no cddb-path, try to create" msgstr "nessun percorso cddb, creazione in corso" #: src/cddb_get.c:267 msgid "Uh, cannot receive entries without valid CDDB-path." msgstr "Non si possono ricevere dati senza un percorso CDDB valido." #: src/cddb_get.c:271 src/cddb_put.c:486 msgid "STOP! No write permissions for CDDB-directory. " msgstr "STOP! Nessun permesso di scrittura nella directory CDDB. " #: src/cddb_get.c:276 src/cddb_put.c:842 msgid "CDDB access is locked, use \"l\" to unlock" msgstr "L'accesso a CDDB è bloccato, usare \"l\" per sbloccarlo" #: src/cddb_get.c:310 msgid "connect to cddb-server" msgstr "collegamento al server cddb" #. CDDB-Server successfully connected, now wait for greeting text #: src/cddb_get.c:319 src/cddb_put.c:625 msgid "waiting for greeting" msgstr "attesa saluto" #: src/cddb_get.c:336 msgid "too many users, try later" msgstr "troppi utenti, riprovare più tardi" #: src/cddb_get.c:379 msgid "saying hello to cddb-server" msgstr "invio saluto al server cddb" #: src/cddb_get.c:456 msgid "query category of cd" msgstr "richiesta della categoria del cd" #: src/cddb_get.c:481 msgid "not found..." msgstr "non è stato trovato..." #: src/cddb_get.c:500 msgid "found exact match" msgstr "trovato il cd" #. receive more categories #: src/cddb_get.c:533 msgid "serveral matches for cd" msgstr "esistono più voci per il cd" #: src/cddb_get.c:639 #, fuzzy msgid "send request for data transfer" msgstr "trasferimento dati SMTP rinviato" #: src/cddb_get.c:676 msgid "receiving CDDB entry" msgstr "ricezione voce CDDB" #. say bye to cddb-server... #: src/cddb_get.c:730 src/cddb_put.c:167 msgid "closing connection" msgstr "chiusura connessione" #: src/cddb_put.c:98 msgid "asking for categories" msgstr "richiesta delle categorie" #: src/cddb_put.c:100 src/cddb_put.c:107 src/cddb_put.c:114 src/cddb_put.c:170 msgid "failed" msgstr "fallito" #: src/cddb_put.c:132 msgid "receiving failed" msgstr "ricezione fallita" #: src/cddb_put.c:172 msgid "closed" msgstr "chiuso" #: src/cddb_put.c:219 msgid "refresh genres (requires CDDB-access)" msgstr "aggiornamento generi (richiede l'accesso a CDDB)" #: src/cddb_put.c:232 src/rip_hand.c:313 src/rip_hand.c:505 msgid "Abort" msgstr "Interruzione" #. open select_box #: src/cddb_put.c:242 msgid "select CDDB genre" msgstr "selezione genere CDDB" #: src/cddb_put.c:341 msgid "all artist fields are empty" msgstr "tutti i campi degli artisti sono vuoti" #: src/cddb_put.c:346 msgid "album title is missing" msgstr "manca il titolo dell'album" #: src/cddb_put.c:356 #, c-format msgid "opening \"%s\" for writing failed." msgstr "apertura di \"%s\" in scrittura fallita." #: src/cddb_put.c:468 src/cddb_put.c:837 msgid "no CD inserted" msgstr "nessun CD inerito" #: src/cddb_put.c:482 msgid "Uh, cannot write entries without valid CDDB-path." msgstr "Non si possono scrivere i dati senza un valido percorso CDDB" #. but could not be overwritten #: src/cddb_put.c:519 msgid "CDDB entry exists and could not be overwritten" msgstr "la voce CDDB esiste già e non può essere sovrascritta" #: src/cddb_put.c:522 msgid "overwrite existing CDDB entry?" msgstr "sovrascrivo la voce CDDB esistente?" #: src/cddb_put.c:531 msgid "CDDB entry saved" msgstr "voce CDDB salvata" #: src/cddb_put.c:549 msgid "timeout" msgstr "timeout" #: src/cddb_put.c:566 msgid "no data from mailserver" msgstr "nessun dato dal server di posta" #: src/cddb_put.c:603 msgid "no SMTP server set" msgstr "nessun server SMTP specificato" #: src/cddb_put.c:608 msgid "missing eMail address" msgstr "manca l'indirizzo e-mail" #: src/cddb_put.c:613 msgid "missing CDDB recipient" msgstr "manca il destinatario CDDB" #: src/cddb_put.c:617 msgid "connect to SMTP-server" msgstr "collegamento al server SMTP" #: src/cddb_put.c:651 msgid "saying hello to SMTP-server" msgstr "invio saluto al server SMTP" #: src/cddb_put.c:654 msgid "SMTP EHLO failed" msgstr "SMTP EHLO fallito" #: src/cddb_put.c:663 msgid "SMTP defered connection (EHLO)" msgstr "connessione SMTP rinviata (EHLO)" #: src/cddb_put.c:673 msgid "submitting from address" msgstr "invio indirizzo del mittente" #: src/cddb_put.c:676 msgid "MAIL FROM failed" msgstr "MAIL FROM fallito" #: src/cddb_put.c:685 msgid "SMTP defered connection (MAIL FROM)" msgstr "connessione SMTP rinviata (MAIL FROM)" #: src/cddb_put.c:690 msgid "submitting recipient address" msgstr "invio indirizzo del destinatario" #: src/cddb_put.c:703 msgid "RCPT TO failed" msgstr "RCPT TO fallito" #: src/cddb_put.c:711 #, c-format msgid "relay defered: %s" msgstr "invio rinviato: %s" #: src/cddb_put.c:723 msgid "preparing data transfer" msgstr "preparazione trasferimento dati" #: src/cddb_put.c:725 msgid "SMTP: DATA cmd failed" msgstr "SMTP: DATA cmd fallito" #: src/cddb_put.c:732 msgid "SMTP defered data transfer" msgstr "trasferimento dati SMTP rinviato" #: src/cddb_put.c:750 msgid "SMTP: sending header failed" msgstr "SMTP: invio intestazione fallito" #: src/cddb_put.c:759 msgid "failed to open CDDB entry" msgstr "apertura voce CDDB fallita" #: src/cddb_put.c:773 msgid "failure while sending data to server" msgstr "errore durante l'invio dei dati al server" #: src/cddb_put.c:782 msgid "SMTP: mail closing timeout" msgstr "SMTP: mail closing timeout" #: src/cddb_put.c:789 msgid "error delivering mail" msgstr "errore nell'invio della e-mail" #: src/cddb_put.c:864 msgid "could not create tmpfile with CDDB entry" msgstr "impossibile creare file temporaneo con la voce CDDB" #: src/cddb_put.c:917 msgid "transmission failed" msgstr "trasmissione fallita" #: src/cddb_put.c:919 msgid "CDDB entry transmitted successfully" msgstr "voce CDDB trasmessa correttamente" #: src/conf.c:262 msgid "no CDDB-directory specified" msgstr "nessuna directory CDDB specificata" #: src/conf.c:270 #, c-format msgid "CDDB-dir \"%s\" does not exist!" msgstr "la directory CDDB \"%s\" non esiste!" #: src/conf.c:272 #, c-format msgid "Maybe you want to create \"%s\"?" msgstr "Creare \"%s\"?" #: src/conf.c:283 src/conf.c:309 src/conf.c:335 #, c-format msgid "no write permission for \"%s\"" msgstr "nessun permesso in scrittura per \"%s\"" #: src/conf.c:292 msgid "no MP3-directory specified" msgstr "nessuna directory MP3 specificata" #: src/conf.c:300 src/conf.c:326 #, c-format msgid "no dir \"%s\"" msgstr "non esiste la directory \"%s\"" #: src/conf.c:318 msgid "no M3U-directory specified" msgstr "nessuna directory MPU specificata" #: src/conf.c:344 msgid "no cdrom device specified" msgstr "nessun lettore cd specificato" #: src/conf.c:352 #, c-format msgid "no permissions for \"%s\"" msgstr "nessun permesso per \"%s\"" #: src/conf.c:360 msgid "ripperprg non-fly not found!" msgstr "non è stato trovato il programma per il ripping non-fly" #: src/conf.c:363 msgid "encoderprg non-fly not found!" msgstr "non è stato trovato l'encoder non-fly" #: src/conf.c:367 msgid "ripperprg on-fly not found!" msgstr "non è stato trovato il programma per il ripping on-fly" #: src/conf.c:370 msgid "encoderprg on-fly not found!" msgstr "non è stato trovato l'encoder on-fly" #: src/conf.c:374 msgid "mp3info-prg missing!" msgstr "non è stato trovato il programma mp3info-prg" #: src/file.c:407 msgid "saving configuration" msgstr "salvataggio configurazione" #: src/file.c:411 msgid "failed..." msgstr "fallito..." #: src/file.c:418 msgid "# automaticly created, but you may edit this file manually.\n" msgstr "# creato automaticamente, ma può essere modificato a mano.\n" #: src/file.c:693 msgid "configuration saved" msgstr "configurazione salvata" #: src/file.c:709 msgid "loading configuration" msgstr "lettura configurazione" #: src/file.c:713 msgid "loading failed..." msgstr "lettura fallita..." #: src/file.c:845 msgid "illegal value for pat_mode" msgstr "valore illegale per pat_mode" #: src/file.c:857 msgid "illegal value for del_tmp_on_exit" msgstr "valore illegale per del_tmp_on_exit" #: src/file.c:883 msgid "" "more than one character in \"slash_rep_char\", skipping trailing garbage" msgstr "più di un carattere in \"slash_rep_char\", ignorati i successivi" #: src/file.c:892 msgid "illegal value for fancy_colors" msgstr "valore illegale per fancy_colors" #: src/file.c:957 #, c-format msgid "unknown key \"%s\" in line %d" msgstr "parola chiave \"%s\" sconosciuta nella riga %d" #: src/file.c:969 msgid "configuration loaded" msgstr "configurazione letta" #: src/file.c:1018 msgid "no configfile found, using defaults" msgstr "nessun file di configurazione, utilizzo valori predefiniti" #: src/file.c:1038 src/file.c:1070 msgid "permission denied to save config" msgstr "permessi insufficienti per salvare la configurazione" #. ask for overwriting #: src/file.c:1044 src/file.c:1078 msgid "overwrite config file?" msgstr "sovrascrivere il file di configurazione?" #: src/file.c:1738 msgid "could not write to playlist!" msgstr "impossibile scrivere nella playlist!" #: src/file.c:1767 msgid "couldn't write to playlistfile" msgstr "impossibile scrivere nel file della playlist" #: src/file.c:1862 #, c-format msgid "creating of directory \"%s\" failed" msgstr "creazione della directory \"%s\" fallita" #: src/file.c:2104 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory" msgstr "\"%s\" non è una directory" #: src/info_screen.c:363 #, fuzzy, c-format msgid "" "WSPse - MP3Creator\n" "\n" "written by Matthias Hensler 1999-2001\n" "licensed under GPL\n" "\n" "http://mp3c.wspse.de/\n" "eMail: matthias@wspse.de\n" "\n" "contains CDDB functions\n" "\n" "program version:\n" "%s" msgstr "" "WSPse - MP3Creator\n" "\n" "scritto da Matthias Hensler 1999/2000\n" "con licenza GPL\n" "\n" "http://www.wspse.de\n" "eMail: wsp@gmx.de\n" "\n" "contiene funzioni CDDB\n" "\n" "versione del programma:\n" "%s" #: src/info_screen.c:390 #, fuzzy msgid "" "Onlinehelp for MP3Creator\n" "\n" "on both sides:\n" "F1: This help\n" "F2: Optionsmenu\n" "F12: Quit program\n" "\n" "on left side:\n" "F3: Start encoding (marked tracks)\n" "F4: Encode only actual track\n" "F5: Output Batch-script\n" "F6: Start ripping (marked tracks) and\n" " put them into right window \n" "F7: Rip only actual track\n" "\n" "on right side:\n" "F3+F6: Start encoding (marked tracks)\n" "F4+F7: Encode only actual track\n" "F8: Delete marked tracks\n" "F9: Delete actual track\n" "\n" "Note for F-keys:\n" "Since F-keys won´t work in all enviroments,\n" "you can use number-keys instead. Press '1'\n" "for F1, '2' for F2, and so on\n" "\n" "CRSR-keys: move in window up/down\n" "Page-keys: fast up and down\n" "Pos1/End: jump to first/last track on\n" " screen/list \n" "Del/Space: swap encoding flag \n" " (if file should be encoded)\n" "'*': swap encoding flag for all tracks\n" "TAB: switch between left and right window\n" "\n" "Enter: open window to change information for track(s)\n" "Here you can make changes for one or all tracks at once, \n" "without knowing all the shortcuts that follow later. \n" "You can see there fields with \"[ ]\" which shows information\n" "which shouldn't change and fields with \"[*]\" for data you \n" "want to change. \n" "Every time you enter new data a field is converted to \"[*]\"\n" "You can swap these flags by pressing SPACE. \n" "\n" "a (#): input artist name for current track \n" "t (#): input title for current track \n" "b (#): input albumname for current track \n" "y (#): input year for current track \n" "c (#): input comment for current track \n" "g (#): select genre for current track \n" "o (#): swap \"on the fly\" flag for current track \n" "s (#): swap artist and interpret for current track\n" "ALT+j: input year for all tracks (all selected) \n" "\n" "w : export actual track (only on right side) \n" "W : export marked tracks \n" "r : import tracklist \n" " (see HINTS about tracklist export) \n" "d : remove dead files from list \n" "\n" "p : play actual track from cd \n" "x : stop playing \n" "e : eject tray of cdrom-device \n" "E : close tray of cdrom-device \n" "\n" "v : reinit cd-volume (necessary after new cd) \n" "V : force CDDB interpretation for sampler cds \n" "F : force loading of CDDB (even if there is an \n" " local entry) \n" "l : lock/unlock remote CDDB access \n" "L : toggle sampler flag for actual track \n" "m : write CDDB entry to local file \n" "M : transfer CDDB entry to remote database \n" "\n" "q : used to cancel and leave most windows \n" "\n" "Note: if a key is marked with (#) you can perform\n" " the operation on all selected tracks, if \n" " you press down ALT-key too. (e.g. press \n" " ALT+s to swap artist and title for all \n" " marked tracks, or ALT+g to select genre for\n" " marked tracks) \n" "Note2: some (#) keys let you input information \n" " for each track seperately (e.g. year or \n" " title). Here you can press SHIFT down too,\n" " to input information for all selected \n" " tracks at once. (e.g. press ALT+SHIFT+y to\n" " input year once for all selected tracks). \n" " This isn't really useful for tracktitles, \n" " I think, but maybe..... ;-) \n" "\n" "\n" "HINTS\n" "-------\n" "\n" "On-the fly encoding\n" "MP3-file will be created without using a temporary-\n" "file. Must be supported by your ripper (output wav \n" "or cda to stdout) and your encoder (use wav or cda \n" "input from stdin). This sometimes causes \"klicks\" \n" "on mp3-files. Streams will be buffered over a FIFO,\n" "set size of FIFO in option-menu. \n" "\n" "Ripping all tracks before encoding\n" "If you want to rip all tracks before encoding just \n" "activate the flag in option-menu. Remember that you\n" "should have enough space on your harddisk, since \n" "wav-data uses much space. \n" "Ripped data is stored in the same temp-directory \n" "like normally, you don't have to change your old \n" "setting. An unique number is inserted without \n" "destroying any \".wav\"-ending. \n" "\n" "Replace slash character\n" "You can set a character which is inserted instead \n" "of slashs in option-menu. This prevents sensless \n" "directory creation if a songtitle contains a slash.\n" "\n" "Character set\n" "You cannot input all characters or some characters \n" "are missing in CDBB-entries (eg Umlauts, etc)? Just\n" "set character-handling to \"non-strict\" in option- \n" "menu. \n" "\n" "CDDB\n" "No internet-connection? Just input \"0\" as CDDB- \n" "server, and only local database is used. \n" "\n" "Filename-Creation\n" "You have lots of options for filename-creation. \n" "The first thing is to set the root-directory for \n" "your mp3-files. Then create a pattern-mask for the \n" "filenames (here you can use several patterns for \n" "inserting artistname, songtitle, etc. You can even \n" "use slashes to split the files into different \n" "directorys). Furthermore you can set if you accept \n" "spaces in filenames or not and you can input a list\n" "with all characters you don't like in filenames. \n" "Each character which is killed is then replaced by \n" "an underscore \"_\" or left out. You can select what \n" "you like by setting \"Patternmode\" in option-menu. \n" "A nice additional feature is to convert characters \n" "toupper if the previous was killed. This is really \n" "nice if you kill every space without converting \n" "them to underscores. Just try option-menu for all \n" "the features. \n" "\n" "Ripping several cds before encoding\n" "As introduced with version 0.21 you can rip several\n" "tracks, without doing encoding. Each ripped track \n" "is placed on the right window. Of course the old \n" "behavior is still possible (F3 and F4), but you can\n" "also use F6 to rip all marked tracks (or F7 to rip \n" "the actual track) without encoding. (If you use F3 \n" "or F4 and encoding fails, the already ripped track \n" "is saved). \n" "On the right side you can do the same like on the \n" "left one: mark tracks, encode one or all and open a\n" "setup window with ENTER-key. Furthermore you can \n" "delete one or all marked tracks by using F8 and F9.\n" "Maybe you will notice that there is no \"on-the-fly\"\n" "flag on the right side, but a \"delete\"-flag. This \n" "flag shows if a track should be deleted after en- \n" "coding. Its setting is also checked on exit if the \n" "\"Delete Tempfiles on Exit\" option is set to \"1\". \n" "Later you will be able to import new wav-files. \n" "\n" "Tracklist export and import\n" "Since version 0.21 it is possible to rip several cds \n" "without doing the encoding directly after it. But what\n" "if you have no time to encode and want to leave MP3c? \n" "Well, no problem. Just export the ripped tracks and do\n" "the encoding in the next session. You can select a \n" "file to store the datas in option-menu. Then you can \n" "press \"W\" to save all marked tracks in the right win- \n" "dow, or \"w\" to save only the actual track. If a file \n" "is already existing you can overwrite it, or add the \n" "new tracks. Don't worry if you export some tracks \n" "double, MP3c will allow only one unique track in list.\n" "But be careful, watch the deleteflag of the tracks and\n" "the setting \"delete tempfiles on exit\" in optionmenu, \n" "otherwise you could lose your ripped files if you quit\n" "MP3c. Note: you can set an option to clear the delete-\n" "flag on export in option-menu. \n" "You can read export tracks just by pressing \"r\". \n" "By pressing \"d\" you can remove every dead track. \n" "\n" "Configuration\n" "MP3c saves his configuration in \"~/.mp3crc\". You can \n" "also put a global configuration file \"mp3crc\" (no \n" "dot) into \"$prefix/etc/\", where $prefix is the global\n" "path MP3c was stored in (\"/usr/etc\" for distributed \n" "versions and \"/usr/local/etc\" if you self installed \n" "MP3c). You can set global-path to \"/etc\" by changing \n" "\"mp3creat.h\" before compiling it. \n" "To dump actual configuration just use \"Save Config\" \n" "in option-menu, or enable \"Auto Save\" to save before \n" "leaving MP3c. \n" "The configurationfile is an normal ascii-text file. \n" "You can edit it manually without any risks, each key \n" "stored in it has a lot of comments, so you should \n" "understand the file easily. \n" "\n" "\n" "Hope you find this program useful. If you found a\n" "bug, write to: matthias@wspse.de\n" "see file FAQ for reporting bugs or start MP3c like this:\n" "\"mp3c -v\"\n" "\n" "look on http://mp3c.wspse.de/\n" "for new versions\n" "\n" "WSPse 1999-2001" msgstr "" "help in linea per MP3Creator\n" "\n" "in entrambi i lati:\n" "F1: Questo help \n" "F2: Menu opzioni \n" "F12: Chiudi programma \n" "\n" "nel lato sinistro:\n" "F3: Comincia a convertire (tracce selezionate) \n" "F4: Converti solo la traccia corrente \n" "F5: Creazione Batch-script \n" "F6: Comincia a leggere (tracce selezionate) e \n" " mettile nella finestra di destra \n" "F7: Leggi solo la traccia corrente \n" "\n" "nel lato destro:\n" "F3+F6: Comincia a convertire (tracce selezionate)\n" "F4+F7: Converti solo la traccia corrente \n" "F8: Cancella le tracce selezionate \n" "F9: Cancella la traccia corrente \n" "\n" "Nota per i tasti di funzione:\n" "Poiché i tasti di funzione non funzionano in tutti gli ambienti,\n" "si possono usare anche i tasti numerici. Premi '1' \n" "per F1, '2' per F2, e così via \n" "\n" "Frecce: Per muoversi su/giù nella finestra \n" "Tasti Pagina: Su e giù veloce \n" "Inizio/Fine: Va alla prima/ultima traccia \n" " della schermata/lista \n" "Canc/Spazio: Seleziona la traccia \n" " (se il file deve essere convertito) \n" "'*': Seleziona tutte le tracce \n" "TAB: Cambia finestra (destra/sinistra) \n" "\n" "Enter: Apre finestra per cambiare le informazioni della/e traccia/e\n" "Qui puoi cambiare una o tutte le tracce assieme, \n" "senza sapere tutte le scorciatoie spiegate di seguito. \n" "Ci sono dei campi \"[ ]\" che indicano le informazioni \n" "che non devono cambiare e campi \"[*]\" per i dati che \n" "si vogliono modificare. \n" "Ogni volta che si inserisce una nuova voce il campo diventa \"[*]\" \n" "Per cambiare questi campi premere SPAZIO. \n" "\n" "a (#): per inserire il nome dell'autore della traccia \n" "t (#): per inserire il titolo della traccia corrente \n" "b (#): per inserire il titolo dell'album della traccia \n" "y (#): per inserire l'anno della traccia \n" "c (#): per inserire commenti della traccia \n" "g (#): per scegliere il genere della traccia corrente \n" "o (#): attiva/disattiva \"on the fly\" per la traccia corrente \n" "s (#): cambia tra artista e interprete della pista \n" "ALT+j: per inserire l'anno per tutte le tracce selezionate \n" "\n" "w : esporta la traccia corrente (solo sul lato destro) \n" "W : esporta le tracce selezionate \n" "r : importa la lista delle tracce \n" " (vedere TRUCCHI per esportarla) \n" "d : per rimuovere i file inesistenti dalla lista \n" "\n" "p : riproduce la traccia corrente dal cd \n" "x : interrompe la riproduzione \n" "e : espelle il CD \n" "E : chiude il carrello CD \n" "\n" "v : reinizializza cd (necessario dopo ogni cambio CD) \n" "F : forza la lettura dati CDDB da remoto (anche se c'è \n" " la voce in locale) \n" "l : blocca/sblocca l'accesso CDDB remoto \n" "m : scrive la voce CDDB in un file locale \n" "M : trasferisce la voce CDDB ad un database remoto \n" "\n" "q : per chiudere la maggior parte delle finestre \n" "\n" "Nota: se un tasto è segnato con (#) si può \n" " compiere l'operazione su tutte le tracce \n" " selezionate premendo assieme il tasto ALT. \n" " (per esempio si può premere ALT+g per \n" " cambiare il genere di tutte le tracce \n" " selezionate) \n" "Nota2: alcuni tasti (#) permettono di inserire i \n" " dati per ciascuna traccia separatamente (es. \n" " anno o titolo). Anche in questo caso si può \n" " premere SHIFT per inserire con un'unica \n" " operazione i dati per tutte le tracce selezionate. \n" " (es. ALT+SHIFT+y per inserire l'anno per tutte \n" " le tracce selezionate. Questo credo non sia utile \n" " per i titoli, ma forse..... ;-) \n" "\n" "\n" "TRUCCHI\n" "-------\n" "\n" "Conversione on-fly\n" "il file MP3 verrà creato senza usare un file temporaneo. \n" "Deve essere supportata dal programma di lettura CD (ridirezione \n" "di wav o cda su stdout) e dal convertitore MP3 (lettura di wav or cda \n" "da stdin). Questo talvolta provoca dei \"clicks\" nei file MP3. \n" "I flussi passano attraverso un buffer FIFO la cui dimensione \n" "si imposta nel menu opzioni. \n" "\n" "Acquisizione di tutte le tracce prima della conversione\n" "Se si vogliono acquisire tutte le tracce prima della conversione \n" "basta attivare il campo nel menu opzioni. Attenzione, bisogna \n" "però avere lo spazio su disco necessario poiché i dati audio wav \n" "occupano molto spazio. \n" "I dati acquisisti vengono messi nella stessa directory temporanea \n" "per cui non serve cambiare le impostazioni precedenti. \n" "Viene inserito un numero univoco per non distruggere alcun \n" "file \".wav\" \n" "\n" "Sostituzione carattere barra\n" "Si può scegliere un carattere da sostituire alla barra \n" "nel menu opzioni. Questo per evitare la creazione automatica \n" "di directory se un titolo contiene il carattere barra. \n" "\n" "Set di caratteri\n" "Se non si riescono ad inserire tutti i caratteri o se alcuni\n" "mancano nelle voci CDDB basta selezionare \n" "la gestione dei caratteri \"non-strict\" nel menu \n" "opzioni. \n" "\n" "CDDB\n" "Non si dispone di collegamento ad internet? Basta inserire \"0\" \n" "come server CDDB e verrà usato soltanto il database locale. \n" "\n" "Creazione dei nomi dei file \n" "Ci sono molte opzioni per la creazione dei file. \n" "La prima cosa da fare è decidere la directory radice \n" "per i file mp3. Poi creare una maschera modello per i nomi dei file \n" "(si possono usare parecchi modelli per inserire il nome dell'artista, \n" "il titolo della canzone, ecc. Si possono anche usare le barre per \n" "dividere i file in più directory). \n" "Inoltre si può decidere se accettare o no gli spazi \n" "nei nomi dei file e si può inserire una lista \n" "con tutti i caratteri che non si vogliono nei nomi dei file. \n" "Ciascuno di questi caratteri verrà rimpiazzato dal carattere \n" "sottolineatura \"_\" oppure tolto. Si può scegliere utilizzando \n" "\"Patternmode\" nel menu opzioni. \n" "Una ulteriore possibilità è quella di rendere maiuscole le lettere \n" "che seguono un carattere tolto. Questo è utile se si vogliono togliere \n" "gli spazi senza convertirli in sottolineatura. \n" "Tutte queste caratteristiche possono essere scelte \n" "dal menu opzioni. \n" "\n" "Acquisizione di più CD prima della conversione \n" "Dalla versione 0.21 si possono acquisire più \n" "tracce prima della conversione. Ciascuna traccia acquisita \n" "viene elencata nella finestra di destra. Naturalmente il comportamento\n" "precedente c'è ancora (F3 e F4), ma si può anche usare \n" "F6 per acquisire tutte le tracce selezionate (o F7 per \n" "quella corrente) senza convertirle. (Se si usa F3 o F4 \n" "e la codifica fallisce, la traccia già acquisita \n" "viene salvata). \n" "Sulla finestra destra si può fare come in quella sinistra: \n" "selezionare le tracce, convertirne una o tutte e aprire \n" "una finestra opzioni col tasto INVIO. Inoltre si può cancellare \n" "una o tutte le tracce selezionate con F8 e F9. \n" "Da notare che non c'è l'opzione \"on-the-fly\" nel lato destro \n" "ma l'opzione \"delete\". Questa indica se la traccia \n" "deve essere cancellata dopo la conversione. \n" "Questa opzione viene attivata all'uscita se l'opzione \n" "\"Eliminare file temporanei all'uscita\" è posta a \"1\". \n" "Successivamente si potranno importare nuovi file WAV \n" "\n" "Importare ed esportare la lista delle tracce \n" "Dalla versione 0.21 è possibile acquisire più cd prima della \n" "conversione. E se non si ha il tempo necessario per la \n" "conversione e si vuol uscire da MP3c? Nessun problema. \n" "Basta esportare le tracce acquisite e potranno essere \n" "convertite un'altra volta. Si può selezionare un file \n" "per salvare le informazioni nel menu opzioni. Poi si può \n" "premere \"W\" per salvare le tracce selezionate nella finestra \n" "di destra, o \"w\" per salvare solo la traccia corrente. Se il \n" "file esiste già si può sovrascrivere, o aggiungervi le nuove \n" "tracce. Non bisogna preoccuparsi se si sono esportate alcune tracce \n" "due volte, MP3c permette alla traccia di essere nella lista solo una\n" "volta. Attenzione, controllare l'opzione \"delete\" delle tracce e \n" "\"Eliminare file temporanei all'uscita\" nel menu opzioni, \n" "altrimenti si possono perdere i file acquisiti se si esce da \n" "MP3c. Nota: nel menu opzioni si può indicare di non cancellare \n" "i file esportati. \n" "Le tracce esportate possono esser lette premendo il tasto \"r\". \n" "Premendo \"d\" si possono togliere le tracce che non esistono più. \n" "\n" "Configurazione\n" "MP3c salva la sua configurazione in \"~/.mp3crc\". Si può \n" "anche un file globale di configurazione \"mp3crc\" (senza \n" "il punto) in \"$prefix/etc/\", dove $prefix è il percorso \n" "dove MP3c è installato (\"/usr/etc\" nelle distribuzioni \n" "e \"/usr/local/etc\" se MP3c è stato compilato e installato \n" "manualmente). Il percorso può essere cambiato in \"/etc\" modificando \n" "\"mp3creat.h\" prima di compilarlo. \n" "Per controllare la configurazione corrente usare \"Save Config\" \n" "nel menu opzioni oppure \"Auto Save\" per salvare prima di uscire \n" "da MP3c. \n" "Il file di configurazione è un normale file di testo ascii. \n" "Può essere modificato manualmente senza rischi, ciascuna parola \n" "chiave salvata nel file è adeguatamente commentata, la comprensione \n" "del file dovrebbe essere semplice. \n" "\n" "\n" "Spero che troviate questo programma utile. Se trovate un\n" "bug, scrivete a: wsp@gmx.de\n" "consultate il file FAQ per segnalare i bug o lanciate MP3c così:\n" "\"mp3c -v\"\n" "\n" "Controllate http://www.wspse.de\n" "per le nuove versioni\n" "\n" "WSPse 1999/2000" #. open info-box #: src/keys.c:143 msgid "reinitialising cd" msgstr "reinizializzazione cd" #. status = -2, opening was successful #: src/keys.c:147 msgid "no cd-volume inserted" msgstr "nessun cd inserito" #. status = -1, opening failed #: src/keys.c:149 msgid "failed to open cdrom device" msgstr "apertura del dispositivo cd fallita" #: src/keys.c:174 msgid "interpreting CDDB as sampler" msgstr "" #: src/keys.c:188 msgid "ejecting cdrom" msgstr "espulsione cdrom" #: src/keys.c:190 msgid "ejecting failed..." msgstr "espulsione fallita..." #: src/keys.c:192 msgid "ok" msgstr "ok" #: src/keys.c:397 msgid "Input title for this track" msgstr "Inserire il titolo di questa traccia" #: src/keys.c:414 msgid "Input artist for this track" msgstr "Inserire l'autore di questa traccia" #: src/keys.c:429 msgid "Input albumname for this track" msgstr "Inserire il nome dell'album per questa traccia" #: src/keys.c:444 msgid "Input comment for this track" msgstr "Inserire un commento per questa traccia" #: src/keys.c:465 msgid "Input year for this track" msgstr "Inserire l'anno della traccia" #. there are datas for a batch-script #: src/keys.c:721 msgid "select file for batch-script" msgstr "selezionare il file per lo script batch" #: src/keys.c:724 msgid "script created" msgstr "script creato" #: src/keys.c:726 msgid "scriptcreation failed" msgstr "creazione dello script fallita" #: src/keys.c:731 msgid "no datas for scriptcreation" msgstr "nessun dato per la creazione dello script" #: src/keys.c:746 msgid "Really leave this program?" msgstr "Uscire dal programma?" #: src/keys.c:793 src/keys.c:795 msgid "input artistname for selected tracks" msgstr "inserire l'autore delle tracce selezionate" #: src/keys.c:819 src/keys.c:821 msgid "input albumname for selected tracks" msgstr "inserire il nome dell'album per le tracce selezionate" #: src/keys.c:845 src/keys.c:846 msgid "input comment for selected tracks" msgstr "inserire un commento per le tracce selezionate" #: src/keys.c:869 src/keys.c:870 msgid "input title for selected tracks" msgstr "inserire il titolo delle tracce selezionate" #: src/keys.c:893 msgid "input year for all selected tracks" msgstr "inserire l'anno per tutte le tracce selezionate" #: src/keys.c:921 #, c-format msgid "input tracktitle for nr.%d" msgstr "inserire il titolo della traccia %d" #: src/keys.c:944 #, c-format msgid "input year for nr.%d" msgstr "inserire l'anno della traccia %d" #: src/layout.c:116 msgid "press F1 or 'H' for help" msgstr "premere F1 o 'H' per l'aiuto" #: src/layout.c:124 src/layout.c:150 msgid "Track : / [ : ,~ KB] - Total: : [~ KB]" msgstr "Traccia: / [ : ,~ KB] - Tot : : [~ KB]" #: src/layout.c:125 msgid "Title :" msgstr "Titolo :" #: src/layout.c:126 msgid "Artist :" msgstr "Autore :" #: src/layout.c:127 msgid "Album :" msgstr "Album :" #: src/layout.c:128 msgid "File :" msgstr "File :" #: src/layout.c:129 msgid "Year : Genre:" msgstr "Anno : Genere:" #: src/layout.c:152 msgid "Tracks : [ : ,~ KB] - Total: : [~ KB]" msgstr "Tracce : [ : ,~ KB] - Total: : [~ KB]" #: src/layout.c:247 msgid "[on fly]" msgstr "[on fly]" #: src/layout.c:248 msgid "[delete]" msgstr "[delete]" #: src/layout.c:253 msgid "[CDDB]" msgstr "[CDDB]" #: src/layout.c:258 msgid "[Sampler]" msgstr "" #: src/layout.c:330 msgid "no cd-volume or illegal device" msgstr "nessun cd o dispositivo non valido" #: src/layout.c:331 msgid "press \"F2\" for configmenu" msgstr "\"F2\" per il menu configurazione" #: src/layout.c:332 msgid "or insert cd an press \"V\"" msgstr "o inserire un cd e premere \"V\"" #: src/lock.c:99 msgid "error while reading pid from existing lockfile" msgstr "errore durante la lettura del pid dal file di lock esistente" #: src/lock.c:104 msgid "lockfile exists and is not readable" msgstr "esiste un file di lock e non è leggibile" #: src/main.c:97 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "MP3c, by WSPse 1999-2001, Matthias Hensler, \n" "Thanks for using this program\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "MP3c, di WSPse 1999/2000, Matthias Hensler, \n" "Grazie per aver usato questo programma\n" "\n" #. well, this might force problems, since error win #. also needs memory ;-) #: src/main.c:114 msgid "ups, we ran out of memory :-(" msgstr "memoria esaurita :-(" #: src/main.c:118 msgid "terminated..." msgstr "terminato..." #: src/main.c:124 msgid "creating new window caused in NULL-pointer (ncurses-bug?!)" msgstr "" "la creazione di una nuova finestra ha causato un puntatore NULL " "(ncurses-bug?!)" #: src/main.c:128 msgid "sorry, unspecified error occured" msgstr "errore non specificato" #: src/main.c:140 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Useful arguments for \"%s\":\n" "-i \n" "-b \n" "-t (only in context with -b)\n" "-d \n" "-v\n" "-n (show news)\n" "\n" "if you start %s with \"-b\" argument given, a\n" "scriptfile will created non-interactivly and program\n" "exits.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Argomenti utili per \"%s\":\n" "-i \n" "-b \n" "-t (solo se si usa -b)\n" "-d \n" "-v\n" "-n (mostra novità)\n" "\n" "se si esegue %s con l'argomento \"-b\", viene creato\n" "un file script in forma non interattiva e il programma\n" "esce.\n" "\n" #: src/main.c:175 msgid " - ENGLISH (" msgstr " - ITALIANO (" #: src/main.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "This is MP3c, an automated, CDDB-based, MP3-encoder\n" "version V%s, compiled on %s\n" "\n" "MP3c is written by Matthias Hensler \n" "Copyright WSPse 1999-2001, distributed under GNU General Public License\n" "\n" "MP3c-Homepage: http://mp3c.wspse.de/\n" "Download: ftp://ftp.wspse.de/pub/linux/wspse/\n" "\n" "I want to thank for any suggestion I received (take a look in README-\n" "file and ChangeLog for details)\n" "\n" "If you have any wish for a feature not currently included in MP3c, or\n" "if you found a bug, or an unexpected error, please feel free to contact\n" "me. I would like to implement new features and fix bugs. It is really\n" "helpful if you can send me a detailed bugreport, and maybe how to\n" "reproduce the problem. If you get a segmentation fault, *please* send me\n" "the core-dump AND your binary-file (and maybe your config-file)\n" "My eMail-adress: Matthias Hensler \n" "\n" "Thanks for reading this. Hope you like this program.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Questo è MP3c, un compressore MP3 automatico e basato su CDDB\n" "versione V%s, compilato su %s\n" "\n" "MP3c è scritto da Matthias Hensler \n" "Copyright WSPse 1999/2000, distribuito con licenza GNU General Public " "License\n" "\n" "MP3c-Homepage: http://www.wspse.de/WSPse/Linux-MP3c.php3\n" "Download: ftp://ftp.wspse.de/pub/linux/wspse/\n" "\n" "Voglio ringraziare per tutti i suggerimenti che ho ricevuto (per i dettagli\n" "guardare i file README e ChangeLog)\n" "\n" "Se desiderate qualche caratteristica non ancora inclusa in MP3c, o\n" "se trovate un bug, o un errore inaspettato, contattatemi pure.\n" "Vorrei implementare nuove caratteristiche e togliere i bug. E` davvero\n" "utile se mi mandate un rapporto dettagliato di un bug, e magari come\n" "riprodurre il problema. Se capita un segmentation fault, *per favore*\n" "mandatemi il file core E il file binario (e il file di configurazione)\n" "Il mio indirizzo eMail: Matthias Hensler \n" "\n" "Grazie per aver letto questo. Spero vi piaccia questo programma.\n" "\n" #: src/main.c:243 msgid "" "MP3c was started in interactive mode without controlling terminal!\n" "This normally causes high load of CPU-time, so MP3c exits now.\n" "(if you think this is wrong, please contact the author wsp@gmx.de)\n" msgstr "" "MP3c è stato lanciato in modalità interattiva senza un terminale!\n" "Questo di solito provoca un elevato carico di CPU, perciò MP3c termina.\n" "(se pensate sia sbagliato, per favore contattate l'autore wsp@gmx.de)\n" #: src/main.c:289 msgid "An other MP3c process is still running, continue anyway?" msgstr "Un altro processo MP3c sta ancora girando, continuo comunque?" #: src/main.c:312 msgid "cdrom initialisation in progress....." msgstr "inizializzazione del cdrom in corso....." #: src/main.c:315 msgid "device is ok, but no cd inserted, eh?" msgstr "il dispositivo funziona correttamente, ma non c'è un cd inserito" #: src/main.c:322 #, c-format msgid "uh, device \"%s\" failure (please get permissions and/or devicename)" msgstr "errore nel dispositivo \"%s\" (controllare permessi e/o nome)" #: src/main.c:327 msgid "cool, you configured it right, ya" msgstr "la configurazione è corretta" #: src/main.c:329 msgid "well done, initialisation finished successful" msgstr "l'inizializzazione è terminata con successo" #: src/main.c:351 msgid "deleting tmpfiles" msgstr "cancellazione dei file temporanei" #: src/news.c:86 msgid "" "New in 0.27:\n" "-CDDB.com is not longer useable as CDDB-server. \n" " please switch to \"freedb.freedb.org:8880\" now. \n" "-added option to protect patternmasks from \n" " substitution. \n" "-use different patterns for MP3 and M3U files, \n" " depending if cd is a sampler with different artists \n" " or just a normal cd with one artist. \n" "-added possibility to use the encoder for tagging the\n" " files too. If your encoder supports tagging, you \n" " do not need a seperate program any longer and you \n" " can disable the tag-program by changing the value to\n" " \"0\". \n" "-improved detection of sampler-cds. Furthermore you \n" " can force sampler-detection by pressing SHIFT+V \n" " instead of just \"v\" after inserting a new cd. \n" "-added support for BSD and 64-bit systems. \n" "-new and updated translations, as well as the usual \n" " bugfixes. \n" "\n" "I know it took long, but I hope you enjoy 0.27\n" "\n" msgstr "" #: src/news.c:111 msgid "" "New in 0.26:\n" "-Replacestring for unknown genre. \n" "-Special handling for illegal characters: removing by\n" " default, or using patternmode (and replacing by \n" " space or underscore, or removing). \n" "-Fixed broken ripping (introduced with 0.25). \n" "\n" msgstr "" "Novità in 0.26:\n" "-Stringa di default per i generi sconosciuti \n" "-Gestione avanzata dei caratteri illegali: cancellazione\n" " o modalità patternmode (rimpiazzati da spazi o sottolineatura\n" " o rimossi). \n" "-Corretta l'acquisizione (bug introdotto in 0.25). \n" "\n" #: src/news.c:121 msgid "" "New in 0.25:\n" "-Save CDDB entries by pressing 'm' or transmit them \n" " to CDDB server by pressing 'M' (transmit requires \n" " proper settings of SMTP-server, see Options->SMTP \n" " Server, \"CDDB eMail address\" and \"My eMail\"). \n" "-Press 'd' to get rid of dead files on right side. \n" "-Open tray after encoding (see Options->Open tray \n" " after encoding). \n" "-Option to change case of filenames (see \n" " Options->Case Change). \n" "-Totally rewrote directory and filerequester. Please \n" " make sure that you activate the requester in option-\n" " menu. \n" "-Improved key-handling, so that backspace and end-key\n" " should now work even in Xterms \n" "-MP3c is now also available via CVS (see READMEs) \n" "\n" msgstr "" #: src/news.c:141 msgid "" "New in 0.24:\n" "-Portuguese translation (done by Lucas Correia Villa \n" " Real) \n" "-Improved handling of relative filenames in playlists\n" "-Usage of more CDDB-servers possible (seperate each \n" " server by a comma in optionmenu). \n" "\n" msgstr "" #: src/news.c:169 msgid "" "WARNING\n" "-------\n" "Your configfile is newer than this version\n" "of MP3c. So if you run into trouble please\n" "use a recent version of MP3c. \n" msgstr "" "ATTENZIONE\n" "----------\n" "Il file di configurazione è più recente di questa\n" "versione di MP3c. Perciò se ci sono problemi, per\n" "favore usare una versione recente di MP3c. \n" #: src/news.c:180 #, c-format msgid "" "HOT-NEWS\n" "\n" "You just updated MP3c to Version %d.%d\n" "\n" msgstr "" "ULTIME-NOTIZIE\n" "\n" "Mp3c è stato appena aggiornato alla Versione %d.%d\n" "\n" #: src/news.c:184 #, c-format msgid "" "HOT-NEWS\n" "\n" "You just updated MP3c from V%d.%d to V%d.%d\n" "\n" msgstr "" "ULTIME-NOTIZIE\n" "\n" "Mp3c è stato appena aggiornato da V%d.%d a V%d.%d\n" "\n" #: src/options.c:202 msgid "CDrom device" msgstr "Dispositivo CDrom" #: src/options.c:204 msgid "CDDB server" msgstr "server CDDB" #: src/options.c:206 msgid "CDDB eMail adress" msgstr "indirizzo eMail CDDB" #: src/options.c:208 msgid "SMTP server" msgstr "server SMTP" #: src/options.c:210 msgid "My eMail adress" msgstr "Il mio indirizzo eMail" #: src/options.c:212 msgid "local CDDB directory" msgstr "directory CDDB locale" #: src/options.c:215 src/options.c:252 src/options.c:296 src/options.c:302 #: src/options.c:324 src/options.c:342 src/options.c:346 src/options.c:350 #: src/options.c:687 src/options.c:736 src/options.c:785 src/options.c:796 #: src/options.c:831 src/options.c:842 src/options.c:915 src/options.c:974 msgid "yes" msgstr "sì" #: src/options.c:217 src/options.c:230 src/options.c:254 src/options.c:298 #: src/options.c:303 src/options.c:326 src/options.c:343 src/options.c:347 #: src/options.c:351 src/options.c:688 src/options.c:739 src/options.c:788 #: src/options.c:799 src/options.c:834 src/options.c:845 src/options.c:864 #: src/options.c:918 src/options.c:977 msgid "no" msgstr "no" #: src/options.c:219 src/options.c:829 msgid "allow remote CDDB access?" msgstr "permettere l'accesso al server CDDB remoto?" #: src/options.c:221 msgid "MP3 destination directory" msgstr "directory di destinazione MP3" #: src/options.c:223 msgid "Pattern for mp3-filename creation" msgstr "Modello per la creazione del nome del file MP3" #: src/options.c:225 #, fuzzy msgid "Pattern for mp3-filename (sampler cds)" msgstr "Modello per la creazione del nome del file MP3" #: src/options.c:228 msgid "Patternmode" msgstr "Patternmode" #: src/options.c:231 src/options.c:865 msgid "to lower" msgstr "converti in minuscole" #: src/options.c:232 src/options.c:866 msgid "to upper" msgstr "converti in maiuscole" #: src/options.c:233 msgid "Case change" msgstr "Cambia maiuscole/minuscole" #: src/options.c:236 src/options.c:289 src/options.c:462 src/options.c:475 #: src/requester.c:358 msgid "on" msgstr "sì" #: src/options.c:238 src/options.c:291 src/options.c:465 src/options.c:478 #: src/requester.c:357 msgid "off" msgstr "no" #: src/options.c:240 msgid "To-Upper mode" msgstr "Modalità maiuscole" #: src/options.c:242 msgid "illegal characters for filenames" msgstr "caratteri non permessi nei nomi dei file" #: src/options.c:245 src/options.c:926 msgid "remove them" msgstr "cancellarli" #: src/options.c:247 src/options.c:929 msgid "use patternmode" msgstr "usa patternmode" #: src/options.c:249 msgid "what to do with ill characters" msgstr "cosa fare con i caratteri non permessi" #: src/options.c:256 msgid "protect pattern masks" msgstr "" #: src/options.c:259 msgid "slash replace character" msgstr "carattere da sostituire alla barra" #: src/options.c:262 src/options.c:707 msgid "non-strict (ISO 8859-1)" msgstr "non-strict (ISO 8859-1)" #: src/options.c:264 src/options.c:710 msgid "strict (7-bit ASCII)" msgstr "strict (7-bit ASCII)" #: src/options.c:267 msgid "handling of allowed characters" msgstr "gestione dei caratteri permessi" #: src/options.c:269 msgid "Pattern for m3u-playlist creation" msgstr "Modello per la creazione della playlist m3u" #: src/options.c:271 #, fuzzy msgid "Pattern for m3u-playlists (sampler cds)" msgstr "Modello per la creazione della playlist m3u" #: src/options.c:274 src/options.c:276 msgid "M3U destination directory" msgstr "directory di destinazione M3U" #: src/options.c:280 src/options.c:815 msgid "full path" msgstr "percorso completo" #: src/options.c:282 src/options.c:817 msgid "relative to m3u-dir" msgstr "percorso relativo alla directory m3u" #: src/options.c:284 src/options.c:820 msgid "relative to m3u-file" msgstr "percorso relativo al file m3u" #: src/options.c:286 msgid "how to create m3u-entries" msgstr "come creare le voci m3u" #: src/options.c:293 msgid "auto save flag" msgstr "opzione di salvataggio automatico" #: src/options.c:300 msgid "encode on-fly as default?" msgstr "conversione on fly di default?" #: src/options.c:304 msgid "rip all tracks before encoding?" msgstr "acquisire tutte le tracce prima della conversione?" #: src/options.c:307 msgid "fancy colors" msgstr "colori vivaci" #: src/options.c:309 msgid "CDripper non-fly (output to file)" msgstr "Acquisizione non fly (output su file)" #: src/options.c:311 msgid "CDripper on-fly (output to stdout)" msgstr "Acquisizione on fly (output su stdout)" #: src/options.c:313 msgid "MP3encoder non-fly (input from file)" msgstr "Conversione non fly (input da file)" #: src/options.c:315 msgid "MP3encoder on-fly (input from stdin)" msgstr "Conversione on fly (input da stdin)" #: src/options.c:317 msgid "Program for setting MP3-ID-fields" msgstr "Programma per la scrittura dei campi MP3-ID" #: src/options.c:319 msgid "MP3-comment" msgstr "commento MP3" #: src/options.c:321 src/options.c:935 msgid "String for unknown genre" msgstr "Stringa per il genere sconosciuto" #: src/options.c:328 src/options.c:913 msgid "open tray after encoding?" msgstr "espellere il cd dopo la conversione?" #: src/options.c:331 msgid "Size of FIFO-buffer in KB (for on-fly encoding)" msgstr "Dimensione del buffer FIFO in KB (per la conversione on fly)" #: src/options.c:333 msgid "Tempfile (for non-fly encoding)" msgstr "File temporaneo (per la conversione non fly)" #: src/options.c:335 src/options.c:755 msgid "never" msgstr "mai" #: src/options.c:336 src/options.c:756 msgid "only if delflag is set" msgstr "solo se l'opzione cancella è attivata" #: src/options.c:337 src/options.c:757 msgid "yes, ever" msgstr "sì, sempre" #: src/options.c:338 msgid "Delete tempfiles on exit?" msgstr "Cancellare file temporanei all'uscita?" #: src/options.c:340 msgid "Exportfile for ripped tracks" msgstr "File per esportare le tracce acquisite" #: src/options.c:344 msgid "Clear delflag on export?" msgstr "Togliere l'opzione cancella quando si esporta?" #: src/options.c:348 msgid "Allow parallel running sessions of MP3c?" msgstr "Permettere sessioni di MP3c in parallelo?" #: src/options.c:352 #, fuzzy msgid "Use directory requester for selecting directories?" msgstr "Usare file manager per selezionare le directory?" #: src/options.c:354 msgid "Load defaults" msgstr "Carica i valori di default" #: src/options.c:356 msgid "Load Config" msgstr "Leggi la configurazione" #: src/options.c:358 msgid "Save Config" msgstr "Salva la configurazione" #: src/options.c:360 msgid "Exit Optionmenu" msgstr "Esci dal menu opzioni" #: src/options.c:365 msgid "Optionmenu" msgstr "Menu opzioni" #: src/options.c:371 msgid "enter cdrom device" msgstr "inserire il dispositivo cdrom" #: src/options.c:383 msgid "enter CDDB-server [host:port] (0 to disable)" msgstr "inserire il server CDDB [host:port] (0 per disabilitarlo)" #: src/options.c:385 msgid "you can input more servers, by seperating them with" msgstr "si possono inserire più server separandoli con una" #: src/options.c:386 #, fuzzy msgid "a comma, eg. \"freedb.freedb.org:8880,cddb.cddb.com:8880\"" msgstr "virgola, es. \"freedb.org:888,cddb.cddb.org:8880\"" #: src/options.c:387 msgid "note: cddb.com is not longer usable!" msgstr "" #: src/options.c:398 msgid "select CDDB base directory" msgstr "selezionare la directory di base CDDB" #: src/options.c:408 msgid "select MP3 destination directory" msgstr "selezionare la directory di destinazione MP3" #: src/options.c:426 msgid "Enter pattern for filename creation" msgstr "Inserire modello per la creazione dei nomi dei file" #: src/options.c:427 src/options.c:615 src/options.c:945 src/options.c:959 msgid "%1: Artistname" msgstr "%1: Autore" #: src/options.c:427 src/options.c:615 src/options.c:945 src/options.c:959 msgid "%2: Songtitle" msgstr "%2: Titolo della canzone" #: src/options.c:427 src/options.c:565 src/options.c:616 src/options.c:945 #: src/options.c:960 msgid "%3: Albumname" msgstr "%3: Nome dell'album" #: src/options.c:428 src/options.c:616 src/options.c:946 src/options.c:960 msgid "%4: Genre, %5: Year" msgstr "%4: Genere, %5: Anno" #: src/options.c:428 src/options.c:617 src/options.c:946 src/options.c:961 msgid "%6: Track, %7: Track with leading zeros" msgstr "%6: Traccia, %7: Traccia preceduta da zeri" #: src/options.c:429 src/options.c:618 src/options.c:947 src/options.c:962 msgid "%8: CDDB-ID" msgstr "%8: CDDB-ID" #: src/options.c:441 msgid "Enter pattern mode (0, 1 or 2)" msgstr "Inserire il modello (0, 1 or 2)" #: src/options.c:442 msgid "0: Spaces in filename allowed" msgstr "0: Gli spazi nei nomi dei file sono permessi" #: src/options.c:443 msgid "1: Spaces will be converted to \"_\" (underscores)" msgstr "1: Gli spazi sono converiti in \"_\" (sottolineatura)" #: src/options.c:444 msgid "2: every space will be killed" msgstr "2: tutti gli spazi vengono tolti" #: src/options.c:460 msgid "Convert first letter in filename toupper?" msgstr "Convertire la prima lettera del nome del file in maiuscola?" #: src/options.c:473 msgid "Save Config on exit?" msgstr "Salvare la configurazione all'uscita?" #: src/options.c:486 msgid "Show fancy colors in windows (0, 1 or 2)" msgstr "Mostrare colori vivaci nelle finestre (0, 1 or 2)" #: src/options.c:487 msgid "0: Never" msgstr "0: Mai" #: src/options.c:488 msgid "1: Sometimes" msgstr "1: Talvolta" #: src/options.c:489 msgid "2: Yes, everytime" msgstr "2: Sì, sempre" #: src/options.c:504 msgid "Program for ripping audiocds with output to file" msgstr "Programma per l'acquisizione da cd con output su file" #: src/options.c:505 src/options.c:519 msgid "%1: cdrom device" msgstr "%1: dispositivo cd" #: src/options.c:506 src/options.c:520 msgid "%2: track (numeric)" msgstr "%2: traccia (numero)" #: src/options.c:507 msgid "%3: outputfile" msgstr "%3: file di uscita" #: src/options.c:518 msgid "Program for ripping audiocds with output to stdout" msgstr "Programma per l'acquisizione da cd con output su stdout" #: src/options.c:531 msgid "Program for encoding wav->mp3 (input from file)" msgstr "Programma per convertire wav->mp3 (input da file)" #: src/options.c:532 #, fuzzy msgid "%1: inputfile, %2: outputfile" msgstr "%2: file di uscita" #: src/options.c:533 src/options.c:549 #, fuzzy msgid "%3: album, %4: genre by number, %5: year" msgstr "%4: Genere (numero), %8: Genere (nome)" #: src/options.c:534 src/options.c:550 #, fuzzy msgid "%6: comment, %7: filename, %8: genre by name" msgstr "%4: Genere (numero), %8: Genere (nome)" #: src/options.c:535 src/options.c:551 #, fuzzy msgid "%a: track, %b: track (with leading zeros)" msgstr "%6: Traccia, %7: Traccia preceduta da zeri" #: src/options.c:536 src/options.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "%c: artist, %d: title" msgstr "%1: Autore, %2: Titolo della canzone" #: src/options.c:547 msgid "Program for encoding wav->mp3 (input from stdin)" msgstr "Programma per convertire wav->mp3 (input da stdin)" #: src/options.c:548 msgid "%1: outputfile" msgstr "%1: file di uscita" #: src/options.c:563 #, fuzzy msgid "Program for setting MP3 ID-Fields (0 to disable)" msgstr "Programma per impostare i campi MP3-ID" #: src/options.c:564 msgid "%1: Artistname, %2: Songtitle" msgstr "%1: Autore, %2: Titolo della canzone" #: src/options.c:566 msgid "%4: Genre (by number), %8: Genre (by name)" msgstr "%4: Genere (numero), %8: Genere (nome)" #: src/options.c:567 #, fuzzy msgid "%5: Year, %6: Comment" msgstr "%6: Commento" #: src/options.c:568 msgid "%7: Filename of MP3-file" msgstr "%7: Nome del file MP3" #: src/options.c:569 #, fuzzy msgid "%a: tracknumber without, %b: with leading zeros" msgstr "%6: Traccia, %7: Traccia preceduta da zeri" #: src/options.c:580 msgid "size of FIFO-buffer in KB (for on-the-fly encoding) [16 - 8192]" msgstr "" "dimensione del buffer FIFO in KB (per la conversione on fly) [16 - 8192]" #: src/options.c:594 msgid "select tempfile name" msgstr "selezionare il nome del file temporaneo" #: src/options.c:614 msgid "Enter pattern for playlist creation (0 to disable)" msgstr "" "Inserire il modello per la creazione della playlist (0 per disabilitarla)" #: src/options.c:628 msgid "use mp3-dir for playlists?" msgstr "usare la directory MP3 per le playlist?" #: src/options.c:639 src/options.c:641 msgid "select directory for M3U playlists" msgstr "selezionare la directory per le playlist M3U" #: src/options.c:655 msgid "Enter pattern for mp3-comment" msgstr "Inserire il modello per i commenti mp3" #: src/options.c:656 src/options.c:1360 src/options.c:1368 msgid "%1: Artist, %2: Title, %3: Album, %4: Genre, %5: Year, %6: Track" msgstr "%1: Autore, %2: Titolo, %3: Album, %4: Genere, %5: Anno, %6: Traccia" #: src/options.c:657 src/options.c:1361 src/options.c:1369 msgid "%7: Track (leading zeros), %8: MP3c-Version, %a: Encode-day" msgstr "" "%7: Traccia (preceduta da zeri), %8: Versione MP3c, %a: Giorno conversione" #: src/options.c:658 src/options.c:1362 src/options.c:1370 msgid "%b: Encode-month, %c: Encode-year (2 digits), %d: Encode-year (4 dig)" msgstr "" "%b: Mese conversione, %c: Anno conversione (2 cifre), %d: Anno conversione " "(4 cifre)" #: src/options.c:659 src/options.c:1363 src/options.c:1371 #, c-format msgid "%e: Encode-weekday (3 letter), %f: Encode-month (3 letter)" msgstr "" "%e: Settimana conversione (3 lettere), %f: mese conversione (3 lettere)" #: src/options.c:660 src/options.c:1364 src/options.c:1372 msgid "%g: Encode-hour, %h: Encode-minute (not so useful ;-)" msgstr "%g: ora conversione, %h: minuto conversione (non molto utile ;-)" #: src/options.c:661 src/options.c:1365 src/options.c:1373 msgid "%i: Tracklen (minutes), %j: Tracklen (seconds), %9: CDDBID" msgstr "%i: Durata traccia (min), %j: Durata traccia (sec), %9: CDDB-ID" #. flag if default setting was altered #: src/options.c:673 msgid "would you like to use on-fly encoding as default?" msgstr "usare la conversione on fly di default?" #: src/options.c:682 msgid "reset on-fly flag for your actual cd?" msgstr "togliere l'opzione on fly dal cd corrente?" #: src/options.c:694 msgid "enter unallowed characters in filenames" msgstr "inserire i caratteri non permessi nei nomi dei file" #: src/options.c:705 msgid "allow more characters in CDDB and inputbox?" msgstr "permettere più caratteri in CDDB e nell'inputbox?" #: src/options.c:717 msgid "character for replacing slashes (to avoid sensless dir-creation)" msgstr "carattere che rimpiazza la barra (per evitare creazione di directory)" #: src/options.c:723 msgid "too many chars, skipping trailing garbage" msgstr "troppi caratteri, ignorati gli ultimi" #: src/options.c:734 msgid "rip all tracks at once before encoding?" msgstr "acquisire tutte le tracce prima della codifica?" #: src/options.c:746 msgid "what to do with remaining tmpfiles on exit" msgstr "cosa fare con i rimanenti file temporanei all'uscita" #: src/options.c:747 msgid "0: leave them untouched" msgstr "0: lasciarli" #: src/options.c:748 msgid "1: delete all files with set delflag" msgstr "1: cancellare tutti i file con l'opzione cancella attiva" #: src/options.c:749 msgid "2: delete them all" msgstr "2: cancellarli tutti" #: src/options.c:765 msgid "select default exportfile for ripped tracks" msgstr "nome di default del file per l'esportazione delle tracce acquisite" #: src/options.c:783 msgid "clear delflag on export?" msgstr "togliere l'opzione cancella per le tracce esportate?" #: src/options.c:794 msgid "use directory requester instead of inputbox for dir select?" msgstr "usare il file-manager per selezionare le directory?" #: src/options.c:806 msgid "How to create the filename for a playlist-entry" msgstr "Come creare il nome del file per una voce della playlist" #: src/options.c:807 msgid "0: use fullpath to mp3-file" msgstr "0: usare percorso completo del file mp3" #: src/options.c:808 msgid "1: use a relative path to m3u-maindir" msgstr "1: usare percorso relativo alla directory principale m3u" #: src/options.c:809 msgid "2: use a relative path to the playlist" msgstr "2: usare percorso relativo alla playlist" #: src/options.c:840 msgid "allow parallel running MP3c sessions?" msgstr "permettere più sessioni MP3c in parallelo?" #: src/options.c:852 msgid "Enter mode for case changing (0, 1 or 2)" msgstr "Inserire modalità maiuscole/minuscole (0, 1 or 2)" #: src/options.c:853 msgid "0: leave case as it is" msgstr "0: lasciarle come sono" #: src/options.c:854 msgid "1: convert all to lower case" msgstr "1: convertire tutto in minuscolo" #: src/options.c:855 msgid "2: convert all to upper case" msgstr "2: convertire tutto in maiuscolo" #: src/options.c:857 msgid "\"ArTiSt\" will be converted to \"artist\" if 1, to \"ARTIST\" if 2" msgstr "con 1 \"ArTiSt\" diventa \"artist\", con 2 \"ARTIST\"" #: src/options.c:858 msgid "if 1 and toupper is also set it will be converted to \"Artist\"" msgstr "con 1 e l'opzione prima lettera in maiuscolo attiva, \"Artist\"" #: src/options.c:875 msgid "enter CDDBs eMail adress" msgstr "inserire indirizzo eMail CDDB" #: src/options.c:876 msgid "you can input more servers, by seperating them with a comma" msgstr "si possono inserire più server separandoli con una virgola" #: src/options.c:878 #, fuzzy msgid "at least \"freedb-submit@freedb.org\" should accept your entries" msgstr "almeno \"freedb-submit@freedb.org\" dovrebbe accettare i vostri dati" #: src/options.c:888 msgid "enter your relaying SMTP server [host:port]" msgstr "inserire il server SMTP [host:port]" #: src/options.c:889 msgid "this server is used to relay your CDDB-entries via eMail" msgstr "questo server viene usato per spedire via eMail i dati CDDB" #: src/options.c:890 msgid "if you have a local daemon running you can use" msgstr "se è attivo un daemon in locale si può usare" #: src/options.c:891 msgid "\"localhost:smtp\"." msgstr "\"localhost:smtp\"." #: src/options.c:901 msgid "enter your eMail adress" msgstr "inserire il proprio indirizzo eMail" #: src/options.c:902 msgid "please use the right adress, otherwise your SMTP-server" msgstr "usare l'indirizzo giusto, altrimenti il server SMTP" #: src/options.c:903 msgid "might deny relaying." msgstr "potrebbe rifiutare l'invio." #: src/options.c:924 msgid "remove illegal characters (otherwise use patternmode)?" msgstr "togliere i caratteri non permessi (altrimenti usare patternmode)?" #: src/options.c:944 #, fuzzy msgid "Enter pattern for filename creation (sampler cds)" msgstr "Inserire modello per la creazione dei nomi dei file" #: src/options.c:958 #, fuzzy msgid "Enter pattern for playlist creation, sampler cds (0 to disable)" msgstr "" "Inserire il modello per la creazione della playlist (0 per disabilitarla)" #: src/options.c:972 msgid "Protect patternmasks from substitutions?" msgstr "" #: src/options.c:1073 src/options.c:1159 src/options.c:1281 msgid "[*] Artist" msgstr "[*] Autore" #: src/options.c:1075 src/options.c:1151 src/options.c:1283 msgid "[ ] Artist" msgstr "[ ] Autore" #: src/options.c:1078 src/options.c:1175 src/options.c:1295 msgid "[*] Title" msgstr "[*] Titolo" #: src/options.c:1080 src/options.c:1167 src/options.c:1297 msgid "[ ] Title" msgstr "[ ] Titolo" #: src/options.c:1083 src/options.c:1191 src/options.c:1309 msgid "[*] Album" msgstr "[*] Album" #: src/options.c:1085 src/options.c:1183 msgid "[ ] Album" msgstr "[ ] Album" #: src/options.c:1089 src/options.c:1203 src/options.c:1326 msgid "[*] Year" msgstr "[*] Anno" #: src/options.c:1092 src/options.c:1199 msgid "[ ] Year" msgstr "[ ] Anno" #: src/options.c:1096 src/options.c:1215 src/options.c:1336 msgid "[*] Genre" msgstr "[*] Genere" #: src/options.c:1100 src/options.c:1210 msgid "[ ] Genre" msgstr "[ ] Genere" #: src/options.c:1105 src/options.c:1250 src/options.c:1378 msgid "[*] Comment" msgstr "[*] Commento" #: src/options.c:1107 src/options.c:1242 src/options.c:1380 msgid "[ ] Comment" msgstr "[ ] Commento" #: src/options.c:1110 src/options.c:1115 src/options.c:1122 src/options.c:1126 #: src/options.c:1224 src/options.c:1231 src/options.c:1257 src/options.c:1263 #: src/options.c:1347 src/options.c:1387 msgid "YES" msgstr "SI" #: src/options.c:1111 src/options.c:1116 src/options.c:1123 src/options.c:1127 #: src/options.c:1225 src/options.c:1232 src/options.c:1258 src/options.c:1264 #: src/options.c:1350 src/options.c:1390 msgid "NO" msgstr "NO" #: src/options.c:1112 src/options.c:1233 src/options.c:1353 msgid "[*] Onfly convert" msgstr "[*] conversione on fly" #: src/options.c:1113 src/options.c:1234 src/options.c:1354 msgid "[*] Delete after enc" msgstr "[*] Cancella dopo la conv" #: src/options.c:1117 src/options.c:1226 msgid "[ ] Onfly convert" msgstr "[ ] conversione on fly" #: src/options.c:1118 src/options.c:1227 msgid "[ ] Delete after enc" msgstr "[ ] Cancella dopo la conv" #: src/options.c:1124 src/options.c:1265 src/options.c:1393 msgid "[*] Sampler CD" msgstr "" #: src/options.c:1128 src/options.c:1259 msgid "[ ] Sampler CD" msgstr "" #: src/options.c:1131 msgid "Reload original values" msgstr "Ricarica i valori originali" #: src/options.c:1132 msgid "Set values for this track" msgstr "Imposta i valori per questa traccia" #: src/options.c:1133 msgid "Set values for all marked tracks" msgstr "Imposta i valori per tutte le tracce selezionate" #: src/options.c:1134 msgid "Set values for ALL tracks" msgstr "Imposta i valori per TUTTE le tracce" #: src/options.c:1135 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: src/options.c:1140 #, c-format msgid "Alter informations for track %d" msgstr "Modifica le informazioni della traccia %d" #: src/options.c:1274 src/options.c:1276 msgid "Input artistname" msgstr "Autore" #: src/options.c:1288 src/options.c:1290 msgid "Input songtitle" msgstr "Titolo della canzone" #: src/options.c:1302 src/options.c:1304 msgid "Input albumname" msgstr "Nome dell'album" #: src/options.c:1320 msgid "Input year" msgstr "Anno" #. onfly #: src/options.c:1343 msgid "onfly encoding?" msgstr "conversione on fly?" #: src/options.c:1344 msgid "delete after encoding?" msgstr "cancellare dopo la conversione?" #: src/options.c:1359 src/options.c:1367 msgid "Input comment pattern" msgstr "Commento" #. Sampler #: src/options.c:1384 msgid "sampler cd?" msgstr "" #: src/requester.c:104 msgid "getcwd() does not work" msgstr "getcwd() non funziona" #: src/requester.c:137 msgid "illegal directoryname" msgstr "nome di directory illegale" #: src/requester.c:351 msgid "F1: New File * " msgstr "F1: Nuovo File *" #: src/requester.c:353 msgid "F1: OK * " msgstr "F1: OK * " #: src/requester.c:356 msgid "F3: Home * F4: hidden " msgstr "F3: Home * F4: nascosto" #: src/requester.c:359 msgid " * F7: MKdir * F12: Abort " msgstr " * F7: MKdir * F12: Interrompi" #: src/requester.c:700 src/requester.c:880 src/requester.c:984 #: src/requester.c:1224 msgid "reading dir failed" msgstr "lettura directory fallita" #. Make directory #: src/requester.c:792 src/requester.c:1111 msgid "enter new directory name" msgstr "inserire il nuovo nome della directory" #: src/requester.c:806 src/requester.c:1126 msgid "could not create directory" msgstr "non riesco a creare la directory" #: src/requester.c:911 src/requester.c:1265 msgid "accessing directory failed" msgstr "accesso alla directory fallito" #: src/requester.c:1083 src/requester.c:1085 msgid "enter new filename" msgstr "inserire il nuovo nome del file" #: src/requester.c:1316 msgid "please input path of directory" msgstr "introdurre il percorso della directory" #: src/requester.c:1317 msgid "(you can use a directory-requester by changing value in preferences)" msgstr "(si può usare un file-manager cambiando l'opzione nelle preferenze)" #: src/requester.c:1319 src/requester.c:1336 msgid "currently TAB-expansion does not work :-(" msgstr "per ora l'espansione col TAB non funziona :-(" #: src/requester.c:1333 msgid "please input path of file" msgstr "inserire il percorso del file" #: src/requester.c:1334 msgid "(you can use a file-requester by changing value in preferences)" msgstr "(si può usare un file-manager cambiando l'opzione nelle preferenze)" #: src/rip_hand.c:293 msgid "listfile is locked, write aborted" msgstr "il listfile ha il lock, scrittura interrotta" #: src/rip_hand.c:303 #, c-format msgid "file \"%s\" exists, and isn't writeable" msgstr "il file \"%s\" esiste e non è scrivibile" #: src/rip_hand.c:311 msgid "Overwrite file" msgstr "Sovrascrivere il file" #: src/rip_hand.c:312 msgid "Append to file" msgstr "Accodare al file" #: src/rip_hand.c:318 #, c-format msgid "file \"%s\" exists, what to do?" msgstr "il file \"%s\" esiste, cosa si fa?" #: src/rip_hand.c:341 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing" msgstr "non riesco ad aprire il file \"%s\" in scrittura" #: src/rip_hand.c:353 msgid "Track exported" msgstr "Traccia esportata" #: src/rip_hand.c:367 msgid "Tracks exported" msgstr "Tracce esportate" #: src/rip_hand.c:384 msgid "listfile is locked, read aborted" msgstr "il listfile ha il lock, lettura interrotta" #: src/rip_hand.c:391 #, c-format msgid "could not open \"%s\"" msgstr "non riesco ad aprire \"%s\"" #: src/rip_hand.c:405 msgid "importfile is in illegal format!" msgstr "il file importazione tracce è in un formato illegale!" #: src/rip_hand.c:503 msgid "Ignore" msgstr "Ignorare" #: src/rip_hand.c:504 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorare tutti" #: src/rip_hand.c:510 #, c-format msgid "trackfile \"%s\" is not available" msgstr "il file della traccia \"%s\" non è disponibile" #: src/rip_hand.c:530 msgid "Aborted" msgstr "Interrotto" #: src/rip_hand.c:554 msgid "Tracks imported" msgstr "Tracce importate" #: src/select_box.c:400 msgid "select genre" msgstr "selezionare genere" #: src/select_box.c:422 msgid "[Yes]" msgstr "[Si]" #: src/select_box.c:427 msgid "[No]" msgstr "[No]" #: src/select_box.c:494 msgid "yY" msgstr "sS" #: src/select_box.c:495 msgid "nN" msgstr "nN" #: src/shell.c:168 src/shell.c:170 msgid "F10 to cancel" msgstr "F10 per annullare" #: src/shell.c:378 msgid "Failure: read error message before exit" msgstr "Errore: messaggio di errore in lettura prima dell'uscita" #: src/shell.c:401 msgid "tempfile not writable" msgstr "file temporaneo non scrivibile" #: src/shell.c:405 msgid "could not delete tempfile" msgstr "non riesco a cancellare il file temporaneo" #. but could not overwritten #: src/shell.c:418 src/shell.c:561 src/shell.c:776 msgid "mp3-file already exists and isn't writable" msgstr "il file MP3 esiste già e non è scrivibile" #: src/shell.c:427 src/shell.c:570 src/shell.c:785 #, c-format msgid "overwrite \"%s\"?" msgstr "sovrascrivere \"%s\"?" #: src/shell.c:437 msgid "couldn´t rip, no prg in $PATH" msgstr "non riesco ad acquisire, nessun programma in $PATH" #: src/shell.c:442 src/shell.c:584 src/shell.c:803 src/shell.c:913 #: src/shell.c:1081 msgid "error opening pipe for STDOUT" msgstr "errore nell'apertura della pipe per lo STDOUT" #: src/shell.c:446 src/shell.c:588 src/shell.c:807 src/shell.c:924 #: src/shell.c:1085 msgid "error opening pipe for STDERR" msgstr "errore nell'apertura della pipe per lo STDERR" #: src/shell.c:455 src/shell.c:597 msgid "forking failed" msgstr "fork fallito" #: src/shell.c:499 #, c-format msgid "ripping track %d..." msgstr "acquisizione traccia %d..." #: src/shell.c:521 src/shell.c:659 src/shell.c:902 src/shell.c:1053 #: src/shell.c:1158 msgid "action was canceled" msgstr "l'azione è stata annullata" #: src/shell.c:527 src/shell.c:906 src/shell.c:1003 msgid "child (cd-ripper) died unexpected" msgstr "il figlio (cd-ripper) è morto inaspettatamente" #: src/shell.c:545 msgid "tempfile not found" msgstr "non ho trovato il file temporaneo" #: src/shell.c:549 msgid "tempfile not readable" msgstr "file temporaneo non leggibile" #: src/shell.c:579 msgid "couldn´t encode, no prg in $PATH" msgstr "non posso convertire, nessun programma in $PATH" #: src/shell.c:637 #, c-format msgid "encoding track %d..." msgstr "conversione traccia %d..." #: src/shell.c:667 src/shell.c:1059 msgid "child (encoder) died unexpected" msgstr "il figlio (encoder) è morto inaspettatamente" #: src/shell.c:685 msgid "FIFO: %3d%% full" msgstr "FIFO: %3d%% piena" #: src/shell.c:794 msgid "no ripper for on-fly in $PATH" msgstr "nessun programma per l'acquisizione on fly in $PATH" #: src/shell.c:798 msgid "no encoder for on-fly in $PATH" msgstr "nessun programma per la conversione in $PATH" #: src/shell.c:816 msgid "could not fork" msgstr "non riesco a fare fork" #: src/shell.c:860 #, c-format msgid "converting track %d..." msgstr "conversione traccia %d..." #: src/shell.c:935 msgid "error opening pipe for STDIN" msgstr "errore in apertura della pipe per lo STDIN" #: src/shell.c:952 msgid "forking for encoder subprocess failed" msgstr "fork per il processo di conversione fallito" #: src/shell.c:1076 msgid "missing mp3-info program" msgstr "manca il programma mp3-info" #: src/shell.c:1094 msgid "forking not possible" msgstr "fork impossibile" #: src/shell.c:1136 #, c-format msgid "setting mp3-infos for track %d..." msgstr "impostazione informazioni mp3 per la traccia %d..." #: src/shell.c:1163 msgid "child (mp3-info) died unexpected" msgstr "il figlio (mp3-info) è morto inaspettatamente" #. got interrupt signal, ask to leave program #: src/signal.c:64 msgid "Interrupt. Leave program?" msgstr "Interruzione. Uscire dal programma?" #: src/socket.c:64 msgid "socketadress is illegal (usage host:port)" msgstr "socketaddress illegale (uso host:port)" #: src/socket.c:73 msgid "socket is illegal (usage host:port)" msgstr "socket illegale (uso host:port)" #: src/socket.c:79 msgid "hostname missing (usage host:port)" msgstr "manca il nome dell'host (uso host:port)" #: src/socket.c:84 msgid "port missing (usage host:port)" msgstr "manca la porta (uso host:port)" #: src/socket.c:115 msgid "lookup hostname" msgstr "ricerca nome dell'host" #: src/socket.c:122 msgid "hostname unknown" msgstr "nome host sconosciuto" #: src/socket.c:136 msgid "lookup servicename" msgstr "ricerca del nome del servizio" #: src/socket.c:143 #, c-format msgid "service \"%s\" is unknown" msgstr "servizio \"%s\" sconosciuto" #. open socket #: src/socket.c:153 msgid "open connection to server" msgstr "apertura connessione col server" #: src/socket.c:160 msgid "opening socket failed" msgstr "apertura socket fallita" #. connect socket #: src/socket.c:172 msgid "connect to server" msgstr "collegamento al server" #: src/socket.c:179 msgid "connecting socket failed" msgstr "collegamento socket fallito" #: src/socket.c:192 msgid "setting socket to nonblock mode failed.\n" msgstr "impostazione socket non bloccante fallita.\n" #: src/status_win.c:150 #, c-format msgid "ERROR: %s\n" msgstr "ERRORE: %s\n" #: src/status_win.c:159 msgid "press a key" msgstr "premere un tasto" #~ msgid "%1: inputfile" #~ msgstr "%1: file di ingresso" #~ msgid "%5: Year" #~ msgstr "%5: Anno"