# Galician translation of libgda. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. # Jesús Bravo Álvarez , 2000. # # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 2000-04-29 12:07+0200 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgda\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-02 22:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-29 15:03+0100\n" "Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/gda-client/gda-connection-pool.c:268 #, c-format msgid "could not open connection to %s" msgstr "non foi posible abrir unha conexión a %s" #: lib/gda-client/gda-connection-pool.c:281 #, c-format msgid "Data source %s not found" msgstr "Fonte de datos %s non atopada" #: lib/gda-client/gda-connection.c:433 #, c-format msgid "Database '%s' not found in system configuration" msgstr "Base de datos '%s' non atopada na configuración do sistema" #: lib/gda-client/gda-connection.c:437 lib/gda-client/gda-connection.c:454 msgid "[GDA Client Library]" msgstr "" #: lib/gda-client/gda-connection.c:453 msgid "Could not open CORBA factory" msgstr "Non foi posible abri-la fábrica CORBA" #: lib/gda-client/gda-field.c:243 lib/gda-client/gda-field.c:298 #: lib/gda-client/gda-field.c:307 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-recordset.c:197 msgid "" msgstr "" #: lib/gda-client/gda-field.c:248 lib/gda-client/gda-field.c:251 msgid "" msgstr "" #: lib/gda-client/gda-field.c:264 #, fuzzy msgid "true" msgstr "Certo" #: lib/gda-client/gda-field.c:266 #, fuzzy msgid "false" msgstr "Falso" #: lib/gda-common/gda-corba.c:88 #, c-format msgid "CORBA System exception: %s" msgstr "Excepción de Sistema de CORBA: %s" #: lib/gda-common/gda-corba.c:123 msgid "True" msgstr "Certo" #: lib/gda-common/gda-corba.c:124 msgid "False" msgstr "Falso" #: lib/gda-common/gda-error.c:128 #, c-format msgid "%s: The server didn't respond." msgstr "%s: O servidor non respondeu." #: lib/gda-common/gda-error.c:135 #, c-format msgid "%s: An Error occured in the CORBA system." msgstr "%s: Ocorreu un erro no sistema CORBA." #: lib/gda-common/gda-error.c:152 #, fuzzy msgid "[CORBA User Exception]" msgstr "Excepción de usuario de CORBA: %s" #: lib/gda-common/gda-error.c:201 msgid "Unknown CORBA exception for connection" msgstr "" #: lib/gda-common/gda-init.c:55 msgid "Attempt to initialize an already initialized client" msgstr "Tentouse inicializar un cliente xa inicializado" #: lib/gda-common/gda-init.c:64 lib/gda-server/gda-server-init.c:121 #, fuzzy msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Non foi posible inicializar ct_diag()" #: lib/gda-common/gda-log.c:48 msgid "Saving log...x" msgstr "Gardando rexistro..." #. compose message #: lib/gda-common/gda-log.c:68 msgid "ERROR: " msgstr "ERRO: " #: lib/gda-common/gda-log.c:68 msgid "MESSAGE: " msgstr "MENSAXE: " #: lib/gda-common/gda-thread.c:168 msgid "thread is already running" msgstr "o fío aínda está en execución" #: lib/gda-common/gda-util.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Non foi posible establece-lo locale a '%s'" #: lib/gda-common/gda-util.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create file %s" msgstr "non foi posible asignar memoria para o campo" #: lib/gda-common/gda-xml-database.c:166 msgid "bad formed document" msgstr "" #: lib/gda-common/gda-xml-database.c:267 #, c-format msgid "table %s already exists" msgstr "a táboa %s xa existe" #: lib/gda-common/gda-xml-database.c:449 #, c-format msgid "%p is not a valid table" msgstr "%p non é unha táboa válida" #: lib/gda-common/gda-xml-item.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "Item with id %s not found" msgstr "Fonte de datos %s non atopada" #: lib/gda-server/gda-server-connection.c:404 #, fuzzy msgid "Connection being closed" msgstr "Semella que a conexión está morta" #: lib/gda-server/gda-server-connection.c:407 msgid "This connection is being closed, so all listeners are released" msgstr "" #: lib/gda-server/gda-server-error.c:41 msgid "Could not get pointer to server implementation" msgstr "Non se pode obte-lo punteiro á implementación do servidor" #: lib/gda-server/gda-server-init.c:43 lib/gda-server/gda-server-init.c:49 #, c-format msgid "Received signal %d, shutting down" msgstr "Recibiuse o sinal %d, saíndo" #: lib/gda-server/gda-server-init.c:53 #, c-format msgid "Received signal %d. Ignoring" msgstr "Recibiuse o sinal %d. Ignorando" #: lib/gda-server/gda-server-init.c:104 msgid "Attempt to initialize an already initialized provider" msgstr "Tentouse inicializar un fornecedor xa inicializado" #: lib/gda-server/gda-server-recordset.c:52 #: lib/gda-server/gda-server-recordset.c:60 #: lib/gda-server/gda-server-recordset.c:100 #: lib/gda-server/gda-server-recordset.c:108 #, c-format msgid "%s not implemented" msgstr "%s non implementado" #: lib/gda-server/gda-server.c:128 #, c-format msgid "Starting provider %s with no implementation functions" msgstr "Iniciando o fornecedor %s sen funcións de implementación" #: lib/gda-server/gda-server.c:214 #, c-format msgid "CORBA system exception %s" msgstr "Excepción de sistema de CORBA %s" #: lib/gda-server/gda-server.c:218 #, c-format msgid "CORBA user exception: %s" msgstr "Excepción de usuario de CORBA: %s" #: providers/gda-default-server/GNOME_GDA_Provider_Default.oaf.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default provider connection factory" msgstr "non foi posible abrir unha conexión a %s" #: providers/gda-default-server/GNOME_GDA_Provider_Default.oaf.in.h:2 msgid "GDA Default Datasource Access" msgstr "" #: providers/gda-default-server/gda-default-connection.c:127 msgid "You must specify a directory for the database to be stored" msgstr "" #: providers/gda-default-server/gda-default-connection.c:235 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:283 #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:334 #: providers/gda-postgres-server/gda-postgres-connection.c:486 #, fuzzy msgid "Unknown schema type" msgstr "Tipo %ld de ORACLE descoñecido" #: providers/gda-default-server/main-default.c:70 #, fuzzy msgid "Could not register Default provider implementation" msgstr "Non foi posible rexistra-la implementación do fornecedor de correo" #: providers/gda-ldap-server/GNOME_GDA_Provider_LDAP.oaf.in.h:1 msgid "GDA Datasource Access for LDAP" msgstr "" #: providers/gda-ldap-server/GNOME_GDA_Provider_LDAP.oaf.in.h:2 msgid "LDAP provider connection factory" msgstr "" #: providers/gda-interbase-server/gda-interbase-connection.c:331 #: providers/gda-ldap-server/gda-ldap-connection.c:293 #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:372 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:490 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:624 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:657 #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:479 #: providers/gda-postgres-server/gda-postgres-connection.c:767 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:100 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:118 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:128 #, c-format msgid "error '%s' at %s" msgstr "erro '%s' en %s" #: providers/gda-interbase-server/gda-interbase-connection.c:337 #: providers/gda-ldap-server/gda-ldap-connection.c:298 #: providers/gda-ldap-server/gda-ldap-connection.c:299 #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:377 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:498 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:499 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:626 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:628 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:659 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:661 #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:484 #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:485 #: providers/gda-postgres-server/gda-postgres-connection.c:775 #: providers/gda-postgres-server/gda-postgres-connection.c:776 #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:375 #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:376 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:112 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:137 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:138 msgid "Not available" msgstr "Non dispoñible" #: providers/gda-interbase-server/gda-interbase-connection.c:338 #: providers/gda-ldap-server/gda-ldap-connection.c:300 #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:378 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:500 #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:486 #: providers/gda-postgres-server/gda-postgres-connection.c:777 #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:377 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:113 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:139 msgid "error" msgstr "erro" #: providers/gda-ldap-server/main-ldap.c:73 msgid "Could not register LDAP provider implementation" msgstr "Non foi posible rexistra-la implementación do fornecedor LDAP" #: providers/gda-interbase-server/GNOME_GDA_Provider_InterBase.oaf.in.h:1 msgid "GDA Datasource Access for Interbase" msgstr "" #: providers/gda-interbase-server/GNOME_GDA_Provider_InterBase.oaf.in.h:2 msgid "InterBase provider connection factory" msgstr "" #: providers/gda-interbase-server/gda-interbase-connection.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "Error code %ld (%s)" msgstr "Código de erro %ld" #: providers/gda-interbase-server/main-interbase.c:74 msgid "Could not register INTERBASE provider implementation" msgstr "Non foi posible rexistra-la implementación do fornecedor INTERBASE" #: providers/gda-mail-server/GNOME_GDA_Provider_Mail.oaf.in.h:1 msgid "GDA Datasource Access for Mail" msgstr "" #: providers/gda-mail-server/GNOME_GDA_Provider_Mail.oaf.in.h:2 msgid "Mail provider connection factory" msgstr "" #: providers/gda-mail-server/gda-mail-connection.c:107 #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:224 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:313 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:283 #, c-format msgid "Unhandled SCHEMA_QTYPE %d" msgstr "SCHEMA_QTYPE %d non manexado" #: providers/gda-mail-server/main-mail.c:74 msgid "Could not register Mail provider implementation" msgstr "Non foi posible rexistra-la implementación do fornecedor de correo" #: providers/gda-mdb-server/GNOME_GDA_Provider_MDB.oaf.in.h:1 msgid "GDA Datasource Access for MDB (MS Access) files" msgstr "" #: providers/gda-mdb-server/GNOME_GDA_Provider_MDB.oaf.in.h:2 msgid "MDB provider connection factory" msgstr "" #. execute command #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-command.c:86 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-command.c:144 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-command.c:167 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:125 #, c-format msgid "executing command '%s'" msgstr "executando o comando '%s'" #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-command.c:88 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-command.c:149 #, c-format msgid "info '%s'" msgstr "info '%s'" #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:137 #, c-format msgid "" "%s:%d: You cannot provide a UNIX_SOCKET if you also provide either a HOST or " "a PORT. Please remove the UNIX_SOCKET, or remove both the HOST and PORT " "options" msgstr "" "%s:%d: Non pode indicar un UNIX_SOCKET se tamén dá unha MÁQUINA ou un PORTO. " "Quite o UNIX_SOCKET, ou as opcións MÁQUINA e PORTO" #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:147 #, c-format msgid "%s:%d: You must provide the filename with the MS Access database" msgstr "%s:%d: Ten que indica-lo nome do ficheiro coa base de datos MS Access" #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:152 #, c-format msgid "Opening connection with filename=%s, user=%s, password=%s" msgstr "Abrindo a conexión con ficheiro=%s, usuario=%s, contrasinal=%s" #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:427 msgid "mysql_recset is NULL" msgstr "mysql_recset é NULL" #: providers/gda-mdb-server/gda-mdb-connection.c:469 #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:845 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:494 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:453 msgid "No table name given for SCHEMA_COLS" msgstr "Non se indicou un nome de táboa para SCHEMA_COLS" #: providers/gda-mdb-server/main-mdb.c:72 #: providers/gda-mysql-server/main-mysql.c:74 msgid "Could not register MySQL provider implementation" msgstr "Non foi posible rexistra-la implementación do fornecedor MySQL" #: providers/gda-mysql-server/GNOME_GDA_Provider_MySQL.oaf.in.h:1 msgid "GDA Datasource Access for MySQL" msgstr "" #: providers/gda-mysql-server/GNOME_GDA_Provider_MySQL.oaf.in.h:2 msgid "MySQL provider connection factory" msgstr "" #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:175 #, fuzzy msgid "" "You cannot provide a UNIX_SOCKET if you also provide either a HOST or a " "PORT. Please remove the UNIX_SOCKET, or remove both the HOST and PORT options" msgstr "" "%s:%d: Non pode indicar un UNIX_SOCKET se tamén dá unha MÁQUINA ou un PORTO. " "Quite o UNIX_SOCKET, ou as opcións MÁQUINA e PORTO" #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:191 #, c-format msgid "" "Opening connection with user=%s, password=%s, host=%s, port=%s, unix_socket=%" "s" msgstr "" "Abrindo a conexión con usuario=%s, contrasinal=%s, máquina=%s, porto=%s, " "unix_socket=%s" #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:623 msgid "Unknown" msgstr "" #: providers/gda-mysql-server/gda-mysql-connection.c:656 msgid "No MYSQL_Connection for GdaServerConnection" msgstr "" #: providers/gda-odbc-server/GNOME_GDA_Provider_ODBC.oaf.in.h:1 msgid "GDA Datasource Access for ODBC" msgstr "" #: providers/gda-odbc-server/GNOME_GDA_Provider_ODBC.oaf.in.h:2 msgid "ODBC provider connection factory" msgstr "" #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:277 #, c-format msgid "gda_odbc_connection_open_schema: Unhandled SCHEMA_QTYPE %d\n" msgstr "gda_odbc_connection_open_schema: SCHEMA_QTYPE %d non manexado\n" #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:641 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:642 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:643 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:674 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:675 #: providers/gda-odbc-server/gda-odbc-connection.c:676 msgid "no text" msgstr "sen texto" #: providers/gda-odbc-server/main-odbc.c:73 msgid "Could not register ODBC provider implementation" msgstr "Non foi posible rexistra-la implementación do fornecedor ODBC" #: providers/gda-oracle-server/GNOME_GDA_Provider_Oracle.oaf.in.h:1 msgid "GDA Datasource Access for Oracle" msgstr "" #: providers/gda-oracle-server/GNOME_GDA_Provider_Oracle.oaf.in.h:2 msgid "Oracle provider connection factory" msgstr "" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-command.c:191 msgid "Could not allocate statement handle" msgstr "Non foi posible asignar memoria para o manexador da declaración" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-command.c:197 msgid "command object being created without associated connection" msgstr "o obxecto de comando estase a crear sen unha conexión asociada" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-command.c:238 #, c-format msgid "Executing command '%s'" msgstr "Executando o comando '%s'" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:117 msgid "error in OCIHandleAlloc() HTYPE_SVCCTX" msgstr "erro en OCIHandleAlloc() HTYPE_SVCCTX" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:123 msgid "error in OCIHandleAlloc() HTYPE_SERVER" msgstr "erro en OCIHandleAlloc() HTYPE_SERVER" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:129 msgid "error in OCIHandleAlloc() HTYPE_ERROR" msgstr "erro en OCIHandleAlloc() HTYPE_ERROR" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-connection.c:418 #, c-format msgid "Unknown ORACLE type %ld" msgstr "Tipo %ld de ORACLE descoñecido" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-recordset.c:118 msgid "Unknown ORACLE data type in fill_field_values" msgstr "Tipo de datos de ORACLE descoñecido en fill_field_values" #: providers/gda-oracle-server/gda-oracle-recordset.c:156 msgid "recordset object being created without associated connection" msgstr "o obxecto recordset estase a crear sen ningunha conexión asociada" #: providers/gda-oracle-server/main-oracle.c:69 msgid "Could not register ORACLE provider implementation" msgstr "Non foi posible rexistra-la implementación do fornecedor ORACLE" #: providers/gda-postgres-server/GNOME_GDA_Provider_Postgres.oaf.in.h:1 msgid "GDA Datasource Access for Postgres" msgstr "" #: providers/gda-postgres-server/GNOME_GDA_Provider_Postgres.oaf.in.h:2 msgid "Postgres provider connection factory" msgstr "" #: providers/gda-postgres-server/gda-postgres-connection.c:888 #: providers/gda-postgres-server/gda-postgres-connection.c:1005 msgid "postgres_recset is NULL" msgstr "postgres_recset é NULL" #: providers/gda-postgres-server/main-postgres.c:71 msgid "Could not register PostgreSQL provider implementation" msgstr "Non foi posible rexistra-la implementación do fornecedor PostgreSQL" #: providers/gda-sybase-server/GNOME_GDA_Provider_Sybase.oaf.in.h:1 msgid "GDA Datasource Access for Sybase" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/GNOME_GDA_Provider_Sybase.oaf.in.h:2 msgid "Sybase provider connection factory" msgstr "" #. gda_server_error_make(error, 0, cnc, "connection seems to be dead"); #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-command.c:160 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:121 msgid "Connection seems to be dead" msgstr "Semella que a conexión está morta" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-command.c:244 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:149 msgid "Allocating recordset failed" msgstr "Fallou a asignación de memoria para o recordset" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-command.c:262 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:158 msgid "Getting recordset userdata failed" msgstr "Fallou a obtención dos datos de usuario do recordset" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-command.c:400 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:242 #, c-format msgid "ct_results() returned %x" msgstr "ct_results() devolveu %x" #. if (SYB_CHK (NULL, #. ct_cmd_drop (scmd->cmd), #. NULL, NULL, cnc, cmd) != CS_SUCCEED) { #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-command.c:499 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-command.c:520 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:305 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:315 msgid "Freeing command structure failed" msgstr "Fallou a liberación da estructura do comando" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:182 msgid "Not enough memory for sybase_Connection" msgstr "Non hai memoria dabondo para sybase_Connection" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:483 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:442 #, c-format msgid "schema_cols: table_name '%s'" msgstr "schema_cols: table_name '%s'" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:500 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:459 msgid "Could not allocate command structure" msgstr "Non foi posible asignar memoria para a estructura de comando" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:523 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:482 msgid "Could not allocate enough memory for query" msgstr "Non foi posible asignar memoria dabondo para a consulta" #. gda_server_error_make(error, NULL, cnc, __PRETTY_FUNCTION__); #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:538 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:497 msgid "Could not get recordset in schema_cols" msgstr "Non foi posible obte-lo recordset en schema_cols" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:587 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:546 #, c-format msgid "schema_procs: invalid constraint type %d" msgstr "schema_procs: tipo de restricción %d non válida" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:597 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:556 msgid "Could not allocate cmd structure" msgstr "Non foi posible asignar memoria para a estructura cmd" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:663 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:622 #, c-format msgid "schema_tables: invalid constraint type %d" msgstr "schema_tables: tipo de restricción %d non válida" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:725 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:684 #, c-format msgid "Invalid or unsupported constraint type: %d" msgstr "Tipo de restricción non válida ou non soportada: %d" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:768 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:727 msgid "Could not allocate GdaServerCommand" msgstr "Non foi posible asignar memoria para GdaServerCommand" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:799 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:804 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:757 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:762 #, c-format msgid "connection status: %x" msgstr "estado da conexión: %x" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:800 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:758 #, c-format msgid "return code: %x" msgstr "código devolvido: %x" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:840 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:793 msgid "attempting reconnection" msgstr "tentando a reconexión" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1030 #, c-format msgid "Reconnected to '%s'" msgstr "Reonectado a '%s'" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1032 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:895 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "Conectado a %s" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1044 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:909 #, c-format msgid "Selected database '%s'" msgstr "Seleccionada a base de datos '%s'" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1080 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:935 #, c-format msgid "%s: Could not allocate cmd structure" msgstr "%s: Non foi posible asignar memoria para a estructura do comando" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1090 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:944 #, c-format msgid "%s: Could not allocate memory for cmd string" msgstr "%s: Non foi posible asignar memoria para a cadea do comando" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1115 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:952 #, c-format msgid "%s: ct_command failed" msgstr "%s: ct_command fallou" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1135 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:962 #, c-format msgid "%s: sending command failed" msgstr "%s: fallou o envío do comando" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1160 #, c-format msgid "%s: selecting database failed" msgstr "%s: fallou a selección da base de datos" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1180 #, c-format msgid "%s: use command failed" msgstr "%s: o comando 'use' fallou" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1214 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:1025 msgid "Could not allocate locale structure" msgstr "Non foi posible asignar memoria para a estructura de locale" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1233 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:1031 #, c-format msgid "Could not set locale to '%s'" msgstr "Non foi posible establece-lo locale a '%s'" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1253 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:1038 #, c-format msgid "Could not configure locale to be '%s'" msgstr "Non foi posible configura-lo locale como '%s'" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1266 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:1044 msgid "Could not drop locale structure" msgstr "Non foi posible libera-la memoria da estructura de locale" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1281 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:1057 #, c-format msgid "Fatal error: %s\n" msgstr "Erro moi grave: %s\n" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:161 msgid "cs_diag() initialized" msgstr "cs_diag() inicializado" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:168 msgid "Could not initialize cs_diag()" msgstr "Non foi posible inicializar cs_diag()" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:185 msgid "ct_diag() initialized" msgstr "ct_diag() inicializado" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:193 msgid "Could not initialize ct_diag()" msgstr "Non foi posible inicializar ct_diag()" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:238 #, c-format msgid "%s could not find server implementation" msgstr "%s non puido atopa-la implementación do servidor" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:246 #, c-format msgid "%s could not get cnc userdata" msgstr "%s non puido obte-los datos de usuario de cnc" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:264 msgid "Could not get # of messages" msgstr "Non foi posible obte-lo número de mensaxes" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:356 #, fuzzy msgid "ct_diag failed, Could not get # of client messages(1)" msgstr "Non foi posible obte-lo número de mensaxes de cliente" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:381 #, fuzzy msgid "Could not get client msg #" msgstr "Non foi posible obte-la mensaxe de cliente %d" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:394 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:396 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:688 #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:690 #, fuzzy msgid "Client Message:" msgstr "Mensaxe de cliente:" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:424 #, fuzzy msgid "ct_diag failed, Could not get # of client messages(2)" msgstr "Non foi posible obte-lo número de mensaxes de cliente" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:442 msgid "Could not clear client messages" msgstr "Non foi posible baleira-las mensaxes de cliente" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:486 #, fuzzy msgid "Could not get # of server messages(1)" msgstr "Non foi posible obte-lo número de mensaxes de servidor" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:510 #, fuzzy msgid "Could not get server msg #" msgstr "Non foi posible recibi-la mensaxe de servidor %d" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:570 msgid "Could not get # of server messages" msgstr "Non foi posible obte-lo número de mensaxes de servidor" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:592 msgid "Could not clear server messages" msgstr "Non foi posible baleira-las mensaxes de servidor" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:634 msgid "Could not get # of cslib messages" msgstr "Non foi posible obte-lo número de mensaxes de cslib" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:650 #, c-format msgid "Fetching %d cslib messages" msgstr "Recibindo %d mensaxes de cslib" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %d cslib message" msgstr "Recibindo %d mensaxes de cslib" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:672 #, fuzzy msgid "Could not get cslib msg #" msgstr "Non foi posible recibi-la mensaxe de cslib %d" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:711 #, fuzzy msgid "Could not get # of cslib messages(2)" msgstr "Non foi posible obte-lo número de mensaxes de cslib" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:729 msgid "Could not clear cslib messages" msgstr "Non foi posible baleira-las mensaxes de cslib" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:761 msgid "SYB" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:763 msgid "severity" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:765 msgid "number" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:767 msgid "origin" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:769 msgid "layer" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-error.c:776 #, c-format msgid "" "\n" "\tOperating system error number(%ld):\n" "\t%s" msgstr "" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:219 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:199 #, c-format msgid "fetch error at row %d" msgstr "erro recibindo na ringleira %d" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:226 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:206 #, c-format msgid "CS_END_DATA on row %d; canceling" msgstr "CS_END_DATA na ringleira %d; cancelando" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:251 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:213 #, c-format msgid "%s: Error (%d)" msgstr "%s: Erro (%d)" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:473 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:387 msgid "Failed fetching # of columns" msgstr "Fallou a recepción do número de columnas" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:494 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:402 #, c-format msgid "%s could not allocate datafmt info" msgstr "%s non puido asignar memoria para a información do formato de datos" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:507 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:412 #, c-format msgid "%s could not allocate data fields" msgstr "%s non puido asignar memoria para os campos de datos" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:525 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:430 #, c-format msgid "ct_describe on col # %d" msgstr "ct_describe na columna %d" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:532 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:437 #, c-format msgid "ct_describe on col # %d failed" msgstr "ct_describe na columna %d fallou" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:539 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:444 #, c-format msgid "ct_describe(%d): '%s', %d (%s)" msgstr "ct_describe(%d): '%s', %d (%s)" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:551 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:455 msgid "could not allocate data holder" msgstr "non foi posible asignar memoria para o almacenador de datos" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:564 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:468 msgid "could not ct_bind data holder to column" msgstr "non foi posible asignar con ct_bind o almacenador de datos á columna" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:571 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:475 msgid "illegal type detected, aborting" msgstr "tipo ilegal detectado, abortando" #: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-recordset.c:578 #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:482 msgid "could not allocate field" msgstr "non foi posible asignar memoria para o campo" #: providers/gda-sybase-server/main-sybase.c:78 msgid "Could not register gda-sybase provider implementation" msgstr "Non foi posible rexistra-la implementación do fornecedor gda-sybase" #: providers/gda-primebase-server/GNOME_GDA_Provider_Primebase.oaf.in.h:1 msgid "GDA Datasource Access for primebase" msgstr "" #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to '%s@%s:%s' with connparm '%s'" msgstr "non foi posible abrir unha conexión a %s" #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:163 #, c-format msgid "%2ld: Connected to '%s@%s:%s' with connparm: '%s'" msgstr "" #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:171 msgid "Could not get PBIConnectionInfo(), disconnecting" msgstr "" #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:176 #, c-format msgid "%2ld: ConInfo: '%s@%s', Cl v%x, Srv '%s' v%x, Brand '%s'" msgstr "" #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:390 #, fuzzy msgid "Not enough memory for primebase_Error structure." msgstr "Non hai memoria dabondo para sybase_Connection" #: providers/gda-primebase-server/gda-primebase-connection.c:397 #, c-format msgid "%2ld: ERROR: %ld (%ld) : %s.\n" msgstr "" #: providers/gda-primebase-server/main-primebase.c:73 #, fuzzy msgid "Could not register PRIMEBASE provider implementation" msgstr "Non foi posible rexistra-la implementación do fornecedor INTERBASE" #: providers/gda-tds-server/GNOME_GDA_Provider_TDS.oaf.in.h:1 msgid "GDA Datasource Access for Sybase/MS SQL" msgstr "" #: providers/gda-tds-server/GNOME_GDA_Provider_TDS.oaf.in.h:2 msgid "TDS provider connection factory" msgstr "" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:135 msgid "Filling command structure failed\n" msgstr "Fallou o enchido da estructura do comando\n" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:142 msgid "sending cmd failed" msgstr "fallou o envío do comando" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:215 msgid "Command execution finished, all results processed" msgstr "Execución do comando rematada, procesados tódolos resultados" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:219 msgid "Command failed" msgstr "Comando fallido" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:224 msgid "Execution of resultless command succeeded" msgstr "Execución correcta dun comando sen resultado" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:254 msgid "No further results, command completly succeeded." msgstr "Non hai máis resultados, o comando completouse correctamente." #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:259 msgid "An error occured during command execution." msgstr "Ocorreu un erro durante a execución do comando." #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:263 msgid "Cmd execution returned unknown result, may be an error" msgstr "" "A execución do comando devolveu un resultado descoñecido, pode que sexa un " "erro" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-command.c:274 msgid "No data returned, freeing recordset structure" msgstr "Non se devolveu ningún dato, liberando a estructura recordset" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:165 #, fuzzy msgid "Not enough memory for tds_Connection" msgstr "Non hai memoria dabondo para sybase_Connection" #. Fixme: replace "dummy" with buf when CS_GET CS_SERVERNAME works #: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:893 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnected to %s" msgstr "Reonectado a '%s'" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "gda_tds_error_make(%p,%p,%p,%p)" msgstr "gda_sybase_error_make(%p,%p,%p,%p)" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:86 #, c-format msgid "No error flag ist set, though %s is called. This may be a bug." msgstr "" "Non hai ningunha marca de erro activa, pero chamouse a %s. Isto pode ser un " "erro no código." #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:274 msgid "Server message:" msgstr "Mensaxe de servidor:" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:282 msgid "Client message:" msgstr "Mensaxe de cliente:" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-error.c:289 msgid "CS-Library error:" msgstr "Erro de CS-Library:" #: providers/gda-tds-server/gda-tds-recordset.c:395 #, c-format msgid "Counted %d columns" msgstr "Contáronse %d columnas" #: providers/gda-tds-server/main-tds.c:78 #, fuzzy msgid "Could not register gda-tds provider implementation" msgstr "Non foi posible rexistra-la implementación do fornecedor gda-sybase" #: tools/gda-run.c:109 #, c-format msgid "%s: misconfigured DSN entry" msgstr "%s: entrada DSN mal configurada" #: tools/gda-run.c:124 #, c-format msgid "%s: data source '%s' not found\n" msgstr "%s: fonte de datos '%s' non atopada\n" #: tools/templates/main-srv.c.tmpl:60 #, fuzzy msgid "Could not register provider implementation" msgstr "Non foi posible rexistra-la implementación do fornecedor INTERBASE" #~ msgid "gda_sybase_error_make(%p,%p,%p,%p)" #~ msgstr "gda_sybase_error_make(%p,%p,%p,%p)" #~ msgid "%d ctlib messages to fetch" #~ msgstr "%d mensaxes de ctlib para recibir" #~ msgid "%d ctlib message to fetch" #~ msgstr "%d mensaxes de ctlib para recibir" #~ msgid "error is nullpointer in gda_sybase_messages_handle" #~ msgstr "o erro é un punteiro a null en gda_sybase_messages_handle" #~ msgid "Fetching %d client messages" #~ msgstr "Recibindo %d mensaxes de cliente" #~ msgid "Fetching %d client message" #~ msgstr "Recibindo %d mensaxe de cliente" #~ msgid "Fetching %d server messages" #~ msgstr "Recibindo %d mensaxes de servidor" #~ msgid "Fetching %d server message" #~ msgstr "Recibindo %d mensaxe de servidor" #~ msgid "TRUE" #~ msgstr "CERTO" #~ msgid "FALSE" #~ msgstr "FALSO" #~ msgid "impl_GDA_Connection_open: opening connection with DSN: %s" #~ msgstr "impl_GDA_Connection_open: abrindo a conexión co DSN: %s" #~ msgid "%s: an error ocurred while fetching data" #~ msgstr "%s: ocorreu un erro recibindo os datos" #~ msgid "" #~ "OAF doesn't know about our IID; indicates broken installation. Exiting..." #~ msgstr "" #~ "OAF descoñece o noso IID; isto indica unha instalación errónea. Saíndo..." #~ msgid "" #~ "Another instance of this provider is already registered with OAF. " #~ "Exiting..." #~ msgstr "" #~ "Xa hai rexistrada outra instancia deste fornecedor con OAF. Saíndo..." #~ msgid "Unknown error registering this provider with OAF. Exiting" #~ msgstr "Erro descoñecido rexistrando este fornecedor con OAF. Saíndo" #~ msgid "Registered with ID = %s" #~ msgstr "Rexistrado co ID = %s" #~ msgid "CORBA exception unloading report engine: %s" #~ msgstr "Excepción de CORBA o descargar o motor de informes: %s" #~ msgid "Received signal %d, shutting down." #~ msgstr "Recibiuse o sinal %d, saíndo." #~ msgid "Received signal %d, shutting down cleanly" #~ msgstr "Recibiuse o sinal %d, saíndo limpamente" #~ msgid "Failed to initialize OAF: please mail bug report to OAF maintainers" #~ msgstr "" #~ "Fallo ó inicializar OAF: por favor, envíe un informe do erro ós " #~ "encargados do OAF" #~ msgid "Could not activate report engine" #~ msgstr "Non foi posible activa-lo motor de informes" #~ msgid "" #~ "Another instance of the report engine is already registered with OAF. " #~ "Exiting..." #~ msgstr "" #~ "Xa hai rexistrada outra instancia do motor de informes con OAF. Saíndo..." #~ msgid "Unknown error registering report engine with OAF. Exiting" #~ msgstr "Erro descoñecido rexistrando o motor de informes con OAF. Saíndo" #~ msgid "Registered report engine with ID = %s" #~ msgstr "Rexistrado o motor de informes co ID = %s" #~ msgid "%s: length = %d" #~ msgstr "%s: lonxitude = %d" #~ msgid "%s: sending field description for '%s'" #~ msgstr "%s: enviando a descrición do campo '%s'" #~ msgid "Error allocating error structure" #~ msgstr "Erro asignando memoria para a estructura de erro" #~ msgid "schema_tables: table name = '%s'" #~ msgstr "schema_tables: table name = '%s'" #~ msgid "schema_tables: table_schema = '%s'" #~ msgstr "schema_tables: table_schema = '%s'" #~ msgid "schema_procedures: proc_catalog = '%s' UNUSED!\n" #~ msgstr "schema_procedures: proc_catalog = '%s' ¡SEN USAR!\n" #~ msgid "schema_procedures: proc_catalog = '%s' UNUSED!" #~ msgstr "schema_procedures: proc_catalog = '%s' ¡SEN USAR!" #~ msgid "database name" #~ msgstr "nome da base de datos" #~ msgid "DATABASE" #~ msgstr "BASE-DE-DATOS" #~ msgid "user name" #~ msgstr "nome de usuario" #~ msgid "USER-NAME" #~ msgstr "NOME-DE-USUARIO" #~ msgid "password" #~ msgstr "contrasinal" #~ msgid "PASSWORD" #~ msgstr "CONTRASINAL" #~ msgid "file name" #~ msgstr "nome do ficheiro" #~ msgid "FILE-NAME" #~ msgstr "NOME-DO-FICHEIRO" #~ msgid "Fetchong %d cslib message" #~ msgstr "Recibindo %d mensaxe de cslib" #~ msgid "%s: not implemented" #~ msgstr "%s: non implementado"