# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-db CVS\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-02 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-19 01:05+02:00\n" "Last-Translator: Softcatala \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/gda-client/gda-connection-pool.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "could not open connection to %s" msgstr "No es possible obrir la conexió a '%s'" #: lib/gda-client/gda-connection-pool.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "Data source %s not found" msgstr "L'orígen de les dades %s no es troba" #: lib/gda-client/gda-connection.c:433 #, c-format msgid "Database '%s' not found in system configuration" msgstr "La base de dades '%s' no es troba en la configuració del sistema" #: lib/gda-client/gda-connection.c:437 lib/gda-client/gda-connection.c:454 msgid "[GDA Client Library]" msgstr "" #: lib/gda-client/gda-connection.c:453 msgid "Could not open CORBA factory" msgstr "No es pot obrir l'objecte CORBA" #: lib/gda-client/gda-field.c:243 lib/gda-client/gda-field.c:298 #: lib/gda-client/gda-field.c:307 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-recordset.c:197 msgid "" msgstr "" #: lib/gda-client/gda-field.c:248 lib/gda-client/gda-field.c:251 msgid "" msgstr "" #: lib/gda-client/gda-field.c:264 msgid "true" msgstr "" #: lib/gda-client/gda-field.c:266 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Fitxer" #: lib/gda-common/gda-corba.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "CORBA System exception: %s" msgstr "Excepció CORBA de sistema %s" #: lib/gda-common/gda-corba.c:123 msgid "True" msgstr "" #: lib/gda-common/gda-corba.c:124 #, fuzzy msgid "False" msgstr "Fitxer" #: lib/gda-common/gda-error.c:128 #, c-format msgid "%s: The server didn't respond." msgstr "%s: El servidor no respon." #: lib/gda-common/gda-error.c:135 #, c-format msgid "%s: An Error occured in the CORBA system." msgstr "%s: Hi ha hagut un error en el sistema CORBA." #: lib/gda-common/gda-error.c:152 #, fuzzy msgid "[CORBA User Exception]" msgstr "Excepció CORBA d'usuari: %s" #: lib/gda-common/gda-error.c:201 msgid "Unknown CORBA exception for connection" msgstr "" #: lib/gda-common/gda-init.c:55 msgid "Attempt to initialize an already initialized client" msgstr "" #: lib/gda-common/gda-init.c:64 lib/gda-server/gda-server-init.c:121 #, fuzzy msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "No es pot iniciar Bonobo" #: lib/gda-common/gda-log.c:48 #, fuzzy msgid "Saving log...x" msgstr "Desant a '%s' ..." #. compose message #: lib/gda-common/gda-log.c:68 msgid "ERROR: " msgstr "ERROR: " #: lib/gda-common/gda-log.c:68 msgid "MESSAGE: " msgstr "MISSATGE: " #: lib/gda-common/gda-thread.c:168 msgid "thread is already running" msgstr "el procés está en marxa" #: lib/gda-common/gda-util.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "" "No és possible carregar el fitxer\n" " %s" #: lib/gda-common/gda-util.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create file %s" msgstr "No és possible truncar el fitxer %s" #: lib/gda-common/gda-xml-database.c:166 #, fuzzy msgid "bad formed document" msgstr "Anar al següent document" #: lib/gda-common/gda-xml-database.c:267 #, fuzzy, c-format msgid "table %s already exists" msgstr "Control fàbrica %s existeix" #: lib/gda-common/gda-xml-database.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "%p is not a valid table" msgstr "No disponible" #: lib/gda-common/gda-xml-item.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "Item with id %s not found" msgstr "la propietat %s no s'ha trobat" #: lib/gda-server/gda-server-connection.c:404 #, fuzzy msgid "Connection being closed" msgstr "Propietats de la connexió" #: lib/gda-server/gda-server-connection.c:407 msgid "This connection is being closed, so all listeners are released" msgstr "" #: lib/gda-server/gda-server-error.c:41 msgid "Could not get pointer to server implementation" msgstr "No es pot obtenir el punter a la implementació del servidor" #: lib/gda-server/gda-server-init.c:43 lib/gda-server/gda-server-init.c:49 #, c-format msgid "Received signal %d, shutting down" msgstr "" #: lib/gda-server/gda-server-init.c:53 #, c-format msgid "Received signal %d. Ignoring" msgstr "" #: lib/gda-server/gda-server-init.c:104 msgid "Attempt to initialize an already initialized provider" msgstr "" #: lib/gda-server/gda-server-recordset.c:52 #: lib/gda-server/gda-server-recordset.c:60 #: lib/gda-server/gda-server-recordset.c:100 #: lib/gda-server/gda-server-recordset.c:108 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s no implementat" #: lib/gda-server/gda-server.c:128 #, c-format msgid "Starting provider %s with no implementation functions" msgstr "Arrancant el proveidor %s sene implementació de funcions" #: lib/gda-server/gda-server.c:214 #, c-format msgid "CORBA system exception %s" msgstr "Excepció CORBA de sistema %s" #: lib/gda-server/gda-server.c:218 #, c-format msgid "CORBA user exception: %s" msgstr "Excepció CORBA d'usuari: %s" #: providers/gda-default-server/GNOME_GDA_Provider_Default.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default provider connection factory" msgstr "No es pot registrar el control fàbrica" #: providers/gda-default-server/GNOME_GDA_Provider_Default.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "GDA Default Datasource Access" msgstr "Orígens de les dades GDA" #: providers/gda-default-server/gda-default-connection.c:127 #, fuzzy msgid "You must specify a directory for the database to be stored" msgstr "Heu d'especificar un nom per a l'exportació de la base de dades" #: providers/gda-default-server/gda-default-connection.c:235 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:283 #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:334 #: providers/gda-postgres-server/gda-postgres-connection.c:486 msgid "Unknown schema type" msgstr "" #: providers/gda-default-server/main-default.c:70 #, fuzzy msgid "Could not register Default provider implementation" msgstr "No es pot registrar la implamentació del proveidor LDAP" #: providers/gda-ldap-server/GNOME_GDA_Provider_LDAP.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "GDA Datasource Access for LDAP" msgstr "Orígens de les dades GDA" #: providers/gda-ldap-server/GNOME_GDA_Provider_LDAP.oaf.in.h:2 msgid "LDAP provider connection factory" msgstr "" #: providers/gda-interbase-server/gda-interbase-connection.c:331 #: providers/gda-ldap-server/gda-ldap-connection.c:293 #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:372 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:490 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:624 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:657 #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:479 #: providers/gda-postgres-server/gda-postgres-connection.c:767 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:100 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:118 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:128 #, c-format msgid "error '%s' at %s" msgstr "error '%s' en %s" #: providers/gda-interbase-server/gda-interbase-connection.c:337 #: providers/gda-ldap-server/gda-ldap-connection.c:298 #: providers/gda-ldap-server/gda-ldap-connection.c:299 #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:377 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:498 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:499 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:626 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:628 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:659 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:661 #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:484 #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:485 #: providers/gda-postgres-server/gda-postgres-connection.c:775 #: providers/gda-postgres-server/gda-postgres-connection.c:776 #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:375 #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:376 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:112 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:137 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:138 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: providers/gda-interbase-server/gda-interbase-connection.c:338 #: providers/gda-ldap-server/gda-ldap-connection.c:300 #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:378 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:500 #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:486 #: providers/gda-postgres-server/gda-postgres-connection.c:777 #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:377 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:113 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:139 msgid "error" msgstr "error" #: providers/gda-ldap-server/main-ldap.c:73 msgid "Could not register LDAP provider implementation" msgstr "No es pot registrar la implamentació del proveidor LDAP" #: providers/gda-interbase-server/GNOME_GDA_Provider_InterBase.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "GDA Datasource Access for Interbase" msgstr "L'orígen de les dades no té nom!" #: providers/gda-interbase-server/GNOME_GDA_Provider_InterBase.oaf.in.h:2 msgid "InterBase provider connection factory" msgstr "" #: providers/gda-interbase-server/gda-interbase-connection.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Error code %ld (%s)" msgstr "Codi d'error %ld" #: providers/gda-interbase-server/main-interbase.c:74 msgid "Could not register INTERBASE provider implementation" msgstr "No es pot registrar la implementació del proveidor INTERBASE" #: providers/gda-mail-server/GNOME_GDA_Provider_Mail.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "GDA Datasource Access for Mail" msgstr "Orígens de les dades GDA" #: providers/gda-mail-server/GNOME_GDA_Provider_Mail.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Mail provider connection factory" msgstr "No es pot registrar el control fàbrica" #: providers/gda-mail-server/gda-mail-connection.c:107 #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:224 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:313 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:283 #, c-format msgid "Unhandled SCHEMA_QTYPE %d" msgstr "" #: providers/gda-mail-server/main-mail.c:74 #, fuzzy msgid "Could not register Mail provider implementation" msgstr "No es pot registrar la implamentació del proveidor LDAP" #: providers/gda-mdb-server/GNOME_GDA_Provider_MDB.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "GDA Datasource Access for MDB (MS Access) files" msgstr "Orígens de les dades GDA" #: providers/gda-mdb-server/GNOME_GDA_Provider_MDB.oaf.in.h:2 msgid "MDB provider connection factory" msgstr "" #. execute command #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-command.c:86 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-command.c:144 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-command.c:167 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "executing command '%s'" msgstr "Executant '%s'" #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-command.c:88 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-command.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "info '%s'" msgstr "Executant '%s'" #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:137 #, c-format msgid "" "%s:%d: You cannot provide a UNIX_SOCKET if you also provide either a HOST or " "a PORT. Please remove the UNIX_SOCKET, or remove both the HOST and PORT " "options" msgstr "" #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:147 #, c-format msgid "%s:%d: You must provide the filename with the MS Access database" msgstr "" #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:152 #, c-format msgid "Opening connection with filename=%s, user=%s, password=%s" msgstr "" #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:427 msgid "mysql_recset is NULL" msgstr "" #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:469 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:845 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:494 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:453 msgid "No table name given for SCHEMA_COLS" msgstr "" #: providers/gda-mdb-server/main-mdb.c:72 #: providers/gda-mysql-server/main-mysql.c:74 #, fuzzy msgid "Could not register MySQL provider implementation" msgstr "No es pot registrar la implamentació del proveidor LDAP" #: providers/gda-mysql-server/GNOME_GDA_Provider_MySQL.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "GDA Datasource Access for MySQL" msgstr "Orígens de les dades GDA" #: providers/gda-mysql-server/GNOME_GDA_Provider_MySQL.oaf.in.h:2 msgid "MySQL provider connection factory" msgstr "" #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:175 msgid "" "You cannot provide a UNIX_SOCKET if you also provide either a HOST or a " "PORT. Please remove the UNIX_SOCKET, or remove both the HOST and PORT options" msgstr "" #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:191 #, c-format msgid "" "Opening connection with user=%s, password=%s, host=%s, port=%s, unix_socket=%" "s" msgstr "" #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:623 msgid "Unknown" msgstr "" #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:656 msgid "No MYSQL_Connection for GdaServerConnection" msgstr "" #: providers/gda-odbc-server/GNOME_GDA_Provider_ODBC.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "GDA Datasource Access for ODBC" msgstr "Orígens de les dades GDA" #: providers/gda-odbc-server/GNOME_GDA_Provider_ODBC.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "ODBC provider connection factory" msgstr "No es pot registrar el control fàbrica" #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:277 #, c-format msgid "gda_odbc_connection_open_schema: Unhandled SCHEMA_QTYPE %d\n" msgstr "" #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:641 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:642 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:643 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:674 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:675 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:676 msgid "no text" msgstr "" #: providers/gda-odbc-server/main-odbc.c:73 #, fuzzy msgid "Could not register ODBC provider implementation" msgstr "No es pot registrar la implamentació del proveidor LDAP" #: providers/gda-oracle-server/GNOME_GDA_Provider_Oracle.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "GDA Datasource Access for Oracle" msgstr "Orígens de les dades GDA" #: providers/gda-oracle-server/GNOME_GDA_Provider_Oracle.oaf.in.h:2 msgid "Oracle provider connection factory" msgstr "" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-command.c:191 #, fuzzy msgid "Could not allocate statement handle" msgstr "No és possible truncar el fitxer %s" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-command.c:197 msgid "command object being created without associated connection" msgstr "" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-command.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "Executing command '%s'" msgstr "Executant '%s'" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:117 msgid "error in OCIHandleAlloc() HTYPE_SVCCTX" msgstr "" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:123 msgid "error in OCIHandleAlloc() HTYPE_SERVER" msgstr "" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:129 msgid "error in OCIHandleAlloc() HTYPE_ERROR" msgstr "" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:418 #, c-format msgid "Unknown ORACLE type %ld" msgstr "" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-recordset.c:118 msgid "Unknown ORACLE data type in fill_field_values" msgstr "" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-recordset.c:156 msgid "recordset object being created without associated connection" msgstr "" #: providers/gda-oracle-server/main-oracle.c:69 #, fuzzy msgid "Could not register ORACLE provider implementation" msgstr "No es pot registrar la implamentació del proveidor LDAP" #: providers/gda-postgres-server/GNOME_GDA_Provider_Postgres.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "GDA Datasource Access for Postgres" msgstr "Orígens de les dades GDA" #: providers/gda-postgres-server/GNOME_GDA_Provider_Postgres.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "Postgres provider connection factory" msgstr "No es pot registrar el control fàbrica" #: providers/gda-postgres-server/gda-postgres-connection.c:888 #: providers/gda-postgres-server/gda-postgres-connection.c:1005 msgid "postgres_recset is NULL" msgstr "" #: providers/gda-postgres-server/main-postgres.c:71 #, fuzzy msgid "Could not register PostgreSQL provider implementation" msgstr "No es pot registrar la implamentació del proveidor LDAP" #: providers/gda-sybase-server/GNOME_GDA_Provider_Sybase.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "GDA Datasource Access for Sybase" msgstr "Orígens de les dades GDA" #: providers/gda-sybase-server/GNOME_GDA_Provider_Sybase.oaf.in.h:2 msgid "Sybase provider connection factory" msgstr "" #. gda_server_error_make(error, 0, cnc, "connection seems to be dead"); #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-command.c:160 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:121 msgid "Connection seems to be dead" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-command.c:244 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:149 msgid "Allocating recordset failed" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-command.c:262 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:158 msgid "Getting recordset userdata failed" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-command.c:400 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:242 #, c-format msgid "ct_results() returned %x" msgstr "" #. if (SYB_CHK (NULL, #. ct_cmd_drop (scmd->cmd), #. NULL, NULL, cnc, cmd) != CS_SUCCEED) { #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-command.c:499 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-command.c:520 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:305 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:315 msgid "Freeing command structure failed" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:182 msgid "Not enough memory for sybase_Connection" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:483 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:442 #, c-format msgid "schema_cols: table_name '%s'" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:500 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:459 #, fuzzy msgid "Could not allocate command structure" msgstr "No és possible truncar el fitxer %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:523 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:482 #, fuzzy msgid "Could not allocate enough memory for query" msgstr "No es pot crear el control GnomDbControl" #. gda_server_error_make(error, NULL, cnc, __PRETTY_FUNCTION__); #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:538 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:497 msgid "Could not get recordset in schema_cols" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:587 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:546 #, c-format msgid "schema_procs: invalid constraint type %d" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:597 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:556 #, fuzzy msgid "Could not allocate cmd structure" msgstr "No és possible truncar el fitxer %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:663 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:622 #, c-format msgid "schema_tables: invalid constraint type %d" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:725 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:684 #, c-format msgid "Invalid or unsupported constraint type: %d" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:768 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:727 #, fuzzy msgid "Could not allocate GdaServerCommand" msgstr "No és possible activar el servei %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:799 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:804 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:757 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:762 #, c-format msgid "connection status: %x" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:800 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "return code: %x" msgstr "Codi d'error %ld" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:840 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:793 #, fuzzy msgid "attempting reconnection" msgstr "Obre una connexió nova " #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1030 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected to '%s'" msgstr "Connectat a %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1032 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:895 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Connectat a %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1044 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "Selected database '%s'" msgstr "Desa el disseny de base de dades" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1080 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not allocate cmd structure" msgstr "No és possible truncar el fitxer %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1090 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Could not allocate memory for cmd string" msgstr "%s:%d: No es pot crear el control widget" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1115 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "%s: ct_command failed" msgstr "Ordre fallida" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1135 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:962 #, fuzzy, c-format msgid "%s: sending command failed" msgstr "Ordre fallida" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1160 #, c-format msgid "%s: selecting database failed" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1180 #, fuzzy, c-format msgid "%s: use command failed" msgstr "Ordre fallida" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1214 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:1025 #, fuzzy msgid "Could not allocate locale structure" msgstr "No és possible truncar el fitxer %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1233 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set locale to '%s'" msgstr "No és pot carregar el fitxer '%s'" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1253 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Could not configure locale to be '%s'" msgstr "No es possible canviar al directori '%s'" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1266 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:1044 #, fuzzy msgid "Could not drop locale structure" msgstr "" "No és possible carregar el fitxer\n" " %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1281 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:1057 #, c-format msgid "Fatal error: %s\n" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:161 msgid "cs_diag() initialized" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:168 #, fuzzy msgid "Could not initialize cs_diag()" msgstr "No es pot iniciar CORBA" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:185 msgid "ct_diag() initialized" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:193 #, fuzzy msgid "Could not initialize ct_diag()" msgstr "No es pot iniciar CORBA" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not find server implementation" msgstr "No es pot obtenir el punter a la implementació del servidor" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:246 #, c-format msgid "%s could not get cnc userdata" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:264 #, fuzzy msgid "Could not get # of messages" msgstr "" "No és possible carregar el fitxer\n" " %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:356 #, fuzzy msgid "ct_diag failed, Could not get # of client messages(1)" msgstr "" "No és possible carregar el fitxer\n" " %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:381 #, fuzzy msgid "Could not get client msg #" msgstr "No es possible canviar al directori '%s'" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:394 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:396 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:688 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:690 #, fuzzy msgid "Client Message:" msgstr "Missatge" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:424 #, fuzzy msgid "ct_diag failed, Could not get # of client messages(2)" msgstr "" "No és possible carregar el fitxer\n" " %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:442 #, fuzzy msgid "Could not clear client messages" msgstr "" "No és possible carregar el fitxer\n" " %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:486 #, fuzzy msgid "Could not get # of server messages(1)" msgstr "No es pot obtenir el punter a la implementació del servidor" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:510 #, fuzzy msgid "Could not get server msg #" msgstr "No és possible activar el servei %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:570 #, fuzzy msgid "Could not get # of server messages" msgstr "No es pot obtenir el punter a la implementació del servidor" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:592 #, fuzzy msgid "Could not clear server messages" msgstr "No és possible activar el servei %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:634 msgid "Could not get # of cslib messages" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:650 #, c-format msgid "Fetching %d cslib messages" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:653 #, c-format msgid "Fetching %d cslib message" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:672 #, fuzzy msgid "Could not get cslib msg #" msgstr "No es possible canviar al directori '%s'" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:711 #, fuzzy msgid "Could not get # of cslib messages(2)" msgstr "" "No és possible carregar el fitxer\n" " %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:729 #, fuzzy msgid "Could not clear cslib messages" msgstr "" "No és possible carregar el fitxer\n" " %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:761 msgid "SYB" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:763 msgid "severity" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:765 msgid "number" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:767 #, fuzzy msgid "origin" msgstr "Conectant amb" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:769 #, fuzzy msgid "layer" msgstr "Esborra" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:776 #, c-format msgid "" "\n" "\tOperating system error number(%ld):\n" "\t%s" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:219 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:199 #, c-format msgid "fetch error at row %d" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:226 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:206 #, c-format msgid "CS_END_DATA on row %d; canceling" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:251 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:213 #, c-format msgid "%s: Error (%d)" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:473 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:387 msgid "Failed fetching # of columns" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:494 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not allocate datafmt info" msgstr "No és possible carregar el tipus de lletra de l'editor" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:507 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:412 #, fuzzy, c-format msgid "%s could not allocate data fields" msgstr "" "No és possible carregar el fitxer\n" " %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:525 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:430 #, c-format msgid "ct_describe on col # %d" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:532 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:437 #, c-format msgid "ct_describe on col # %d failed" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:539 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:444 #, c-format msgid "ct_describe(%d): '%s', %d (%s)" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:551 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:455 #, fuzzy msgid "could not allocate data holder" msgstr "No és possible truncar el fitxer %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:564 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:468 msgid "could not ct_bind data holder to column" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:571 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:475 msgid "illegal type detected, aborting" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:578 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:482 #, fuzzy msgid "could not allocate field" msgstr "" "No és possible carregar el fitxer\n" " %s" #: providers/gda-sybase-server/main-sybase.c:78 #, fuzzy msgid "Could not register gda-sybase provider implementation" msgstr "No es pot registrar la implamentació del proveidor LDAP" #: providers/gda-primebase-server/GNOME_GDA_Provider_Primebase.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "GDA Datasource Access for primebase" msgstr "Orígens de les dades GDA" #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to '%s@%s:%s' with connparm '%s'" msgstr "No es possible canviar al directori '%s'" #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:163 #, c-format msgid "%2ld: Connected to '%s@%s:%s' with connparm: '%s'" msgstr "" #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:171 msgid "Could not get PBIConnectionInfo(), disconnecting" msgstr "" #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:176 #, c-format msgid "%2ld: ConInfo: '%s@%s', Cl v%x, Srv '%s' v%x, Brand '%s'" msgstr "" #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:390 msgid "Not enough memory for primebase_Error structure." msgstr "" #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:397 #, c-format msgid "%2ld: ERROR: %ld (%ld) : %s.\n" msgstr "" #: providers/gda-primebase-server/main-primebase.c:73 #, fuzzy msgid "Could not register PRIMEBASE provider implementation" msgstr "No es pot registrar la implementació del proveidor INTERBASE" #: providers/gda-tds-server/GNOME_GDA_Provider_TDS.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "GDA Datasource Access for Sybase/MS SQL" msgstr "Orígens de les dades GDA" #: providers/gda-tds-server/GNOME_GDA_Provider_TDS.oaf.in.h:2 #, fuzzy msgid "TDS provider connection factory" msgstr "DSN per a la connexió" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:135 msgid "Filling command structure failed\n" msgstr "" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:142 msgid "sending cmd failed" msgstr "" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:215 msgid "Command execution finished, all results processed" msgstr "" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:219 msgid "Command failed" msgstr "Ordre fallida" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:224 msgid "Execution of resultless command succeeded" msgstr "" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:254 msgid "No further results, command completly succeeded." msgstr "" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:259 msgid "An error occured during command execution." msgstr "" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:263 msgid "Cmd execution returned unknown result, may be an error" msgstr "" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:274 msgid "No data returned, freeing recordset structure" msgstr "" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:165 msgid "Not enough memory for tds_Connection" msgstr "" #. Fixme: replace "dummy" with buf when CS_GET CS_SERVERNAME works #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected to %s" msgstr "Connectat a %s" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:75 #, c-format msgid "gda_tds_error_make(%p,%p,%p,%p)" msgstr "" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:86 #, c-format msgid "No error flag ist set, though %s is called. This may be a bug." msgstr "" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:274 msgid "Server message:" msgstr "" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:282 msgid "Client message:" msgstr "" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:289 msgid "CS-Library error:" msgstr "" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Counted %d columns" msgstr "Amaga les columnes" #: providers/gda-tds-server/main-tds.c:78 #, fuzzy msgid "Could not register gda-tds provider implementation" msgstr "No es pot registrar la implamentació del proveidor LDAP" #: tools/gda-run.c:109 #, c-format msgid "%s: misconfigured DSN entry" msgstr "%s: entrada DSN mal configurada" #: tools/gda-run.c:124 #, c-format msgid "%s: data source '%s' not found\n" msgstr "%s: orígen de les dades '%s' no existeix\n" #: tools/templates/main-srv.c.tmpl:60 #, fuzzy msgid "Could not register provider implementation" msgstr "No es pot registrar la implementació del proveidor INTERBASE" #~ msgid "TRUE" #~ msgstr "CERT" #~ msgid "FALSE" #~ msgstr "FALS" #~ msgid "impl_GDA_Connection_open: opening connection with DSN: %s" #~ msgstr "impl_GDA_Connection_open: obrint conexió amb DSN: %s" #~ msgid "%s: an error ocurred while fetching data" #~ msgstr "%s: error ocurregut durant navegació de les dades" #~ msgid "Registered with ID = %s" #~ msgstr "Registrat amb ID = %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not activate report engine" #~ msgstr "No és possible activar el servei %s" #, fuzzy #~ msgid "Registered report engine with ID = %s" #~ msgstr "Registrat amb ID = %s" #~ msgid "Create script" #~ msgstr "Crea l'script" #~ msgid "Create script from object definition" #~ msgstr "Crea un script a partir de la definició de l'objecte" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Refresca" #~ msgid "Refresh all lists" #~ msgstr "Refresca totes les llistes" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Tanca" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "Tanca aquesta finestra" #~ msgid "Browser: %s@%s" #~ msgstr "Navegador: %s@%s" #~ msgid "No connection open" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la connexió" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "Environment" #~ msgstr "Entorn" #~ msgid "Config File" #~ msgstr "Fitxer de configuració" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Desa" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Anomena i desa" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Variable" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Valor" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Afegeix" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Elimina" #~ msgid "Current" #~ msgstr "Actual" #~ msgid "Save options on exit" #~ msgstr "Desa les opcions en sortir" #~ msgid "Open connection dialog on entry" #~ msgstr "Obre el diàleg de connexió en entrar" #~ msgid "Editor Font" #~ msgstr "Tipus de lletra de l'editor" #~ msgid "Grid Font" #~ msgstr "Tipus de lletra de la quadrícula" #~ msgid "Language" #~ msgstr "Llenguatge" #~ msgid "Shell" #~ msgstr "Comanda de consola" #~ msgid "Tabs position" #~ msgstr "Posició dels tabuladors" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Superior" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Inferior" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Esquerra" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Dreta" #~ msgid "Add Environment Variable" #~ msgstr "Afegeix la variable d'entorn" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "Current Environment" #~ msgstr "Entorn actual" #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Anomena i desa..." #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferències" #~ msgid "Error Viewer" #~ msgstr "Visualitzador d'errors" #~ msgid "Object Identifiers" #~ msgstr "Idenfificadors dels objectes" #, fuzzy #~ msgid "Object Inheritance" #~ msgstr "Nom del objecte" #, fuzzy #~ msgid "Sequences" #~ msgstr "Preferències" #, fuzzy #~ msgid "Stored Procedures" #~ msgstr "Procediments" #, fuzzy #~ msgid "Transactions" #~ msgstr "Transacció iniciada" #~ msgid "XML Queries" #~ msgstr "Consultes XML" #~ msgid "Open Connection" #~ msgstr "Obre la connexió" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Connectant..." #~ msgid "Transaction started" #~ msgstr "Transacció iniciada" #~ msgid "Transactions not supported" #~ msgstr "Transacció no suportada" #~ msgid "Commit executed" #~ msgstr "Commit executat" #~ msgid "Rollback executed" #~ msgstr "Rollback executat" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propietats" #~ msgid "GDA Name" #~ msgstr "Nom del GDA" #~ msgid "Provider" #~ msgstr "Proveidor" #~ msgid "DSN" #~ msgstr "DSN" #~ msgid "Command Timeout" #~ msgstr "Temps d'espera d'execució exhaurit" #~ msgid "Connect Timeout" #~ msgstr "Temps d'espera de connexió exhaurit" #~ msgid "Trace File" #~ msgstr "Fitxer de seguiment" #~ msgid "View" #~ msgstr "Visualitza" #~ msgid "Provider Features" #~ msgstr "Característiques del proveidor" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nou" #~ msgid "Create new database design" #~ msgstr "Crea un disseny nou de base de dades" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Obre" #~ msgid "Open database design from file" #~ msgstr "Obre un disseny de base de dades des d'un fitxer" #~ msgid "Save database design to file" #~ msgstr "Desa el disseny de base de dades a un fitxer" #~ msgid "Add new object" #~ msgstr "Afegeix un nou objecte" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Suprimeix" #, fuzzy #~ msgid "Delete selected object" #~ msgstr "Retalla el text seleccionat" #~ msgid "Open XML File" #~ msgstr "Obre un fitxer XML" #~ msgid "Select File" #~ msgstr "Selecciona un fitxer" #~ msgid "" #~ "Error saving file\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en desar el fitxer\n" #~ "'%s'" #~ msgid "Designer" #~ msgstr "Dissenyador" #~ msgid "Create a new empty file" #~ msgstr "Crea un fitxer buit nou" #~ msgid "Open an existing file" #~ msgstr "Obre un fitxer existent" #~ msgid "Save current file" #~ msgstr "Desa el fitxer actual" #~ msgid "Save file with another name" #~ msgstr "Desa el fitxer amb un altre nom" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Imprimeix" #~ msgid "Print current file" #~ msgstr "Imprimeix el fitxer actual" #~ msgid "Close current file" #~ msgstr "Tanca el fitxer actual" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Retalla" #~ msgid "Cut selected text" #~ msgstr "Retalla el text seleccionat" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copia" #~ msgid "Copy selected text to clipboard" #~ msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Enganxa" #~ msgid "Paste clipboard's contents" #~ msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls" #~ msgid "Run Command" #~ msgstr "Executa l'ordre" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Ordre" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Directori" #~ msgid "" #~ "Output from '%s'\n" #~ "In directory '%s'\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Sortida des de '%s'\n" #~ "Al directori '%s'\n" #~ "\n" #~ msgid "Command '%s' completed" #~ msgstr "Ordre '%s' completada" #~ msgid "Unable to execute '%s'" #~ msgstr "No és possible executar '%s'" #~ msgid "" #~ "File\n" #~ " '%s'\n" #~ " has been changed.\n" #~ " Do you want to save the changes?" #~ msgstr "" #~ "El fitxer\n" #~ " '%s'\n" #~ " ha estat modificat.\n" #~ " Voleu desar els canvis?" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Obre un fitxer" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Editor" #~ msgid "Run" #~ msgstr "Executa" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Busca" #~ msgid "To XML" #~ msgstr "A XML" #~ msgid "Export selected data to XML file" #~ msgstr "Exporta les dades seleccionades a un fitxer XML" #~ msgid "To SQL" #~ msgstr "A SQL" #~ msgid "Export selected data as a SQL script" #~ msgstr "Exporta les dades seleccionades com un fitxer SQL" #~ msgid "Refresh data" #~ msgstr "Actualitza les dades" #~ msgid "Clear all widgets" #~ msgstr "Esborra tots els widgets" #~ msgid "You have to provide a file name" #~ msgstr "Heu d'indicar un nom de fitxer" #~ msgid "Exporting object named '%s'" #~ msgstr "Exportant l'objecte anomenat '%s'" #~ msgid "" #~ "Error saving XML file\n" #~ "'%s'" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en desar el fitxer XML\n" #~ "'%s'" #~ msgid "No objects are selected" #~ msgstr "No hi ha cap objecte seleccionat" #~ msgid "Export: %s@%s" #~ msgstr "Exporta: %s@%s" #~ msgid "TABLES" #~ msgstr "TAULES" #~ msgid "VIEWS" #~ msgstr "VISTES" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Nom del fitxer" #~ msgid "Export data" #~ msgstr "Exporta les dades" #~ msgid "Show file when done" #~ msgstr "Mostra el fitxer en acabar" #~ msgid "Add object extra info" #~ msgstr "Afegeix informació addicional al objecte" #~ msgid "GDA Config" #~ msgstr "Configuració del GDA" #~ msgid "Data Sources" #~ msgstr "Orígens de les dades" #, fuzzy #~ msgid "Load file to import" #~ msgstr "Carrega el fitxer a la memòria intermèdia" #, fuzzy #~ msgid "Save buffer" #~ msgstr "Desa la memòria intermèdia actual" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Comença" #, fuzzy #~ msgid "Start importing data" #~ msgstr "Comença l'exportació" #, fuzzy #~ msgid "Clear all entries" #~ msgstr "Esborra tots els camps" #~ msgid "There were errors during the SQL execution" #~ msgstr "Hi han hagut errors durant l'execució se la sentència SQL" #~ msgid "Transaction finished successfully" #~ msgstr "La transacció ha finalitzat correctament" #, fuzzy #~ msgid "Transaction rolled back" #~ msgstr "Transacció iniciada" #~ msgid "You must select a file to be imported" #~ msgstr "Ha de seleccionar un fitxer a importar" #, fuzzy #~ msgid "Import: %s@%s" #~ msgstr "Importa: %s@%s" #, fuzzy #~ msgid "From XML" #~ msgstr "Desde XML" #, fuzzy #~ msgid "From SQL" #~ msgstr "Desde SQL" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcions" #, fuzzy #~ msgid "Transaction Mode" #~ msgstr "Transacció iniciada" #~ msgid "Refresh log" #~ msgstr "Refresca el registre" #~ msgid "Clear file contents" #~ msgstr "Esborra el contingut del fitxer" #~ msgid "Save log file with a different name" #~ msgstr "Desa el fitxer del registre amb un nom diferent" #~ msgid "Save Log File" #~ msgstr "Desa el fitxer del registre" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Preparat" #~ msgid "File %s loaded" #~ msgstr "El fitxer %s s'ha carregat" #~ msgid "GDA logs" #~ msgstr "Registres del GDA" #~ msgid "GNOME-DB Front End" #~ msgstr "Entorn visual del GNOME-DB" #~ msgid "Open connection..." #~ msgstr "Obre la connexió..." #~ msgid "Close connection" #~ msgstr "Tanca la connexió" #~ msgid "Close current connection" #~ msgstr "Tanca la connexió actual" #~ msgid "Close all connections" #~ msgstr "Tanca totes les connexions" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Surt" #~ msgid "Exit application" #~ msgstr "Surt de l'aplicació" #~ msgid "Object Browser" #~ msgstr "Explorador d'objectes" #~ msgid "Browse database objects" #~ msgstr "Navega per la base de dades d'objectes" #~ msgid "SQL Builder" #~ msgstr "Constructor de sentències SQL" #~ msgid "Construct SQL statements" #~ msgstr "Crea ordres SQL" #~ msgid "View connection properties" #~ msgstr "Visualitza les propietats de la connexió" #~ msgid "Start/Stop Server Trace" #~ msgstr "Inicia/atura el seguiment del servidor" #~ msgid "Start or stop server trace" #~ msgstr "Inicia o atura el seguiment del servidor" #~ msgid "View Server Trace" #~ msgstr "Visualitza el seguiment del servidor" #~ msgid "View server trace file" #~ msgstr "Visualitza el fitxer de seguiment del servidor" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Exporta" #~ msgid "Export Data to Different Formats" #~ msgstr "Exporta les dades a diferents formats" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importa" #~ msgid "Import Data into the Database" #~ msgstr "Importa les dades a la base de dades" #~ msgid "Begin Transaction" #~ msgstr "Comença la transacció" #~ msgid "Begin new transaction" #~ msgstr "Comença una nova transacció" #~ msgid "Commit" #~ msgstr "Commit" #~ msgid "Commit changes" #~ msgstr "Canvis Commit" #~ msgid "Rollback" #~ msgstr "Rollback" #~ msgid "Discard all changes" #~ msgstr "Descarta tots els canvis" #~ msgid "Database Designer" #~ msgstr "Dissenyador de bases de dades" #~ msgid "Visual Database Designer" #~ msgstr "Dissenyador visual de bases de dades" #~ msgid "View GDA server log files" #~ msgstr "Visualitza els fitxers de registre del servidor del GDA" #~ msgid "Text editor" #~ msgstr "Editor de text" #~ msgid "Open the internal text editor" #~ msgstr "Obre l'editor de text intern" #~ msgid "Run shell" #~ msgstr "Executa la comanda de consola" #~ msgid "Open shell window" #~ msgstr "Obre la finestra de comandes de consola" #~ msgid "Calculator" #~ msgstr "Calculadora" #~ msgid "Open desktop calculator" #~ msgstr "Obre la calculadora de l'escriptori" #, fuzzy #~ msgid "GDA Manager" #~ msgstr "Gestor del GDA" #, fuzzy #~ msgid "The GDA configuration tool" #~ msgstr "L'eina de configuració del GDA" #, fuzzy #~ msgid "GDA Builder" #~ msgstr "Constructor del GDA" #~ msgid "The GDA development environment" #~ msgstr "L'entorn de desenvolupament del GDA" #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "Preferències...." #~ msgid "Configure user preferences" #~ msgstr "Configura les preferències d'usuari" #~ msgid "GDA Configuration..." #~ msgstr "Configuració del GDA..." #~ msgid "GDA Configuration" #~ msgstr "Configuració del GDA" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Desa les opcions" #~ msgid "Save current configuration" #~ msgstr "Desa la configuració actual" #~ msgid "Previous window" #~ msgstr "Finestra anterior" #~ msgid "Move to previous window on list" #~ msgstr "Mou-ho a la finestra anterior de la llista" #~ msgid "Next window" #~ msgstr "Finestra següent" #~ msgid "Move to next window on list" #~ msgstr "Mou-ho a la següent finestra de la llista" #~ msgid "Close current" #~ msgstr "Tanca l'actual" #~ msgid "Close active window" #~ msgstr "Tanca la finestra activa" #~ msgid "Close all" #~ msgstr "Tanca-ho tot" #~ msgid "Close all open windows" #~ msgstr "Tanca totes les finestres obertes" #~ msgid "About gnome-db..." #~ msgstr "Quant al gnome-db..." #~ msgid "About this program" #~ msgstr "Quant aquest programa" #~ msgid "Database" #~ msgstr "Base de dades" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Eines" #~ msgid "Window" #~ msgstr "Finestra" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajuda" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Connecta" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Desconnecta" #~ msgid "GDA Logs" #~ msgstr "Registres del GDA" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "Anterior" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Següent" #~ msgid "Could not load grid font" #~ msgstr "No és possible carregar el tipus de lletra de la quadrícula" #~ msgid "Execute SQL command" #~ msgstr "Executa l'ordre SQL" #~ msgid "Run Script" #~ msgstr "Executa l'script" #~ msgid "Execute buffer as SQL script" #~ msgstr "Executa la memòria intermèdia com un script SQL" #~ msgid "Select SQL Command" #~ msgstr "Selecciona l'ordre SQL" #~ msgid "Refresh grid" #~ msgstr "Refresca la quadrícula" #~ msgid "Clear SQL window" #~ msgstr "Buida la finestra SQL" #~ msgid "Print grid" #~ msgstr "Imprimeix la quadrícula" #~ msgid "Load file into buffer" #~ msgstr "Carrega el fitxer a la memòria intermèdia" #~ msgid "Save current buffer" #~ msgstr "Desa la memòria intermèdia actual" #~ msgid "Cut selected text to clipboard" #~ msgstr "Retalla el text seleccionat cap al porta-retalls" #~ msgid "Paste text from clipboard" #~ msgstr "Enganxa el text des del porta-retalls" #~ msgid "%d rows" #~ msgstr "%d files" #~ msgid "Select SQL Script" #~ msgstr "Selecciona l'script SQL" #~ msgid "Command succeeded" #~ msgstr "Ordre reeixida" #~ msgid "Save SQL Script" #~ msgstr "Desa l'script SQL" #~ msgid "Row %d - %d rows selected" #~ msgstr "Fila %d - %d files seleccionades" #~ msgid "Server trace stopped" #~ msgstr "Seguiment del servidor aturat" #~ msgid "Select Trace File" #~ msgstr "Selecciona el fitxer de seguiment" #~ msgid "Server trace to file %s started" #~ msgstr "Seguiment del servidor cap al fitxer %s iniciat" #~ msgid "Server Trace File" #~ msgstr "Fitxer de seguiment del servidor" #~ msgid "Server trace is disabled for this connection" #~ msgstr "El seguiment del servidor està inhabilitat per a aquesta connexió" #~ msgid "" #~ "Error reading file\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en llegir el fitxer\n" #~ " %s" #~ msgid "File %s inserted" #~ msgstr "Fitxer %s insertat" #~ msgid "" #~ "Error opening file\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en obrir el fitxer\n" #~ " %s" #~ msgid "" #~ "Error writing to file\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "S'ha produït un error en escriure al fitxer\n" #~ " %s" #~ msgid "Wrote file %s" #~ msgstr "Escriu el fitxer %s" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Questió" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Selecciona-ho tot" #~ msgid "Select all text in buffer" #~ msgstr "Selecciona tot el text de la memòria intermèdia" #~ msgid "Insert file..." #~ msgstr "Inserta el fitxer..." #~ msgid "Insert file into current position" #~ msgstr "Inserta el fitxer en la posició actual" #~ msgid "Save to file..." #~ msgstr "Desa al fitxer..." #~ msgid "Save widget contents to file" #~ msgstr "Desa el contingut del widget al fitxer" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Imprimeix..." #~ msgid "Print buffer" #~ msgstr "Imprimeix la memòria intermèdia" #~ msgid "Object Name" #~ msgstr "Nom del objecte" #~ msgid "0 rows" #~ msgstr "0 files" #~ msgid "Tables" #~ msgstr "Taules" #~ msgid "Views" #~ msgstr "Vistes" #~ msgid "Procedures" #~ msgstr "Procediments" #~ msgid "Types" #~ msgstr "Tipus" #~ msgid "Aggregates" #~ msgstr "Afegits" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Dades" #~ msgid "Extra Info" #~ msgstr "Informació addicional" #, fuzzy #~ msgid "Configuration file saved" #~ msgstr "Configuració del GDA" #, fuzzy #~ msgid "SQL" #~ msgstr "A SQL" #, fuzzy #~ msgid "SQL Window" #~ msgstr "Finestra SQL" #~ msgid "Batch" #~ msgstr "Ordres" #~ msgid "Batch commands window" #~ msgstr "Finestra d'ordres" #, fuzzy #~ msgid "Queries" #~ msgstr "Consultes" #, fuzzy #~ msgid "Query designer" #~ msgstr "Dissenyador" #, fuzzy #~ msgid "Browser" #~ msgstr "Navegador" #, fuzzy #~ msgid "Browse Database" #~ msgstr "Navega per la base de dades" #, fuzzy #~ msgid "Export database" #~ msgstr "Exporta les dades" #, fuzzy #~ msgid "Import data into current database" #~ msgstr "Importa les dades a la base de dades" #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Executar" #, fuzzy #~ msgid "Execute current command" #~ msgstr "Executa l'ordre actual" #, fuzzy #~ msgid "Select" #~ msgstr "Selecciona" #~ msgid "Select from previous commands" #~ msgstr "Selecciona desde comandes prèvies" #, fuzzy #~ msgid "Copy selected text" #~ msgstr "Retalla el text seleccionat" #, fuzzy #~ msgid "Paste clipboard contents" #~ msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls" #, fuzzy #~ msgid "Clear window contents" #~ msgstr "Esborra el contingut del fitxer" #~ msgid "Start export" #~ msgstr "Comença l'exportació" #, fuzzy #~ msgid "Clear all fields" #~ msgstr "Esborra tots els camps" #, fuzzy #~ msgid "Select all objects in database" #~ msgstr "Selecciona tot els objectes en la base de dades" #~ msgid "Unselect" #~ msgstr "Deselecciona" #, fuzzy #~ msgid "Clear object selection" #~ msgstr "Esborra la selecció d'objectes" #, fuzzy #~ msgid "Select file" #~ msgstr "Selecciona un fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Select Command" #~ msgstr "Selecciona l'ordre" #, fuzzy #~ msgid "Begin transaction failed" #~ msgstr "L'inici de la transacció ha fallat" #~ msgid "Data source does not support transactions" #~ msgstr "L'orígen de les dades no soporta transaccions" #, fuzzy #~ msgid "Commit executed successfully" #~ msgstr "Commit executat correctament" #, fuzzy #~ msgid "Commit transaction failed" #~ msgstr "El commit de la transacció ha fallat" #, fuzzy #~ msgid "Rollback executed successfully" #~ msgstr "Rollback executat correctament" #, fuzzy #~ msgid "Rollback transaction failed" #~ msgstr "El rollback de la transacció ha fallat" #, fuzzy #~ msgid "Version" #~ msgstr "Versió" #, fuzzy #~ msgid "Open Connection..." #~ msgstr "Obre la connexió..." #, fuzzy #~ msgid "Open a connection to a data source" #~ msgstr "Obre el diàleg de connexió en entrar" #, fuzzy #~ msgid "Disconnect all" #~ msgstr "Desconnecta tot" #, fuzzy #~ msgid "SQL window" #~ msgstr "Finestra SQL" #, fuzzy #~ msgid "Query Designer" #~ msgstr "Dissenyador de consultes" #, fuzzy #~ msgid "Browse database" #~ msgstr "Navega per la base de dades" #, fuzzy #~ msgid "Begin transaction" #~ msgstr "Comença la transacció" #, fuzzy #~ msgid "Commit transaction" #~ msgstr "Comença la transacció" #, fuzzy #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configura" #, fuzzy #~ msgid "Configure underlying database" #~ msgstr "Configura la dades de dades subratllada" #, fuzzy #~ msgid "View logs" #~ msgstr "Visualitza fitxers de log" #~ msgid "View the different logs" #~ msgstr "Visualitza fitxers de logs diferents" #, fuzzy #~ msgid "Database designer" #~ msgstr "Dissenyador de bases de dades" #, fuzzy #~ msgid "Open the database designer" #~ msgstr "Obre el dissenyador de base de dades" #~ msgid "Service control" #~ msgstr "Control dels serveis" #, fuzzy #~ msgid "View service activity" #~ msgstr "Visualitza l'activitat dels serveis" #~ msgid "GNOME-DB Manager" #~ msgstr "Gestor del GNOME-DB" #, fuzzy #~ msgid "The GNOME-DB configuration tool" #~ msgstr "L'eina de configuració del GDA" #, fuzzy #~ msgid "GNOME-DB Builder" #~ msgstr "Constructor del GNOME-DB" #, fuzzy #~ msgid "The GNOME-DB Development Environment" #~ msgstr "L'entorn de desenvolupament del GDA" #, fuzzy #~ msgid "Data sources..." #~ msgstr "Orígens de les dades..." #~ msgid "Configure GDA data sources" #~ msgstr "Configura els orígens de les dades del GDA" #, fuzzy #~ msgid "Save options" #~ msgstr "Desa les opcions" #~ msgid "Submit bug report" #~ msgstr "Envia una nota de error" #, fuzzy #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Registres del GDA" #, fuzzy #~ msgid "Exit Application" #~ msgstr "Surt de l'aplicació" #~ msgid "Could not initialize Bonobo\n" #~ msgstr "No es pot iniciar Bonobo\n" #, fuzzy #~ msgid "Close configurator" #~ msgstr "Tanca la connexió" #, fuzzy #~ msgid "The GNOME-DB front end" #~ msgstr "Entorn visual del GNOME-DB" #, fuzzy #~ msgid "SQL Front End" #~ msgstr "Entorn visual de SQL" #~ msgid "The SQL front end" #~ msgstr "L'entorn visual de sentències SQL" #, fuzzy #~ msgid "The GNOME-DB development environment" #~ msgstr "L'entorn de desenvolupament del GDA" #, fuzzy #~ msgid "Providers" #~ msgstr "Proveidors" #, fuzzy #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "Selecciona un color" #, fuzzy #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Selecciona un fitxer" #~ msgid "Copyright The Free Software Foundation (C) 1998-2000" #~ msgstr "Copyright The Free Software Foundation (C) 1998-2000" #~ msgid "" #~ "This program is part of the GNOME project for LINUX. GNOME Data Access " #~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are " #~ "welcome to redistribute it under the conditions of the GNU General Public " #~ "Licence." #~ msgstr "" #~ "Aquest programa és part del projecte GNOME per LINUX. El GNOME Data " #~ "Access ve sense CAP MENA DE GARANTIA. Aquest programari és de lliure " #~ "distribució, per tant, podeu redistribuir-lo sota les condicions de la " #~ "llicència GNU (General Public Licence)." #, fuzzy #~ msgid "Unable to execute Bug Report Tool" #~ msgstr "No és possible executar l'eina de Reportar Errors" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripció" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Nom d'usuari" #~ msgid "Config" #~ msgstr "Configuració" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Global" #, fuzzy #~ msgid "Error while saving configuration!" #~ msgstr "Error durant el procés de desar la configuració!" #, fuzzy #~ msgid "Error %d of %d" #~ msgstr "Error %d de %d" #, fuzzy #~ msgid "Show Help" #~ msgstr "Mostra l'ajuda" #, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "Orígens de les dades" #~ msgid "sqlstate" #~ msgstr "sqlstate" #~ msgid "Error 0 of 0" #~ msgstr "Error 0 de 0" #, fuzzy #~ msgid "Record View" #~ msgstr "Desa la vista" #, fuzzy #~ msgid "Copy selection to clipboard" #~ msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" #, fuzzy #~ msgid "Select all rows" #~ msgstr "Selecciona totes les files" #, fuzzy #~ msgid "Clear selection" #~ msgstr "Esborra la selecció" #, fuzzy #~ msgid "Clear all selected rows" #~ msgstr "Esborra tots els camps" #~ msgid "Record view..." #~ msgstr "Desa les vistes..." #~ msgid "View recordset record-by-record" #~ msgstr "Visualitza les dades registre a registre" #, fuzzy #~ msgid "Refresh grid contents" #~ msgstr "Refresca el contingut de la quadrícula" #, fuzzy #~ msgid "Print grid contents" #~ msgstr "Imprimeix el contingut de la quadrícula" #~ msgid "Show columns" #~ msgstr "Mostra les columnes" #~ msgid "Show column titles" #~ msgstr "Mostra els títols de les columnes" #~ msgid "Hide column titles" #~ msgstr "Amaga els títols de les columnes" #~ msgid "No datasource '%s' defined in your GDA configuration file" #~ msgstr "" #~ "No hi ha l'orígen de les dades '%s' definit en el seu fitxer de " #~ "configuració GDA" #, fuzzy #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Nom d'usuari" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Contrasenya" #, fuzzy #~ msgid "Last Connections" #~ msgstr "Últimes connexions" #~ msgid "Entry %d of %d" #~ msgstr "Entrada %d de %d" #, fuzzy #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Hora" #~ msgid "Log Entry" #~ msgstr "Entrada del registre" #~ msgid "Add property" #~ msgstr "Afegeix una propietat" #~ msgid "Add a new property for this object" #~ msgstr "Afegeix una nova propietat per a aquest objecte" #~ msgid "Remove property" #~ msgstr "Esborra la propietat" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected properties" #~ msgstr "Esborra les propietats seleccionades" #, fuzzy #~ msgid "Add Property" #~ msgstr "Afegeix una propietat" #, fuzzy #~ msgid "Property" #~ msgstr "Propietat" #, fuzzy #~ msgid "Database name" #~ msgstr "Nom de la base de dades" #, fuzzy #~ msgid "Data Source Name" #~ msgstr "Nom de l'órígen de les dades" #, fuzzy #~ msgid "User name to use for the connection" #~ msgstr "Nom de l'usuari a utilitzar en la conexió" #~ msgid "Password to authenticate user" #~ msgstr "Contrasenya per validar l'usuari" #, fuzzy #~ msgid "To open/close the connection" #~ msgstr "Tancar/obrir la connexió" #, fuzzy #~ msgid "Could not initialize %s component" #~ msgstr "No es pot iniciar el component %s" #~ msgid "View requested to be activated but there is already an active view" #~ msgstr "Vista demanada per activarse però ja es la vista activa" #, fuzzy #~ msgid "Could not bind object %s" #~ msgstr "No és pot obtenir l'objecte %s %s" #, fuzzy #~ msgid "Unable to activate object %s" #~ msgstr "No és possible activar l'objecte %s" #~ msgid "control has no property bag" #~ msgstr "el control no té propietats" #, fuzzy #~ msgid "Could not register %s factory" #~ msgstr "No és pot registrar el control fàbrica %s" #~ msgid "Disconnected from database" #~ msgstr "Deconectat de la base de dades" #, fuzzy #~ msgid "Database Browser" #~ msgstr "Navegador de bases de dades" #, fuzzy #~ msgid "There are no open connections" #~ msgstr "No hi han conexions obertes" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Endarrera" #, fuzzy #~ msgid "Go to previous document" #~ msgstr "Anar al document previ" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Endavant" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Casa" #, fuzzy #~ msgid "Go to table of contents" #~ msgstr "Anar a la taula de continguts" #~ msgid "Screen" #~ msgstr "Pantalla" #~ msgid "New screen" #~ msgstr "Nova pantalla" #, fuzzy #~ msgid "Report" #~ msgstr "Llistat" #~ msgid "New report" #~ msgstr "Nou llistat" #, fuzzy #~ msgid "Server" #~ msgstr "Servidor" #~ msgid "New server" #~ msgstr "Nou servidor" #~ msgid "Repository" #~ msgstr "Biblioteca" #~ msgid "New repository" #~ msgstr "Nova biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "Open existing screen" #~ msgstr "Obre una pantalla existent" #, fuzzy #~ msgid "Open existing report" #~ msgstr "Obre un llistat existent" #, fuzzy #~ msgid "Open existing server" #~ msgstr "Obre un servidor existent" #, fuzzy #~ msgid "Open existing repository" #~ msgstr "Obre una biblioteca existent" #, fuzzy #~ msgid "Connect..." #~ msgstr "Connectant..." #, fuzzy #~ msgid "Connect to database" #~ msgstr "Connecta amb la base de dades" #, fuzzy #~ msgid "Close database connection" #~ msgstr "Tanca la connexió de la base de dades" #, fuzzy #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Navegador" #, fuzzy #~ msgid "Open database browser" #~ msgstr "Obre el navegador de base de dades" #, fuzzy #~ msgid "Import objects" #~ msgstr "Importa objectes" #~ msgid "Import database objects into repository" #~ msgstr "Importa objectes de la base de dades a la biblioteca" #, fuzzy #~ msgid "Close current window" #~ msgstr "Tanca la finestra actual" #~ msgid "New Screen/Report" #~ msgstr "Nova Pantalla/Llistat" #~ msgid "Open Screen/Report" #~ msgstr "Obrir Pantalla/Llistat" #~ msgid "Project" #~ msgstr "Projecte" #~ msgid "Location" #~ msgstr "Localització" #, fuzzy #~ msgid "database name" #~ msgstr "Nom de la base de dades" #~ msgid "DATABASE" #~ msgstr "BASE DE DADES" #, fuzzy #~ msgid "user name" #~ msgstr "Nom d'usuari" #~ msgid "USER-NAME" #~ msgstr "NOM D'USUARI" #~ msgid "password" #~ msgstr "contrasenya" #~ msgid "PASSWORD" #~ msgstr "CONTRASENYA" #, fuzzy #~ msgid "file name" #~ msgstr "Nom del fitxer" #~ msgid "FILE-NAME" #~ msgstr "NOM DEL FITXER" #, fuzzy #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Obre un fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Save file" #~ msgstr "Desa al fitxer" #, fuzzy #~ msgid "Clear command list" #~ msgstr "Esborra la lista d'ordres" #, fuzzy #~ msgid "No command selected" #~ msgstr "No hi ha cap ordre seleccionada" #~ msgid "Enter command text" #~ msgstr "Entra texte de la ordre" #, fuzzy #~ msgid "Insert at current position" #~ msgstr "Inserta el fitxer en la posició actual" #, fuzzy #~ msgid "Command separators" #~ msgstr "Separadors d'ordres" #, fuzzy #~ msgid "Append to current file" #~ msgstr "Afegeix al fitxer actual" #~ msgid "You must specify a file to be loaded" #~ msgstr "Ha d'especificar un fitxer per ser carregat" #~ msgid "You must specifiy the characters used as command separators" #~ msgstr "Ha d'especificar els caràcters utilitzats com a separadors d'ordres" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Editor" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Dalt" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Baix" #~ msgid "Send as XML" #~ msgstr "Enviar com a XML" #, fuzzy #~ msgid "Tab Position" #~ msgstr "Posició dels tabuladors" #, fuzzy #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Quadrícula" #, fuzzy #~ msgid "Font" #~ msgstr "Tipus de lletra" #~ msgid "Foreground Color" #~ msgstr "Color del texte" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Color de fons" #~ msgid "Show row numbers" #~ msgstr "Mostra número de files" #, fuzzy #~ msgid "User Interface" #~ msgstr "Interfície d'usuari" #~ msgid "GDA" #~ msgstr "GDA" #, fuzzy #~ msgid "New database design" #~ msgstr "Disseny nou de base de dades" #, fuzzy #~ msgid "Open database design" #~ msgstr "Obre un disseny de base de dades" #, fuzzy #~ msgid "Close designer window" #~ msgstr "Tanca la finestra de disseny" #, fuzzy #~ msgid "Select XML file" #~ msgstr "Selecciona un fitxer XML" #, fuzzy #~ msgid "Data sources" #~ msgstr "Orígens de les dades" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplicar" #, fuzzy #~ msgid "View selected entry" #~ msgstr "Visualitza la entrada seleccionada" #, fuzzy #~ msgid "Clear log file" #~ msgstr "Esborra el fitxer de registre" #, fuzzy #~ msgid "Refresh log viewer" #~ msgstr "Refresca el registre" #, fuzzy #~ msgid "Close log window" #~ msgstr "Tanca la finestra del registre" #, fuzzy #~ msgid "Error loading file '%s'" #~ msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer '%s'" #~ msgid "Activate" #~ msgstr "Activa" #~ msgid "Activate selected service" #~ msgstr "Activa els serveis seleccionats" #, fuzzy #~ msgid "Refresh service list" #~ msgstr "Refresca la llista de serveis" #~ msgid "" #~ "Could not find any installed services. Either you don't have\n" #~ "any services installed or I don't know the path to find them.\n" #~ "In either case, please check your GNOME-DB installation." #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut trobar cap servei instalat. Tan pot ésser que no\n" #~ "tingui cap servei instalat com que no conegui el camí per trobarlos.\n" #~ "En qualsevol case, si us plau comprovi la seva instalació de GNOME-DB." #~ msgid "Service '%s' activated" #~ msgstr "Servei '%s' activat" #~ msgid "Repo ID" #~ msgstr "Biblio ID" #, fuzzy #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipus" #~ msgid "Service Control" #~ msgstr "Control de Serveis" #, fuzzy #~ msgid "Select config component" #~ msgstr "Selecciona la configuració del component" #~ msgid "You need Bonobo to load components!" #~ msgstr "Necessita Bonobo per carregar els components!" #, fuzzy #~ msgid "Add new data source" #~ msgstr "Afegeix nous orígens de dades" #, fuzzy #~ msgid "Edit selected data source" #~ msgstr "Edita els orígens de dades seleccionats" #, fuzzy #~ msgid "Remove selected data source" #~ msgstr "Esborra els orígens de dades seleccionats" #, fuzzy #~ msgid "Browse selected data source" #~ msgstr "Navega per la base de dades seleccionada" #, fuzzy #~ msgid "Data Source" #~ msgstr "Orígens de les dades" #, fuzzy #~ msgid "Browse Data Source" #~ msgstr "Orígens de les dades" #, fuzzy #~ msgid "could not load browser control" #~ msgstr "No és possible carregar el control navegador" #~ msgid "Load config component" #~ msgstr "Carrega la configuració del component" #~ msgid "Module" #~ msgstr "Mòdul" #, fuzzy #~ msgid "Users" #~ msgstr "Usuaris" #~ msgid "User access rights" #~ msgstr "Privilegis d'accés del usuari" #~ msgid "All" #~ msgstr "Tot" #, fuzzy #~ msgid "Data source not found in GDA configuration" #~ msgstr "L'orígen de les dades no s'ha trobat en la configuració del GDA" #~ msgid "new instance %p created" #~ msgstr "nova instancia %p creada" #~ msgid "User identity" #~ msgstr "Identitat de l'usuari" #~ msgid "User passord" #~ msgstr "Contrasenya de l'usuari" #~ msgid "Show/hide the user id" #~ msgstr "Mostra/Amaga el ID de l'usuari" #~ msgid "Give it TRUE to reset/start the component" #~ msgstr "Dóna CERT per parar/arrancar el component" #, fuzzy #~ msgid "User name setting" #~ msgstr "Configuració de l'usuari" #~ msgid "Group name setting" #~ msgstr "Configuració de grups" #~ msgid "Object type setting" #~ msgstr "Configuració del tipus d'objecte" #, fuzzy #~ msgid "Object name setting" #~ msgstr "Configuració de l'objecte" #~ msgid "Access rigths" #~ msgstr "Privilegis d'accés" #~ msgid "Indexes" #~ msgstr "Indexos" #~ msgid "All users rights" #~ msgstr "Tots els privilegis d'accés" #~ msgid "Groups rights" #~ msgstr "Privilegis dels grups" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Grup:" #~ msgid "Individual users rights" #~ msgstr "Privilegis individuals de l'usuari" #, fuzzy #~ msgid "User:" #~ msgstr "Usuari:" #, fuzzy #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Inserta" #, fuzzy #~ msgid "Update/Delete" #~ msgstr "Actualitza/Suprimeix" #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Regla" #, fuzzy #~ msgid "Table" #~ msgstr "Taula" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Propietari" #, fuzzy #~ msgid "Sequence" #~ msgstr "Seqüència" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Índex" #, fuzzy #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Contrasenya" #, fuzzy #~ msgid "Could not instantiate the gnome-db-control" #~ msgstr "No es pot instanciar el control gnome-db-control" #~ msgid "Group(s)" #~ msgstr "Grup(s)" #, fuzzy #~ msgid "Create DB" #~ msgstr "Crea DB" #, fuzzy #~ msgid "Create users" #~ msgstr "Crea usuaris" #~ msgid "Valid until" #~ msgstr "Valit fins" #, fuzzy #~ msgid "Known database users" #~ msgstr "Usuaris de base de dades coneguts" #~ msgid "Save as new user" #~ msgstr "Desa com a usuari nou" #~ msgid "Save modified user" #~ msgstr "Desa l'usuari modificat" #, fuzzy #~ msgid "Delete user" #~ msgstr "Suprimeix usuari" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Sí" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "UI Test 3 Error" #~ msgstr "Error en UI Test 3" #~ msgid "Record %8.0f" #~ msgstr "Registre %8.0f" #~ msgid "We could not load the glade interface description! (%s)" #~ msgstr "No es pot carregar la descripció de glade! (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Select the table name" #~ msgstr "Selecciona el nom de la taula" #~ msgid "Could not get CORBA name service object" #~ msgstr "No es pot obternir el nom CORBA de l'objecte servidor" #~ msgid "%s: not implemented" #~ msgstr "%s: no implementat" #~ msgid "%s: text = '%s'" #~ msgstr "%s: texte = '%s'" #~ msgid "%s: length = %d" #~ msgstr "%s: longitud = %d" #~ msgid "%s: sending field description for '%s'" #~ msgstr "%s: enviant camp de descripció per a '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Refresh all" #~ msgstr "Refresca tot" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Aceptar" #, fuzzy #~ msgid "GNOME-DB Controls browser" #~ msgstr "Navegador de controls GNOME-DB" #~ msgid "New control" #~ msgstr "Nou control" #, fuzzy #~ msgid "Close control" #~ msgstr "Tanca el control" #, fuzzy #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Controls" #~ msgid "Control settings" #~ msgstr "Configuració dels controls" #, fuzzy #~ msgid "database provider" #~ msgstr "Proveidor de bases de dades" #~ msgid "PROVIDER" #~ msgstr "PROVEIDOR" #, fuzzy #~ msgid "table" #~ msgstr "taula" #, fuzzy #~ msgid "TABLENAME" #~ msgstr "NOM DE LA TAULA" #, fuzzy #~ msgid "TABLE NAME" #~ msgstr "NOM DE LA TAULA" #~ msgid "Load..." #~ msgstr "Carregant..." #, fuzzy #~ msgid "Load" #~ msgstr "Carrega" #, fuzzy #~ msgid "Run the GDA configuration tool" #~ msgstr "Executa l'eina de configuració del GDA" #~ msgid "Run the GDA build environment" #~ msgstr "Executa l'entorn de construcció del GDA" #~ msgid "Transaction Support" #~ msgstr "Suport de transaccions" #~ msgid "Printer setup..." #~ msgstr "Configuració de la impressora..." #~ msgid "Open printer setup dialog" #~ msgstr "Obre el diàleg de configuració de la impressora" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Surt" #~ msgid "Reload config drivers" #~ msgstr "Torna a carregar els controladors de la configuració"