# translation of psql. # (c) , 2003, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:20-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:58-0300\n" "Last-Translator: Diego A. Gil \n" "Language-Team: Castellano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" #: command.c:123 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Comando \\%s no válido. Use \\? para obtener ayuda.\n" #: command.c:125 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "comando \\%s no válido\n" #: command.c:136 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n" #: command.c:253 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" #: command.c:269 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" #: command.c:389 command.c:782 msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" #: command.c:452 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n" "no encontrado\n" #: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631 #: command.c:762 command.c:793 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" #: command.c:617 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." #: command.c:651 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." #: command.c:665 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Escribí historia en archivo \"%s/%s\".\n" #: command.c:703 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362 #: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619 #: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" #: command.c:718 command.c:767 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: error\n" #: command.c:748 msgid "Timing is on." msgstr "Mostrar tiempos está activado." #: command.c:750 msgid "Timing is off." msgstr "Mostrar tiempos está desactivado." #: command.c:810 command.c:830 command.c:1224 command.c:1231 command.c:1241 #: command.c:1253 command.c:1266 command.c:1280 command.c:1302 command.c:1334 #: common.c:168 copy.c:535 copy.c:580 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: command.c:984 common.c:214 common.c:694 common.c:758 common.c:1020 #: common.c:1047 common.c:1101 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:988 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" #: command.c:999 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:1011 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s».\n" #: command.c:1013 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgstr "Ahora está conectado como el usuario «%s».\n" #: command.c:1016 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "" "Ahora está conectado a la base de datos «%s»\n" "con el usuario «%s».\n" #: command.c:1141 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" #: command.c:1143 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" #: command.c:1182 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s" #: command.c:1209 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" #: command.c:1407 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" #: command.c:1412 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" #: command.c:1422 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" #: command.c:1431 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" #: command.c:1432 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" #: command.c:1442 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" #: command.c:1444 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " #: command.c:1457 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" #: command.c:1469 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" #: command.c:1483 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "El separador de filas es ." #: command.c:1485 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" #: command.c:1496 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando sólo filas." #: command.c:1498 msgid "Tuples only is off." msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." #: command.c:1514 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" #: command.c:1516 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" #: command.c:1532 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" #: command.c:1534 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" #: command.c:1550 msgid "Pager is used for long output." msgstr "El paginador se usará para salida larga." #: command.c:1552 msgid "Pager is always used." msgstr "El paginador se usará siempre." #: command.c:1554 msgid "Pager usage is off." msgstr "El paginador no se usará." #: command.c:1565 msgid "Default footer is on." msgstr "El pie por omisión está activo." #: command.c:1567 msgid "Default footer is off." msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." #: command.c:1573 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" #: command.c:1628 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" #: common.c:76 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" #: common.c:121 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: common.c:362 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" #: common.c:366 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " #: common.c:371 msgid "Failed.\n" msgstr "falló.\n" #: common.c:378 msgid "Succeeded.\n" msgstr "con éxito.\n" #: common.c:477 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" msgstr "ERROR INTERNO: posición de sentencia inesperada «%s»\n" #: common.c:613 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LINEA %d: " #: common.c:630 common.c:639 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: common.c:726 common.c:977 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" #: common.c:733 common.c:740 common.c:1003 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: common.c:789 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:985 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" "***(Modo paso a paso: verifique comando)" "****************************************\n" "%s\n" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)" "*******************\n" #: common.c:1038 #, c-format msgid "" "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" "La versión del servidor (%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" #: common.c:1111 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" #: copy.c:123 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n" #: copy.c:410 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n" #: copy.c:412 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n" #: copy.c:546 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n" #: copy.c:567 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" #: copy.c:571 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n" #: copy.c:673 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto." #: help.c:47 msgid "on" msgstr "activado" #: help.c:47 msgid "off" msgstr "desactivado" #: help.c:69 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" #: help.c:82 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "Este es psql %s, el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" #: help.c:84 msgid "Usage:" msgstr "Modo de empleo:" #: help.c:85 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [OPCIONES]...[BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" #: help.c:87 msgid "General options:" msgstr "Opciones generales:" #: help.c:92 #, c-format msgid "" " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisión: \"%s" "\")\n" #: help.c:93 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr " -c COMANDO ejecutar sólo un comando (SQL o interno) y salir" #: help.c:94 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo, luego salir" #: help.c:95 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l listar bases de datos, luego salir" #: help.c:96 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v NOMBRE=VALOR definir variable NOMBRE de psql a VALOR" #: help.c:97 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)" #: help.c:98 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir" #: help.c:99 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " --version mostrar información de versión, luego salir" #: help.c:101 msgid "" "\n" "Input and output options:" msgstr "" "\n" "Opciones de entrada y salida:" #: help.c:102 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a mostrar los comandos del script" #: help.c:103 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e mostrar comandos enviados al servidor" #: help.c:104 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E mostrar consultas generadas por comandos internos" #: help.c:105 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr "" " -q modo silencioso (sin mensajes, sólo resultado de " "consultas)" #: help.c:106 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr "" " -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (o |comando)" #: help.c:107 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr " -n deshabilitar edición de línea de comando (readline)" #: help.c:108 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s modo paso a paso (confirmar cada consulta)" #: help.c:109 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr "" " -S modo de líneas (fin de línea termina el comando SQL)" #: help.c:110 msgid " -L FILENAME send session log to file" msgstr " -L ARCHIVO manda el log de la sesión a un archivo" #: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:" msgstr "" "\n" "Opciones de formato de salida:" #: help.c:113 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr " -A modo de salida desalineado" #: help.c:114 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr "" " -H modo de salida en tablas HTML\n" " (-P format=html)" #: help.c:115 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t mostrar sólo filas (-P tuples_only)" #: help.c:116 msgid "" " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " "tableattr=)" msgstr "" " -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n" " (-P tableattr=)" #: help.c:117 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr "" " -x activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)" #: help.c:118 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr "" " -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver comando " "\\pset)" #: help.c:119 #, c-format msgid "" " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr "" " -F CADENA definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n" " (-P fieldsep=)\n" #: help.c:121 msgid "" " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" " -R CADENA definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n" " (-P recordsep=)" #: help.c:123 msgid "" "\n" "Connection options:" msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:" #: help.c:126 #, c-format msgid "" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" "\")\n" msgstr "" " -h ANFITRIÓN nombre del anfitrión o directorio de socket\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:127 msgid "local socket" msgstr "socket local" #: help.c:130 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisión: \"%s" "\")\n" #: help.c:136 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisión: \"%s" "\")\n" #: help.c:137 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgstr "" " -W preguntar contraseña (debería suceder automáticamente)" #: help.c:140 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" "(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" "the PostgreSQL documentation.\n" "\n" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" "Para obtener más ayuda, digite \"\\?« (para comandos internos) o »\\help\"\n" "(para comandos SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" "Reporte errores a ." #: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "General\n" #: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- [USUARIO]]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" #: help.c:178 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" #: help.c:180 #, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n" " * para todos los comandos\n" #: help.c:183 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" #: help.c:184 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]]\n" " definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" #: help.c:186 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing mostrar tiempo de ejecución de comandos\n" " (actualmente %s)\n" #: help.c:188 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMANDO] ejecutar comando en intérprete de comandos,\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" #: help.c:192 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" #: help.c:193 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " "externo\n" #: help.c:194 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" "pipe)\n" msgstr "" " \\g [ARCHIVO] enviar búfer de consulta al servidor\n" " (y resultados a archivo o |comando)\n" #: help.c:195 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" #: help.c:203 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Salida\n" #: help.c:204 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" #: help.c:205 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo o |comando\n" #: help.c:207 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" #: help.c:211 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informacional\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, índice, secuencia o vista\n" #: help.c:213 #, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATRÓN] («+» para obtener más detalles)\n" " listar tablas/índices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n" #: help.c:215 #, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\db [PATRÓN] listar tablespaces («+» para más detalles)\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [PATRÓN] listar conversiones\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [PATRÓN] listar dominios\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\df [PATRÓN] listar funciones («+» para más detalles)\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [PATRÓN] listar grupos\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dn [PATRÓN] listar esquemas («+» para más detalles)\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " "secuencias\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dT [PATRÓN] listar tipos de dato («+» para más detalles)\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [PATRÓN] listar usuarios\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l listar todas las bases de datos («+» para más detalles)\n" #: help.c:230 #, c-format msgid "" " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " "\\dp)\n" msgstr "" " \\z [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " "secuencias\n" " (lo mismo que \\dp)\n" #: help.c:233 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:236 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" #: help.c:239 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" msgstr "" " \\pset NOMBRE [VALOR]\n" " define opción de salida de tabla\n" " (NOMBRE := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" #: help.c:243 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es " "vacío\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" #: help.c:250 #, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Copy, Objetos Grandes\n" #: help.c:251 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" #: help.c:252 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n" " \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" " \\lo_unlink LOBOID\n" " \\lo_list operaciones con objetos grandes\n" #: help.c:285 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" #: help.c:371 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Comando: %s\n" "Descripción: %s\n" "Sintaxis:\n" "%s\n" #: help.c:387 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "No hay ayuda disponible para «%-.*s».\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" #: input.c:221 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n" #: input.c:224 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "el historial de comandos no está soportado en esta instalación\n" #: large_obj.c:36 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n" #: large_obj.c:55 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n" #: large_obj.c:58 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n" #: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319 #: describe.c:366 describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478 #: describe.c:1721 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: large_obj.c:268 msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" #: mainloop.c:172 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n" #: print.c:574 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Sin filas)\n" #: print.c:1586 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" #: print.c:1658 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 fila)" #: print.c:1660 #, c-format msgid "(%d rows)" msgstr "(%d filas)" #: startup.c:143 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada.\n" #: startup.c:187 msgid "User name: " msgstr "Nombre de usuario: " #: startup.c:193 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: startup.c:196 startup.c:198 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " #: startup.c:254 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n" #: startup.c:335 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Bienvenido a %s %s (servidor %s), la terminal interactiva de PostgreSQL.\n" "\n" #: startup.c:339 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Bienvenido a %s %s, la terminal interactiva de PostgreSQL.\n" "\n" #: startup.c:342 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" "Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" " \\h para ayuda de comandos SQL\n" " \\? para ayuda de comandos psql\n" " \\g o or termine con punto y coma para ejecutar una consulta\n" " \\q para salir\n" "\n" #: startup.c:349 #, c-format msgid "" "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" "such as \\d, might not work properly.\n" "\n" msgstr "" "ATENCION: usted está conectado a un servidor con versión major %d.%d,\n" "pero su cliente %s es versión major %d.%d. Algunos comandos backslash,\n" "tales como \\d, pueden no funcionar adecuadamente.\n" "\n" #: startup.c:531 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión \"%s\"\n" #: startup.c:577 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n" #: startup.c:587 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n" #: startup.c:618 startup.c:624 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" #: startup.c:641 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de comandos\n" #: startup.c:648 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgstr "%s: Atención: La opción -u está obsoleta. Use -U.\n" #: startup.c:710 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "incluye soporte para edición de línea de comandos" #: startup.c:733 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" #: startup.c:756 #, c-format msgid "" "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" "\n" msgstr "" "Precaución: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n" " de página de Windows (%u).\n" " Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" #: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411 #: describe.c:465 describe.c:1466 describe.c:1572 describe.c:1621 msgid "Schema" msgstr "Schema" #: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 #: describe.c:359 describe.c:411 describe.c:465 describe.c:1466 #: describe.c:1573 describe.c:1622 describe.c:1715 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: describe.c:80 msgid "(all types)" msgstr "(todos los tipos)" #: describe.c:81 msgid "Data type" msgstr "Tipo de dato" #: describe.c:95 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" #: describe.c:115 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "La versión del servidor (%d) no soporta tablespaces.\n" #: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:359 describe.c:1468 #: describe.c:1715 msgid "Owner" msgstr "Dueño" #: describe.c:126 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: describe.c:131 describe.c:411 describe.c:1721 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" #: describe.c:148 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" #: describe.c:175 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" #: describe.c:176 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" #: describe.c:184 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: describe.c:185 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" #: describe.c:219 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" #: describe.c:255 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" #: describe.c:255 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: describe.c:286 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" #: describe.c:318 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" #: describe.c:318 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" #: describe.c:319 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" #: describe.c:333 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" #: describe.c:362 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: describe.c:378 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" #: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467 msgid "table" msgstr "tabla" #: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467 msgid "view" msgstr "vista" #: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467 msgid "sequence" msgstr "secuencia" #: describe.c:411 describe.c:745 describe.c:1468 describe.c:1574 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: describe.c:433 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Privilegios para base de datos «%s»" #: describe.c:465 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: describe.c:476 msgid "aggregate" msgstr "función de agregación" #: describe.c:495 msgid "function" msgstr "función" #: describe.c:509 msgid "operator" msgstr "operador" #: describe.c:523 msgid "data type" msgstr "tipo de dato" #: describe.c:540 describe.c:1467 msgid "index" msgstr "índice" #: describe.c:556 msgid "rule" msgstr "regla" #: describe.c:572 msgid "trigger" msgstr "disparador" #: describe.c:590 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" #: describe.c:638 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n" #: describe.c:728 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" #: describe.c:744 msgid "Column" msgstr "Columna" #: describe.c:752 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" #: describe.c:860 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" #: describe.c:864 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" #: describe.c:868 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" #: describe.c:872 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" #: describe.c:876 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relación especial «%s.%s»" #: describe.c:880 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" #: describe.c:884 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" #: describe.c:888 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? «%s.%s»" #: describe.c:926 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " #: describe.c:928 msgid "unique, " msgstr "único, " #: describe.c:934 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" #: describe.c:938 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" #: describe.c:941 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" #: describe.c:978 #, c-format msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" "Definición de vista:\n" "%s" #: describe.c:984 describe.c:1222 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" #: describe.c:1139 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" #: describe.c:1148 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " «%s»" #: describe.c:1192 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" #: describe.c:1196 describe.c:1211 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " «%s» %s" #: describe.c:1207 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" #: describe.c:1241 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" #: describe.c:1263 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" #: describe.c:1277 msgid "Has OIDs" msgstr "Tiene OIDs" #: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406 #: describe.c:1625 describe.c:1682 msgid "yes" msgstr "sí" #: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406 #: describe.c:1626 describe.c:1680 msgid "no" msgstr "no" #: describe.c:1365 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" #: describe.c:1365 #, c-format msgid "tablespace \"%s\"" msgstr "tablespace \"%s\"" #: describe.c:1403 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" #: describe.c:1404 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" #: describe.c:1405 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" #: describe.c:1406 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" #: describe.c:1407 msgid "no limit" msgstr "sin límite" #: describe.c:1407 msgid "Connections" msgstr "Conexiones" #: describe.c:1408 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" #: describe.c:1421 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" #: describe.c:1468 msgid "special" msgstr "especial" #: describe.c:1473 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: describe.c:1527 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" #: describe.c:1529 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones.\n" #: describe.c:1534 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" #: describe.c:1575 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" #: describe.c:1576 msgid "Check" msgstr "Check" #: describe.c:1590 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" #: describe.c:1623 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: describe.c:1624 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: describe.c:1627 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" #: describe.c:1641 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" #: describe.c:1676 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" #: describe.c:1677 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" #: describe.c:1678 msgid "(binary compatible)" msgstr "(binario-compatible)" #: describe.c:1679 msgid "Function" msgstr "Función" #: describe.c:1681 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" #: describe.c:1683 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" #: describe.c:1691 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" #: describe.c:1741 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de schemas" #: sql_help.h:25 sql_help.h:393 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" #: sql_help.h:30 msgid "" "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO new_name\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO new_owner\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER AGGREGATE nombre ( type ) RENAME TO nuevo_nombre\n" "ALTER AGGREGATE nombre( type ) OWNER TO nuevo_dueño\n" "ALTER AGGREGATE nombre( type ) SET SCHEMA nuevo_esquema" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" #: sql_help.h:34 msgid "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" #: sql_help.h:38 msgid "" "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " CONNECTION LIMIT connlimit\n" "\n" "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DATABASE nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" "\n" "donde opción puede ser:\n" "\n" " CONNECTION LIMIT connlimit\n" "\n" "ALTER DATABASE nombre SET parámetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE nombre RESET parámetro\n" "\n" "ALTER DATABASE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" "\n" "ALTER DATABASE nombre OWNER TO nuevo_dueño" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" #: sql_help.h:42 msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN name\n" " ADD domain_constraint\n" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" " OWNER TO new_owner \n" "ALTER DOMAIN name\n" " SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER DOMAIN nombre\n" " { SET DEFAULT expresión | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN nombre\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN nombre\n" " ADD restricción_dominio\n" "ALTER DOMAIN nombre\n" " DROP CONSTRAINT nombre_restricción [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN nombre\n" " OWNER TO nuevo_dueño \n" "ALTER DOMAIN nombre\n" " SET SCHEMA nuevo_esquema" #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" #: sql_help.h:46 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RENAME TO new_name\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " OWNER TO new_owner\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " SET SCHEMA new_schema\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" msgstr "" "ALTER FUNCTION nombre ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " acción [, ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION nombre ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RENAME TO nuevo_nombre\n" "ALTER FUNCTION nombre ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " OWNER TO nuevo_dueño\n" "ALTER FUNCTION nombre ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " SET SCHEMA nuevo_esquema\n" "\n" "donde acción es una de :\n" "\n" " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" #: sql_help.h:49 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membersía" #: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" #: sql_help.h:54 msgid "" "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name" msgstr "" "ALTER INDEX nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" "ALTER INDEX nombre SET TABLESPACE nombre_tablespace" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" #: sql_help.h:58 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" #: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" #: sql_help.h:66 msgid "" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " "newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " "newowner" #: sql_help.h:69 sql_help.h:97 msgid "change a database role" msgstr "cambiar un rol de la base de datos" #: sql_help.h:70 msgid "" "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER ROLE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER ROLE name RESET parameter" msgstr "" "ALTER ROLE nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" "\n" "donde opción puede ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseña'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER ROLE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" "\n" "ALTER ROLE nombre SET parámetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" "ALTER ROLE nombre RESET parámetro" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" #: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" #: sql_help.h:77 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" #: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER SEQUENCE nombre [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" " [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO " "MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] inicio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" "ALTER SEQUENCE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema" #: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" #: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" "ALTER TABLE name\n" " SET SCHEMA new_schema\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE new_tablespace" msgstr "" "ALTER TABLE [ ONLY ] nombre [ * ]\n" " acción [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nombre [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] columna TO nueva_columna\n" "ALTER TABLE nombre\n" " RENAME TO nuevo_nombre\n" "ALTER TABLE nombre\n" " SET SCHEMA nuevo_nombre\n" "\n" "donde acciónes una de:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] columna tipo [ restricción_de_columna [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] columna [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] columna TYPE type [ USING expresión ]\n" " ALTER [ COLUMN ] columna SET DEFAULT expresión\n" " ALTER [ COLUMN ] columna DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] columna { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] columna SET STATISTICS entero\n" " ALTER [ COLUMN ] columna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD restricción_de_tabla\n" " DROP CONSTRAINT nombre_de_restricción [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ nombre_disparador | ALL | USER ]\n" " ENABLE TRIGGER [ nombre_disparador | ALL | USER ]\n" " CLUSTER ON nombre_índice\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO nuevo_dueño\n" " SET TABLESPACE nueva_tablespace" #: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" #: sql_help.h:86 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" #: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" #: sql_help.h:90 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" #: sql_help.h:93 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" #: sql_help.h:94 msgid "" "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER TYPE nombre OWNER TO nuevo_dueño \n" "ALTER TYPE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema" #: sql_help.h:98 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name RESET parameter" msgstr "" "ALTER USER nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" "\n" "donde opción puede ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseña'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER USER nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" "\n" "ALTER USER nombre SET parámetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" "ALTER USER nombre RESET parámetro" #: sql_help.h:101 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.h:102 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:105 sql_help.h:441 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" #: sql_help.h:106 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "donde transaction_mode es uno de:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:109 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones" #: sql_help.h:110 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" #: sql_help.h:113 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" #: sql_help.h:114 msgid "CLOSE name" msgstr "CLOSE name" #: sql_help.h:117 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" #: sql_help.h:118 msgid "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" msgstr "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" #: sql_help.h:121 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" #: sql_help.h:122 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" msgstr "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_nombre |\n" " COLUMN nombre_tabla.nombre_columna |\n" " AGGREGATE nombre_agreg (tipo_agreg) |\n" " CAST (tipo_origen AS tipo_destino) |\n" " CONSTRAINT nombre_restricción ON nombre_tabla |\n" " CONVERSION nombre_objeto |\n" " DATABASE nombre_objeto |\n" " DOMAIN nombre_objeto |\n" " FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " "[, ...] ] ) |\n" " INDEX nombre_objeto |\n" " LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n" " OPERATOR op (tipo_operando_izq, tipo_operando_der) |\n" " OPERATOR CLASS nombre_objeto USING método_índice |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre_objeto |\n" " RULE nombre_regla ON nombre_tabla |\n" " SCHEMA nombre_objeto |\n" " SEQUENCE nombre_objeto |\n" " TRIGGER nombre_disparador ON nombre_tabla |\n" " TYPE nombre_objeto |\n" " VIEW nombre_objeto\n" "} IS 'texto'" #: sql_help.h:125 sql_help.h:325 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" #: sql_help.h:126 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:129 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" #: sql_help.h:130 msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" msgstr "COMMIT PREPARED id_de_transaccion" #: sql_help.h:133 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" #: sql_help.h:134 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" "COPY nombre_tabla [ ( columna [, ...] ) ]\n" " FROM { 'archivo' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL columna [, ...] ]\n" "\n" "COPY nombre_tabla [ ( columna [, ...] ) ]\n" " TO { 'archivo' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE columna [, ...] ]" #: sql_help.h:137 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" #: sql_help.h:138 msgid "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")" msgstr "" "CREATE AGGREGATE nombre (\n" " BASETYPE = tipo_dato_entrada,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = tipo_dato_estado\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = condición_inicial ]\n" " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")" #: sql_help.h:141 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" #: sql_help.h:142 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" #: sql_help.h:145 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "define un nuevo disparador de restricción" #: sql_help.h:146 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER events ON\n" " tablename constraint attributes\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" msgstr "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER events ON\n" " tablename constraint attributes\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" #: sql_help.h:149 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" #: sql_help.h:150 msgid "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" #: sql_help.h:153 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" #: sql_help.h:154 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" msgstr "" "CREATE DATABASE nombre\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dueño_db ]\n" " [ TEMPLATE [=] plantilla ]\n" " [ ENCODING [=] codificación ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] límite_conexión ] ]" #: sql_help.h:157 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" #: sql_help.h:158 msgid "" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" #: sql_help.h:161 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" #: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ RETURNS rettype ]\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" " nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] )\n" " [ RETURNS tipo_retorno ]\n" " { LANGUAGE nombre_lenguaje\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definición'\n" " | AS 'archivo_objeto', 'símbolo_link'\n" " } ...\n" " [ WITH ( atributo [, ...] ) ]" #: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" #: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" "CREATE GROUP nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" "\n" "donde opción puede ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseña'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE nombre_rol [, ...]\n" " | IN GROUP nombre_rol [, ...]\n" " | ROLE nombre_rol [, ...]\n" " | ADMIN nombre_rol [, ...]\n" " | USER nombre_rol [, ...]\n" " | SYSID uid" #: sql_help.h:169 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" #: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" #: sql_help.h:173 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" #: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR función_validadora ]" #: sql_help.h:177 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" #: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " "AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " "[ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " "AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " "[ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" #: sql_help.h:181 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" #: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" #: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" "CREATE ROLE nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" "\n" "donde opción puede ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseña'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE nombre_de_rol [, ...]\n" " | IN GROUP nombre_de_rol [, ...]\n" " | ROLE nombre_de_rol [, ...]\n" " | ADMIN nombre_de_rol [, ...]\n" " | USER nombre_de_rol [, ...]\n" " | SYSID uid" #: sql_help.h:189 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" #: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" #: sql_help.h:193 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo schema" #: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" #: sql_help.h:197 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" #: sql_help.h:198 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:201 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" #: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " "[ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "where column_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " "SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " "|\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " "UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla ( [\n" " { nombre_columna tipo_dato [ DEFAULT expr_default ] [ restricción_columna" "[ ... ] ]\n" " | restricción_tabla\n" " | LIKE tabla_padre [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( tabla_padre [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "donde restricción_columna es:\n" "\n" "[ CONSTRAINT nombre_restricción ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK (expresión) |\n" " REFERENCES tabla_referencia [ ( columna_referencia ) ] [ MATCH FULL | " "MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE acción ] [ ON UPDATE acción ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "y restricción_tabla es:\n" "\n" "[ CONSTRAINT nombre_restricción ]\n" "{ UNIQUE ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " "|\n" " PRIMARY KEY ( nombre_columna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE " "tablespace ] |\n" " CHECK ( expresión ) |\n" " FOREIGN KEY ( nombre_columna [, ... ] ) REFERENCES tabla_referencia " "[ ( columna_referencia [, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE acción ] [ ON " "UPDATE acción ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" #: sql_help.h:205 sql_help.h:413 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" #: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" " [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla\n" " [ (nombre_columna [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS consulta" #: sql_help.h:209 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" #: sql_help.h:210 msgid "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" #: sql_help.h:213 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" #: sql_help.h:214 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" #: sql_help.h:217 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" #: sql_help.h:218 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")" msgstr "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")" #: sql_help.h:222 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" "CREATE USER nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" "\n" "donde opción puede ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT límite_conex\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseña'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE nombre_rol [, ...]\n" " | IN GROUP nombre_rol [, ...]\n" " | ROLE nombre_rol [, ...]\n" " | ADMIN nombre_rol [, ...]\n" " | USER nombre_rol [, ...]\n" " | SYSID uid" #: sql_help.h:225 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" #: sql_help.h:226 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " "[, ...] ) ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nombre [ ( nombre_columna " "[, ...] ) ]\n" " AS consulta" #: sql_help.h:229 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" #: sql_help.h:230 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" #: sql_help.h:233 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" #: sql_help.h:234 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" msgstr "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" #: sql_help.h:237 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" #: sql_help.h:238 msgid "" "DELETE FROM [ ONLY ] table\n" " [ USING usinglist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" "DELETE FROM [ ONLY ] tabla\n" " [ USING lista_using ]\n" " [ WHERE condición ]" #: sql_help.h:241 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" #: sql_help.h:242 msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:245 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" #: sql_help.h:246 msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:249 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" #: sql_help.h:250 msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:253 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" #: sql_help.h:254 msgid "DROP DATABASE name" msgstr "DROP DATABASE name" #: sql_help.h:257 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" #: sql_help.h:258 msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:261 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" #: sql_help.h:262 msgid "" "DROP FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP FUNCTION nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317 msgid "remove a database role" msgstr "remueve un rol de base de datos" #: sql_help.h:266 msgid "DROP GROUP name [, ...]" msgstr "DROP GROUP nombre [, ...]" #: sql_help.h:269 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" #: sql_help.h:270 msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" #: sql_help.h:274 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:277 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" #: sql_help.h:278 msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:281 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" #: sql_help.h:282 msgid "" "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " "| RESTRICT ]" msgstr "" "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " "| RESTRICT ]" #: sql_help.h:286 msgid "DROP ROLE name [, ...]" msgstr "DROP ROLE nombre [, ...]" #: sql_help.h:289 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" #: sql_help.h:290 msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:293 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un schema" #: sql_help.h:294 msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:297 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" #: sql_help.h:298 msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:301 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" #: sql_help.h:302 msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:305 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" #: sql_help.h:306 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE tablespacename" #: sql_help.h:309 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" #: sql_help.h:310 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:313 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" #: sql_help.h:314 msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:318 msgid "DROP USER name [, ...]" msgstr "DROP USER nombre [, ...]" #: sql_help.h:321 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" #: sql_help.h:322 msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:326 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:329 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" #: sql_help.h:330 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" #: sql_help.h:333 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" #: sql_help.h:334 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" #: sql_help.h:337 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" #: sql_help.h:338 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" #: sql_help.h:341 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" #: sql_help.h:342 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT role [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" " TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n" " TO { nomnbre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH " "GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " "[, ...] ] ) [, ...]\n" " TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nombre_lenguaje [, ...]\n" " TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nombre_esquema [, ...]\n" " TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE nombre_tablespace [, ...]\n" " TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT rol [, ...]\n" " TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN " "OPTION ]" #: sql_help.h:345 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" #: sql_help.h:346 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" msgstr "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" #: sql_help.h:349 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" #: sql_help.h:350 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN name" #: sql_help.h:353 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida" #: sql_help.h:354 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'filename'" #: sql_help.h:357 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" #: sql_help.h:358 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "donde lockmode es uno de:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" #: sql_help.h:361 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" #: sql_help.h:362 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" #: sql_help.h:365 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" #: sql_help.h:366 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY name" #: sql_help.h:369 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" #: sql_help.h:370 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" #: sql_help.h:373 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" #: sql_help.h:374 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" msgstr "PREPARE TRANSACTION id_de_transacción" #: sql_help.h:377 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" #: sql_help.h:378 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nombre [ FORCE ]" #: sql_help.h:381 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" #: sql_help.h:382 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" #: sql_help.h:385 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" #: sql_help.h:386 msgid "" "RESET name\n" "RESET ALL" msgstr "" "RESET name\n" "RESET ALL" #: sql_help.h:389 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" #: sql_help.h:390 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" " role [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" " FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n" " FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " "[, ...] ] ) [, ...]\n" " FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nombre_lenguaje [, ...]\n" " FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nombre_esquema [, ...]\n" " FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE nombre_tablespace [, ...]\n" " FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" " rol [, ...]\n" " FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:394 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:397 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." #: sql_help.h:398 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgstr "ROLLBACK PREPARED id_de_transacción" #: sql_help.h:401 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" #: sql_help.h:402 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" #: sql_help.h:405 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" #: sql_help.h:406 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" #: sql_help.h:409 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" #: sql_help.h:410 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " "( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresión [, ...] ) ] ]\n" " * | expresión [ AS nombre_salida ] [, ...]\n" " [ FROM item_from [, ...] ]\n" " [ WHERE condición ]\n" " [ GROUP BY expresión [, ...] ]\n" " [ HAVING condición [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expresión [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n" " [ OFFSET inicio ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nombre_tabla [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n" "\n" "donde item_from puede ser uno de:\n" "\n" " [ ONLY ] nombre_tabla [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_columna " "[, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] ) ]\n" " nombre_función ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_columna " "[, ...] | definición_columna [, ...] ) ]\n" " nombre_función ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definición_columna " "[, ...] )\n" " item_from [ NATURAL ] tipo_join item_from [ ON condición_join | USING " "( columna_join [, ...] ) ]" #: sql_help.h:414 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresión [, ...] ) ] ]\n" " * | expresión [ AS nombre_salida ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nueva_tabla\n" " [ FROM item_from [, ...] ]\n" " [ WHERE condición ]\n" " [ GROUP BY expresión [, ...] ]\n" " [ HAVING condición [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expresión [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n" " [ OFFSET inicio ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nombre_tabla [, ...] ] [ NOWAIT ] ]" #: sql_help.h:417 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" #: sql_help.h:418 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" #: sql_help.h:421 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "" "define el modo de verificación de las restricciones\n" "de la transacción en curso" #: sql_help.h:422 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" #: sql_help.h:425 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" #: sql_help.h:426 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nombre del rol\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" #: sql_help.h:429 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" #: sql_help.h:430 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" #: sql_help.h:433 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" #: sql_help.h:434 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "donde transaction_mode es uno de:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:437 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" #: sql_help.h:438 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" msgstr "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" #: sql_help.h:442 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "donde transaction_mode es uno de:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:445 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" #: sql_help.h:446 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nombre [, ...]" #: sql_help.h:449 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" #: sql_help.h:450 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { name | * }" #: sql_help.h:453 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" #: sql_help.h:454 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]" #: sql_help.h:457 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.h:458 msgid "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" #: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" #: ../../port/exec.c:212 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" #: ../../port/exec.c:261 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace binario «%s»" #: ../../port/exec.c:268 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" #: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" #: ../../port/exec.c:338 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" #: ../../port/exec.c:584 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"