# translation of psql-fr-81.po to # translation of psql.po to # translation of psql-fr.po to # translation of psql-fr.po to FR_fr # French message translation file for psql # # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.16.2.4 2007/09/13 21:10:01 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. # Guillaume Lelarge , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-fr-81\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-13 19:33-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:29+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: command.c:123 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Commande non valable \\%s. Tapez \\? pour l'aide-mémoire.\n" #: command.c:125 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "commande non valable \\%s\n" #: command.c:136 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s : argument supplémentaire « %s » ignoré\n" #: command.c:253 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de l'utilisateur : %s\n" #: command.c:269 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en « %s » : %s\n" #: command.c:389 #: command.c:781 msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requête\n" #: command.c:452 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s : nom d'encodage non valable ou procédure de conversion non trouvée\n" #: command.c:520 #: command.c:554 #: command.c:568 #: command.c:585 #: command.c:631 #: command.c:761 #: command.c:792 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument nécessaire manquant\n" #: command.c:617 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requête est vide." #: command.c:651 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." #: command.c:664 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s/%s ».\n" #: command.c:702 #: common.c:83 #: common.c:97 #: mainloop.c:71 #: print.c:46 #: print.c:362 #: print.c:369 #: print.c:388 #: print.c:586 #: print.c:610 #: print.c:677 #: print.c:1619 #: print.c:1631 #: print.c:1652 #: print.c:1669 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" #: command.c:717 #: command.c:766 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: erreur\n" #: command.c:747 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." #: command.c:749 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." #: command.c:809 #: command.c:829 #: command.c:1223 #: command.c:1230 #: command.c:1240 #: command.c:1252 #: command.c:1265 #: command.c:1279 #: command.c:1301 #: command.c:1333 #: common.c:168 #: copy.c:535 #: copy.c:580 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" #: command.c:937 #: command.c:939 #: startup.c:196 #: startup.c:198 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " #: command.c:983 #: common.c:214 #: common.c:692 #: common.c:756 #: common.c:1018 #: common.c:1045 #: common.c:1099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:987 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connexion précédente conservée.\n" #: command.c:998 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:1010 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s ».\n" #: command.c:1012 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur « %s ».\n" #: command.c:1015 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n" #: command.c:1140 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n" #: command.c:1142 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n" #: command.c:1181 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s" #: command.c:1208 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s »: %s\n" #: command.c:1406 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex, troff ms\n" #: command.c:1411 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" #: command.c:1421 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" #: command.c:1430 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" #: command.c:1431 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" #: command.c:1441 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Affichage de la locale ajustée à la sortie numérique." #: command.c:1443 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La locale-ajustée à la sortie numérique est désactivée." #: command.c:1456 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" #: command.c:1468 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" #: command.c:1482 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Le séparateur d'enregistrements est ." #: command.c:1484 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" #: command.c:1495 msgid "Showing only tuples." msgstr "Afficher seulement les tuples." #: command.c:1497 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé." #: command.c:1513 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" #: command.c:1515 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" #: command.c:1531 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n" #: command.c:1533 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" #: command.c:1549 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants." #: command.c:1551 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilisé." #: command.c:1553 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé." #: command.c:1564 msgid "Default footer is on." msgstr "Bas de page activé." #: command.c:1566 msgid "Default footer is off." msgstr "Bas de page désactivé." #: command.c:1572 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: option inconnue: %s\n" #: command.c:1627 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : échec\n" #: common.c:76 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" #: common.c:121 msgid "out of memory" msgstr "mémoire insuffisant" #: common.c:360 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "La connexion au serveur a été perdue\n" #: common.c:364 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation: " #: common.c:369 msgid "Failed.\n" msgstr "Echec.\n" #: common.c:376 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Succès.\n" #: common.c:475 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction « %s »\n" #: common.c:611 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LIGNE %d : " #: common.c:628 #: common.c:637 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: common.c:724 #: common.c:975 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" #: common.c:731 #: common.c:738 #: common.c:1001 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "******** REQUETE *********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: common.c:787 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notification asynchrone « %s » reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n" #: common.c:983 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(Mode étape par étape: vérifier la commande)*******************************************\n" "%s\n" "***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return pour annuler)********************\n" #: common.c:1036 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "La version du serveur (%d) ne supporte pas les points de sauvegarde pour ON_ERROR_ROLLBACK.\n" #: common.c:1113 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Temps : %.3f ms\n" #: copy.c:123 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy : arguments requis\n" #: copy.c:410 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur « %s »\n" #: copy.c:412 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy : erreur de syntaxe à la fin de la ligne\n" #: copy.c:546 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n" #: copy.c:567 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy : %s" #: copy.c:571 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" #: copy.c:673 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "Entrez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne." #: help.c:47 msgid "on" msgstr "activé" #: help.c:47 msgid "off" msgstr "désactivé" #: help.c:69 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur actuel: %s\n" #: help.c:82 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "Bienvenue dans psql %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #: help.c:84 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" #: help.c:85 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n" #: help.c:87 msgid "General options:" msgstr "Options générales:" #: help.c:92 #, c-format msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d NOM_BASE spécifiez le nom de la base de données à laquelle vous souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n" #: help.c:93 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr " -c COMMANDE Exécute une seule commande (SQL ou interne), puis quitte" #: help.c:94 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f FICHIER Exécute les commandes du fichier, puis quitte" #: help.c:95 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l Afficher les bases de données disponibles, puis quitter" #: help.c:96 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v NOM=VALEUR initialise la variable psql NOM avec VALEUR" #: help.c:97 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X ne pas lire le fichier de démarrage (~/.psqlrc)" #: help.c:98 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help afficher cette aide, puis quitter" #: help.c:99 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " -V afficher la version du programme, puis quitter" #: help.c:101 msgid "" "\n" "Input and output options:" msgstr "" "\n" "Options d'entrée et de sortie :" #: help.c:102 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a afficher les lignes du script" #: help.c:103 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e afficher les commandes envoyées au serveur" #: help.c:104 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E afficher les requêtes générées par les commandes internes" #: help.c:105 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr " -q s'exécute silencieusement (pas de messages, seulement le résultat des requêtes)" #: help.c:106 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr " -o FICHIER écrire les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)" #: help.c:107 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr " -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande (readline)" #: help.c:108 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s mode étape par étape (confirmation pour chaque requête)" #: help.c:109 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr " -S mode ligne par ligne (EOL termine la commande SQL)" #: help.c:110 msgid " -L FILENAME send session log to file" msgstr " -L NOMFICHIER envoit les traces dans le fichier" #: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:" msgstr "" "\n" "Options de formattage pour la sortie :" #: help.c:113 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr " -A mode d'affichage non aligné des tables (-P format=unaligned)" #: help.c:114 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr " -H mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)" #: help.c:115 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t afficher seulement les lignes (-P tuples_only)" #: help.c:116 msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)" msgstr " -T TEXT initialiser les attributs des balises HTML de table (largeur, bordure) (-P tableattr=)" #: help.c:117 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr " -x activer l'affichage étendu des tables (-P expanded)" #: help.c:118 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr " -P VAR[=ARG] initialiser l'option d'impression VAR avec ARG (voir la commande \\pset)" #: help.c:119 #, c-format msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr " -F CHAINE initialiser le séparateur de champs (par défaut: « %s ») (-P fieldsep=)\n" #: help.c:121 msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" " -R CHAINE initialiser le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n" " de ligne) (-P recordsep=)" #: help.c:123 msgid "" "\n" "Connection options:" msgstr "" "\n" "Options de connexion :" #: help.c:126 #, c-format msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h HOTE le nom d'hôte du serveur de la base de données ou le\n" " répertoire de la socket (par défaut: %s)\n" #: help.c:127 msgid "local socket" msgstr "socket local" #: help.c:130 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut: « %s »)\n" #: help.c:136 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: « %s »)\n" #: help.c:137 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgstr " -W demander le mot de passe (devrait survenir automatiquement)" #: help.c:140 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" "(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" "the PostgreSQL documentation.\n" "\n" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" "Pour en savoir davantage, tapez « \\? » (pour des commandes internes) ou\n" "« \\help » (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n" "section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n" "\n" "Rapporter les bogues à ." #: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Général\n" #: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [NOM_BASE|- [NOM_UTILISATEUR]]\n" " se connecter à une autre base de données (actuellement « %s »)\n" #: help.c:178 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [REPERTOIRE] changer de répertoire courant\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution de PostgreSQL\n" #: help.c:180 #, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [ENCODAGE]\n" " afficher ou initialiser l'encodage du client\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les commandes\n" #: help.c:183 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q quitter psql\n" #: help.c:184 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOM [VALEUR]]\n" " initialiser la variable interne ou les afficher toutes s'il n'y a aucun paramètre\n" #: help.c:186 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing basculer l'activation du chronométrage des commandes\n" " (actuellement %s)\n" #: help.c:188 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOM désinitialiser (supprimer) la variable interne\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [COMMANDE] exécuter la commande dans un shell ou lance un shell interactif\n" #: help.c:192 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Tampon de requête\n" #: help.c:193 #, c-format msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e FICHIER éditer le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur externe\n" #: help.c:194 #, c-format msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [FICHIER] envoyer le tampon de requêtes au serveur (et les résultats au fichier\n" " ou |tube)\n" #: help.c:195 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p afficher le contenu du tampon de requête\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r effacer le tampon de requêtes\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un fichier\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w [FICHIER] écrire le contenu du tampon de requêtes dans un fichier\n" #: help.c:203 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrée/Sortie\n" #: help.c:204 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXTE] écrire un texte sur la sortie standard\n" #: help.c:205 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FICHIER exécuter les commandes du fichier\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [FICHIER] envoyer les résultats de la requête vers un fichier ou un |tube\n" #: help.c:207 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [TEXTE] écrire un texte sur la sortie pour les résultats des requêtes\n" " (voir \\o)\n" #: help.c:211 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Information\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NOM] afficher la description de la table, l'index, la séquence ou la vue\n" #: help.c:213 #, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" " liste les tables/index/séquences/vues/tables système\n" #: help.c:215 #, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggrégation\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\db [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [MODELE] afficher la liste des conversions\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC afficher la liste des conversions explicites\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [MODELE] afficher les commentaires pour un objet\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [MODELE] afficher la liste des groupes\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [MODELE] afficher la liste des operateurs\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl afficher la liste des objets larges, identique à \\lo_list\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables, vues, séquences\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez « + » \n" " pour plus de détails)\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" msgstr "" " \\z [MODÈLE] afficher la liste des privilèges d'accès aux tables, vues et\n" " séquences (identique à \\dp)\n" #: help.c:233 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatage\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a basculer entre les modes de sortie aligné et non aligné\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou initialise à rien si sans argument\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une sortie non\n" " alignée des requêtes\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" #: help.c:239 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NOM [VALEUR]\n" " initialise l'option d'affichage de la table\n" " (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" #: help.c:243 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t afficher seulement les lignes (actuellement %s)\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [CHAINE] initialiser les attributs HTML de la balise
, ou l'annule si aucun argument\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x basculer l'affichage étendu (actuellement %s)\n" #: help.c:250 #, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Copie, gros objets\n" #: help.c:251 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... exécuter SQL COPY avec le flux de données de l'hôte client\n" #: help.c:252 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export OIDLOB FICHIER\n" " \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB opérations sur les gros objets\n" #: help.c:285 msgid "Available help:\n" msgstr "Aide-mémoire disponible:\n" #: help.c:371 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Commande : %s\n" "Description : %s\n" "Syntaxe :\n" "%s\n" "\n" #: help.c:387 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Aucun aide-mémoire disponible pour « %-.*s ».\n" "Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-mémoire disponible.\n" #: input.c:221 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire l'historique dans %s: %s\n" #: input.c:224 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n" #: large_obj.c:36 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: non connecté à une base de données\n" #: large_obj.c:55 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: la transaction en cours est abandonnée\n" #: large_obj.c:58 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: état de la transaction inconnu\n" #: large_obj.c:260 #: describe.c:81 #: describe.c:185 #: describe.c:258 #: describe.c:319 #: describe.c:366 #: describe.c:465 #: describe.c:758 #: describe.c:1478 #: describe.c:1721 msgid "Description" msgstr "Description" #: large_obj.c:268 msgid "Large objects" msgstr "Gros objets" #: mainloop.c:172 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Tapez « \\q » pour quitter %s.\n" #: print.c:574 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Aucune ligne)\n" #: print.c:1586 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d" #: print.c:1658 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 ligne)" #: print.c:1660 #, c-format msgid "(%d rows)" msgstr "(%d lignes)" #: startup.c:143 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" #: startup.c:187 msgid "User name: " msgstr "Nom d'utilisateur : " #: startup.c:193 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #: startup.c:255 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des traces « %s » : %s\n" #: startup.c:336 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Bienvenue dans %s %s (serveur %s), l'interface interactive de PostgreSQL.\n" "\n" #: startup.c:340 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" "\n" #: startup.c:343 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" "Tapez: \\copyright pour les termes de distribution\n" " \\h pour l'aide-mémoire sur les commandes SQL\n" " \\? pour l'aide-mémoire sur les commandes psql\n" " \\g ou terminez avec un point-virgule pour exécuter une requête\n" " \\q pour quitter\n" "\n" #: startup.c:350 #, c-format msgid "" "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" "such as \\d, might not work properly.\n" "\n" msgstr "" "ATTENTION : vous êtes connecté avec un serveur dont la version majeure est %d.%d,\n" "alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines commandes avec antislashs, comme \\d, pourraient ne pas fonctionner correctement.\n" "\n" #: startup.c:532 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n" #: startup.c:578 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s : impossible d'effacer la variable « %s »\n" #: startup.c:588 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable « %s »\n" #: startup.c:619 #: startup.c:625 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez l'option « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: startup.c:642 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s : Attention: option supplémentaire « %s » ignorée\n" #: startup.c:649 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n" #: startup.c:711 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" #: startup.c:734 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "" "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits: %i)\n" "\n" #: startup.c:757 #, c-format msgid "" "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" "\n" msgstr "" "Attention : la page de code console (%u) diffère de la page de code Windows (%u)\n" " les caractères 8 bits pourraient ne pas fonctionner correctement. Voir la page\n" " référence de psql « Notes pour les utilisateurs Windows » pour les détails.\n" "\n" #: describe.c:80 #: describe.c:175 #: describe.c:245 #: describe.c:317 #: describe.c:411 #: describe.c:465 #: describe.c:1466 #: describe.c:1572 #: describe.c:1621 msgid "Schema" msgstr "Schéma" #: describe.c:80 #: describe.c:126 #: describe.c:175 #: describe.c:245 #: describe.c:317 #: describe.c:359 #: describe.c:411 #: describe.c:465 #: describe.c:1466 #: describe.c:1573 #: describe.c:1622 #: describe.c:1715 msgid "Name" msgstr "Nom" #: describe.c:80 msgid "(all types)" msgstr "(tous les types)" #: describe.c:81 msgid "Data type" msgstr "Type de données" #: describe.c:95 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" #: describe.c:115 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les espaces logiques.\n" #: describe.c:126 #: describe.c:184 #: describe.c:359 #: describe.c:1468 #: describe.c:1715 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: describe.c:126 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: describe.c:131 #: describe.c:411 #: describe.c:1721 msgid "Access privileges" msgstr "Privilèges d'accès" #: describe.c:148 msgid "List of tablespaces" msgstr "Liste des espaces logiques" #: describe.c:175 msgid "Result data type" msgstr "Type de données du résultat" #: describe.c:176 msgid "Argument data types" msgstr "Type de données des paramètres" #: describe.c:184 msgid "Language" msgstr "Langage" #: describe.c:185 msgid "Source code" msgstr "Code source" #: describe.c:219 msgid "List of functions" msgstr "Liste des fonctions" #: describe.c:255 msgid "Internal name" msgstr "Nom interne" #: describe.c:255 msgid "Size" msgstr "Taille" #: describe.c:286 msgid "List of data types" msgstr "Liste des types de données" #: describe.c:318 msgid "Left arg type" msgstr "Type d'arg. gauche" #: describe.c:318 msgid "Right arg type" msgstr "Type d'arg. droit" #: describe.c:319 msgid "Result type" msgstr "Type de résultat" #: describe.c:333 msgid "List of operators" msgstr "Liste des opérateurs" #: describe.c:362 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" #: describe.c:378 msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" #: describe.c:411 #: describe.c:540 #: describe.c:1467 msgid "table" msgstr "table" #: describe.c:411 #: describe.c:540 #: describe.c:1467 msgid "view" msgstr "vue" #: describe.c:411 #: describe.c:540 #: describe.c:1467 msgid "sequence" msgstr "séquence" #: describe.c:411 #: describe.c:745 #: describe.c:1468 #: describe.c:1574 msgid "Type" msgstr "Type" #: describe.c:433 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Privilèges d'accès de la base de données « %s »" #: describe.c:465 msgid "Object" msgstr "Objet" #: describe.c:476 msgid "aggregate" msgstr "agrégation" #: describe.c:495 msgid "function" msgstr "fonction" #: describe.c:509 msgid "operator" msgstr "opérateur" #: describe.c:523 msgid "data type" msgstr "type de données" #: describe.c:540 #: describe.c:1467 msgid "index" msgstr "index" #: describe.c:556 msgid "rule" msgstr "règle" #: describe.c:572 msgid "trigger" msgstr "trigger" #: describe.c:590 msgid "Object descriptions" msgstr "Descriptions des objets" #: describe.c:638 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n" #: describe.c:728 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n" #: describe.c:744 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: describe.c:752 msgid "Modifiers" msgstr "Modificateurs" #: describe.c:860 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Table « %s.%s »" #: describe.c:864 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vue « %s.%s »" #: describe.c:868 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Séquence « %s.%s »" #: describe.c:872 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index « %s.%s »" #: describe.c:876 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relation spéciale « %s.%s »" #: describe.c:880 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Table TOAST « %s.%s »" #: describe.c:884 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Type composé « %s.%s »" #: describe.c:888 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? « %s.%s »" #: describe.c:926 msgid "primary key, " msgstr "clé primaire, " #: describe.c:928 msgid "unique, " msgstr "unique, " #: describe.c:934 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pour la table « %s.%s »" #: describe.c:938 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", prédicat (%s)" #: describe.c:941 msgid ", clustered" msgstr ", en cluster" #: describe.c:978 #, c-format msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" "Définition de la vue\n" "%s" #: describe.c:984 #: describe.c:1222 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" #: describe.c:1139 msgid "Indexes:" msgstr "Index :" #: describe.c:1148 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " « %s »" #: describe.c:1192 msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes :" #: describe.c:1196 #: describe.c:1211 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " « %s » %s" #: describe.c:1207 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Contraintes de clés secondaires :" #: describe.c:1241 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers :" #: describe.c:1263 msgid "Inherits" msgstr "Hérite de" #: describe.c:1277 msgid "Has OIDs" msgstr "Contient des OID" #: describe.c:1280 #: describe.c:1404 #: describe.c:1405 #: describe.c:1406 #: describe.c:1625 #: describe.c:1682 msgid "yes" msgstr "oui" #: describe.c:1280 #: describe.c:1404 #: describe.c:1405 #: describe.c:1406 #: describe.c:1626 #: describe.c:1680 msgid "no" msgstr "non" #: describe.c:1365 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Espace logique « %s »" #: describe.c:1365 #, c-format msgid "tablespace \"%s\"" msgstr "tablespace « %s »" #: describe.c:1403 msgid "Role name" msgstr "Nom du rôle" #: describe.c:1404 msgid "Superuser" msgstr "Superutilisateur" #: describe.c:1405 msgid "Create role" msgstr "Crée un rôle" #: describe.c:1406 msgid "Create DB" msgstr "Crée une base" #: describe.c:1407 msgid "no limit" msgstr "sans limite" #: describe.c:1407 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: describe.c:1408 msgid "Member of" msgstr "Membre de" #: describe.c:1421 msgid "List of roles" msgstr "Liste des rôles" #: describe.c:1468 msgid "special" msgstr "spécial" #: describe.c:1473 msgid "Table" msgstr "Table" #: describe.c:1527 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Pas de relations correspondantes trouvées.\n" #: describe.c:1529 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Pas de relations trouvées.\n" #: describe.c:1534 msgid "List of relations" msgstr "Liste des relations" #: describe.c:1575 msgid "Modifier" msgstr "Modifications" #: describe.c:1576 msgid "Check" msgstr "Vérification" #: describe.c:1590 msgid "List of domains" msgstr "Liste des domaines" #: describe.c:1623 msgid "Source" msgstr "Code source" #: describe.c:1624 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: describe.c:1627 msgid "Default?" msgstr "Par défaut?" #: describe.c:1641 msgid "List of conversions" msgstr "Liste des conversions" #: describe.c:1676 msgid "Source type" msgstr "Type de la source" #: describe.c:1677 msgid "Target type" msgstr "Type de la cible" #: describe.c:1678 msgid "(binary compatible)" msgstr "(compatible au niveau binaire)" #: describe.c:1679 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: describe.c:1681 msgid "in assignment" msgstr "assigné" #: describe.c:1683 msgid "Implicit?" msgstr "Implicite ?" #: describe.c:1691 msgid "List of casts" msgstr "Liste des conversions explicites" #: describe.c:1741 msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" #: sql_help.h:25 #: sql_help.h:393 msgid "abort the current transaction" msgstr "abandonner la transaction en cours" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation" #: sql_help.h:30 msgid "" "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO new_name\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO new_owner\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER AGGREGATE nom ( type ) RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER AGGREGATE nom ( type ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n" "ALTER AGGREGATE nom ( type ) SET SCHEMA nouveau_schéma" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "modifier la définition d'une conversion" #: sql_help.h:34 msgid "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_proprietaire" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" msgstr "modifier une base de données" #: sql_help.h:38 msgid "" "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " CONNECTION LIMIT connlimit\n" "\n" "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "où option fait partie de :\n" "\n" " CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" "\n" "ALTER DATABASE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE nom RESET paramètre\n" "\n" "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n" "\n" "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" msgstr "modifier la définition d'un domaine" #: sql_help.h:42 msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN name\n" " ADD domain_constraint\n" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" " OWNER TO new_owner \n" "ALTER DOMAIN name\n" " SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER DOMAIN nom\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN nom\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN nom\n" " ADD contrainte_domaine\n" "ALTER DOMAIN nom\n" " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN nom\n" " OWNER TO nouveau_propriétaire \n" "ALTER DOMAIN nom\n" " SET SCHEMA nouveau_schéma" #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" msgstr "modifier la définition d'une fonction" #: sql_help.h:46 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RENAME TO new_name\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " OWNER TO new_owner\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " SET SCHEMA new_schema\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" msgstr "" "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" " RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" " OWNER TO nouveau_propriétaire\n" "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" " SET SCHEMA nouveau_schéma\n" "\n" "où action fait partie de :\n" "\n" " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" #: sql_help.h:49 msgid "change role name or membership" msgstr "modifie le nom du rôle ou son appartenance" #: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n" "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom" #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of an index" msgstr "modifier la définition d'un index" #: sql_help.h:54 msgid "" "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name" msgstr "" "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_espace_logique" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "modifier la définition d'un langage procédural" #: sql_help.h:58 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateur" #: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" msgstr "modifier la définition d'un opérateur" #: sql_help.h:66 msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" msgstr "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:69 #: sql_help.h:97 msgid "change a database role" msgstr "modifie un rôle de la base de données" #: sql_help.h:70 msgid "" "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER ROLE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER ROLE name RESET parameter" msgstr "" "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "où option fait partie de :\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n" "\n" "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" "ALTER ROLE nom RESET paramètre" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of a schema" msgstr "modifier la définition d'un schéma" #: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:77 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence" #: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n" " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] début ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA nouveau_schéma" #: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a table" msgstr "modifier la définition d'une table" #: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" "ALTER TABLE name\n" " SET SCHEMA new_schema\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE new_tablespace" msgstr "" "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" " action [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] colonne TO nouvelle_colonne\n" "ALTER TABLE nom\n" " RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER TABLE nom\n" " SET SCHEMA nouveau_schéma\n" "\n" "où action fait partie de :\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ADD contrainte_table\n" " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n" " ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n" " CLUSTER ON nom_index\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO nouveau_propriétaire\n" " SET TABLESPACE nouvel_espacelogique" #: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "modifie la définition d'un tablespace" #: sql_help.h:86 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "modifier la définition d'un trigger" #: sql_help.h:90 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom" #: sql_help.h:93 msgid "change the definition of a type" msgstr "modifie la définition d'un type" #: sql_help.h:94 msgid "" "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n" "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma" #: sql_help.h:98 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name RESET parameter" msgstr "" "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "où option fait partie de :\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n" "\n" "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" "ALTER USER nom RESET paramètre" #: sql_help.h:101 msgid "collect statistics about a database" msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données" #: sql_help.h:102 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:105 #: sql_help.h:441 msgid "start a transaction block" msgstr "démarrer un bloc de transaction" #: sql_help.h:106 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "où transaction_mode fait partie de :\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:109 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "Forcer l'enregistrement immédiat des journaux de transaction" #: sql_help.h:110 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" #: sql_help.h:113 msgid "close a cursor" msgstr "fermer un curseur" #: sql_help.h:114 msgid "CLOSE name" msgstr "CLOSE nom" #: sql_help.h:117 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "clusteriser une table à partir d'un index" #: sql_help.h:118 msgid "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" msgstr "" "CLUSTER nom_index ON nom_table\n" "CLUSTER nom_table\n" "CLUSTER" #: sql_help.h:121 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet" #: sql_help.h:122 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" msgstr "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE nom_objet |\n" " COLUMN nom_table.nmo_colonnne |\n" " AGGREGATE nom_agg (type_agg) |\n" " CAST (type_source AS type_cible) |\n" " CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n" " CONVERSION nom_objet |\n" " DATABASE nom_objet |\n" " DOMAIN nom_objet |\n" " FUNCTION nom_fonc ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) |\n" " INDEX nom_objet |\n" " LARGE OBJECT oid_large_objet |\n" " OPERATOR op (type_opérande_gauche, type_opérande_droit) |\n" " OPERATOR CLASS nom_objet USING méthod_indexation |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n" " RULE nom_règle ON nom_table |\n" " SCHEMA nom_objet |\n" " SEQUENCE nom_objet |\n" " TRIGGER nom_trigger ON nom_table |\n" " TYPE nom_objet |\n" " VIEW nom_objet\n" "} IS 'texte'" #: sql_help.h:125 #: sql_help.h:325 msgid "commit the current transaction" msgstr "valider la transaction en cours" #: sql_help.h:126 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:129 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "valide une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation en deux phases" #: sql_help.h:130 msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" msgstr "COMMIT PREPARED id_transaction" #: sql_help.h:133 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copier des données entre un fichier et une table" #: sql_help.h:134 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" "COPY nom_table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" " FROM { 'nom_fichier' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n" " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n" "\n" "COPY tablename [ ( colonne [, ...] ) ]\n" " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n" " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]" #: sql_help.h:137 msgid "define a new aggregate function" msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation" #: sql_help.h:138 msgid "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")" msgstr "" "CREATE AGGREGATE nom (\n" " BASETYPE = type_données_en_entrée,\n" " SFUNC = fonction_s,\n" " STYPE = type_données_état\n" " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n" " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n" " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n" ")" #: sql_help.h:141 msgid "define a new cast" msgstr "définir une nouvelle conversion explicite" #: sql_help.h:142 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" " WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" #: sql_help.h:145 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement" #: sql_help.h:146 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER events ON\n" " tablename constraint attributes\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" msgstr "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n" " AFTER événements ON\n" " nom_table attributs_contrainte\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nom_fontion ( args )" #: sql_help.h:149 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "définir une nouvelle conversion de codage" #: sql_help.h:150 msgid "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n" " FOR encodage_source TO encodage_cible FROM nom_fonction" #: sql_help.h:153 msgid "create a new database" msgstr "créer une nouvelle base de données" #: sql_help.h:154 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" msgstr "" "CREATE DATABASE nom\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n" " [ TEMPLATE [=] modèle ]\n" " [ ENCODING [=] codage ]\n" " [ TABLESPACE [=] espacelogique ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] limite_connexion ] ]" #: sql_help.h:157 msgid "define a new domain" msgstr "définir un nouveau domaine" #: sql_help.h:158 msgid "" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ contrainte [ ... ] ]\n" "\n" "avec comme contrainte :\n" "\n" "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" #: sql_help.h:161 msgid "define a new function" msgstr "définir une nouvelle fonction" #: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ RETURNS rettype ]\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" " [ RETURNS type_retour ]\n" " { LANGUAGE nom_langage\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'définition'\n" " | AS 'fichier_objet', 'symbole_lien'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]" #: sql_help.h:165 #: sql_help.h:185 #: sql_help.h:221 msgid "define a new database role" msgstr "définir un nouveau rôle dans la base de données" #: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "où option fait partie de :\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n" " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n" " | ROLE nom_rôle [, ...]\n" " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n" " | USER nom_rôle [, ...]\n" " | SYSID uid" #: sql_help.h:169 msgid "define a new index" msgstr "définir un nouvel index" #: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX nom ON table [ USING méthode ]\n" " ( { colonne | ( expression ) } [ classe_opérateur ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE espacelogique ]\n" " [ WHERE prédicat ]" #: sql_help.h:173 msgid "define a new procedural language" msgstr "définir un nouveau langage de programmation de procédures stockées" #: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n" " HANDLER gestionnaire_appels [ VALIDATOR fonction_val ]" #: sql_help.h:177 msgid "define a new operator class" msgstr "définir une nouvelle classe opérateur" #: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_données USING méthode_indexation AS\n" " { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur [ ( type_op, type_op ) ] [ RECHECK ]\n" " | FUNCTION numéro_support nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" " | STORAGE type_stockage\n" " } [, ... ]" #: sql_help.h:181 msgid "define a new operator" msgstr "définir un nouvel opérateur" #: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" "CREATE OPERATOR nom (\n" " PROCEDURE = nom_fonction\n" " [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n" " [, COMMUTATOR = op_commutation ] [, NEGATOR = op_négation ]\n" " [, RESTRICT = proc_restriction ] [, JOIN = proc_jointure ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = op_tri_droit ] [, SORT2 = op_tri_gauche ]\n" " [, LTCMP = op_plus_petit_que ] [, GTCMP = op_plus_grand_que ]\n" ")" #: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "où option fait partie de :\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n" " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n" " | ROLE nom_rôle [, ...]\n" " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n" " | USER nom_rôle [, ...]\n" " | SYSID uid" #: sql_help.h:189 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture" #: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }" #: sql_help.h:193 msgid "define a new schema" msgstr "définir un nouveau schéma" #: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ] [ element_schema [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]" #: sql_help.h:197 msgid "define a new sequence generator" msgstr "définir un nouveau générateur de séquence" #: sql_help.h:198 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n" " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] valeur_départ ] [ CACHE en_cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:201 msgid "define a new table" msgstr "définir une nouvelle table" #: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "where column_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n" " { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ] [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" " | contrainte_table\n" " | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE espace_logique ]\n" "\n" "où colonne_contrainte fait partie de :\n" "\n" "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES table_référante [ ( colonne_referrante ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" "et contrainte_table fait partie de :\n" "\n" "[ CONSTRAINT nmo_contrainte ]\n" "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n" " PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ] |\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_référante [ ( colonne_référante [, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" #: sql_help.h:205 #: sql_help.h:413 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" #: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" " [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n" " [ (nom_colonne [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS requête" #: sql_help.h:209 msgid "define a new tablespace" msgstr "définir un nouvel tablespace" #: sql_help.h:210 msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION 'répertoire'" #: sql_help.h:213 msgid "define a new trigger" msgstr "définir un nouveau trigger" #: sql_help.h:214 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" #: sql_help.h:217 msgid "define a new data type" msgstr "définir un nouveau type de données" #: sql_help.h:218 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")" msgstr "" "CREATE TYPE nom AS\n" " ( nom_attribut type_données [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE nom (\n" " INPUT = fonction_en_entrée,\n" " OUTPUT = fonction_en_sortie\n" " [ , RECEIVE = fonction_recevant_type]\n" " [ , SEND = fonction_renvoyant_type ]\n" " [ , ANALYZE = fonction_analyze ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_intervalle | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n" " [ , STORAGE = stockage ]\n" " [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n" " [ , ELEMENT = élément ]\n" " [ , DELIMITER = sépérateur ]\n" ")" #: sql_help.h:222 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "où option fait partie de :\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n" " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n" " | ROLE nom_rôle [, ...]\n" " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n" " | USER nom_rôle [, ...]\n" " | SYSID uid" #: sql_help.h:225 msgid "define a new view" msgstr "définir une nouvelle vue" #: sql_help.h:226 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n" " AS requête" #: sql_help.h:229 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "désactiver une expression préparée à l'avance" #: sql_help.h:230 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nom_plan" #: sql_help.h:233 msgid "define a cursor" msgstr "définir un curseur" #: sql_help.h:234 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" msgstr "" "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF colonne [, ...] ] } ]" #: sql_help.h:237 msgid "delete rows of a table" msgstr "supprimer des lignes dans une table" #: sql_help.h:238 msgid "" "DELETE FROM [ ONLY ] table\n" " [ USING usinglist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" "DELETE FROM [ ONLY ] table\n" " [ USING liste_using ]\n" " [ WHERE condition ]" #: sql_help.h:241 msgid "remove an aggregate function" msgstr "supprimer une fonction d'agrégation" #: sql_help.h:242 msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE nom ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:245 msgid "remove a cast" msgstr "supprimer une conversion explicite" #: sql_help.h:246 msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:249 msgid "remove a conversion" msgstr "supprimer une conversion" #: sql_help.h:250 msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION nom [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:253 msgid "remove a database" msgstr "supprimer une base de données" #: sql_help.h:254 msgid "DROP DATABASE name" msgstr "DROP DATABASE nom" #: sql_help.h:257 msgid "remove a domain" msgstr "supprimer un domaine" #: sql_help.h:258 msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:261 msgid "remove a function" msgstr "supprimer une fonction" #: sql_help.h:262 msgid "" "DROP FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:265 #: sql_help.h:285 #: sql_help.h:317 msgid "remove a database role" msgstr "supprimer un rôle de la base de données" #: sql_help.h:266 msgid "DROP GROUP name [, ...]" msgstr "DROP GROUP nom [, ...]" #: sql_help.h:269 msgid "remove an index" msgstr "supprimer un index" #: sql_help.h:270 msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 msgid "remove a procedural language" msgstr "supprimer un langage procédural" #: sql_help.h:274 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:277 msgid "remove an operator class" msgstr "supprimer une classe d'opérateur" #: sql_help.h:278 msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:281 msgid "remove an operator" msgstr "supprimer un opérateur" #: sql_help.h:282 msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:286 msgid "DROP ROLE name [, ...]" msgstr "DROP ROLE nom [, ...]" #: sql_help.h:289 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "supprimer une règle de réécriture" #: sql_help.h:290 msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:293 msgid "remove a schema" msgstr "supprimer un schéma" #: sql_help.h:294 msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:297 msgid "remove a sequence" msgstr "supprimer une séquence" #: sql_help.h:298 msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:301 msgid "remove a table" msgstr "supprimer une table" #: sql_help.h:302 msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:305 msgid "remove a tablespace" msgstr "supprimer un tablespace" #: sql_help.h:306 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE espacelogique" #: sql_help.h:309 msgid "remove a trigger" msgstr "supprimer un trigger" #: sql_help.h:310 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:313 msgid "remove a data type" msgstr "supprimer un type de données" #: sql_help.h:314 msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:318 msgid "DROP USER name [, ...]" msgstr "DROP USER nom [, ...]" #: sql_help.h:321 msgid "remove a view" msgstr "supprimer une vue" #: sql_help.h:322 msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:326 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:329 msgid "execute a prepared statement" msgstr "exécuter une expression préparée à l'avance" #: sql_help.h:330 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE nom_plan [ (paramètre [, ...] ) ]" #: sql_help.h:333 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "afficher le plan d'exécution d'une expression" #: sql_help.h:334 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] expression" #: sql_help.h:337 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "extraire des lignes d'une requêtes en utilisant un curseur" #: sql_help.h:338 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n" "\n" "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE nombre\n" " RELATIVE nombre\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD nombre\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD nombre\n" " BACKWARD ALL" #: sql_help.h:341 msgid "define access privileges" msgstr "définir des privilèges d'accès" #: sql_help.h:342 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" " TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" " TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" " TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" " TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n" " TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE nom_espacelogique [, ...]\n" " TO { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT role [, ...] TO nom_utilisateur [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" #: sql_help.h:345 msgid "create new rows in a table" msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table" #: sql_help.h:346 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" msgstr "" "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | requête }" #: sql_help.h:349 msgid "listen for a notification" msgstr "être à l'écoute d'une notification" #: sql_help.h:350 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN nom" #: sql_help.h:353 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "charger ou recharger un fichier de librairie partagée" #: sql_help.h:354 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'" #: sql_help.h:357 msgid "lock a table" msgstr "verrouiller une table" #: sql_help.h:358 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" "LOCK [ TABLE ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "avec un mode_verrouillage parmi les valeurs suivantes :\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" #: sql_help.h:361 msgid "position a cursor" msgstr "positionner un curseur" #: sql_help.h:362 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur" #: sql_help.h:365 msgid "generate a notification" msgstr "générer une notification" #: sql_help.h:366 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY nom" #: sql_help.h:369 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "préparer à l'avance l'exécution d'une expression" #: sql_help.h:370 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE nom_plan [ (type_données [, ...] ) ] AS expression" #: sql_help.h:373 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prépare la transaction en cours pour une validation en deux phases" #: sql_help.h:374 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction" #: sql_help.h:377 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruire des indexes" #: sql_help.h:378 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nom [ FORCE ]" #: sql_help.h:381 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "détruire un point de sauvegarde précédemment défini" #: sql_help.h:382 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde" #: sql_help.h:385 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "réinitialiser un paramètre run-time à sa valeur par défaut" #: sql_help.h:386 msgid "" "RESET name\n" "RESET ALL" msgstr "" "RESET nom\n" "RESET ALL" #: sql_help.h:389 msgid "remove access privileges" msgstr "supprimer des privilèges d'accès" #: sql_help.h:390 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" " role [, ...] FROM username [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" " FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" " FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n" " FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" " FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n" " FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE nom_espacelogique [, ...]\n" " FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" " rôle [, ...] FROM nom_utilisateur [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:394 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:397 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "annule une transaction qui a été précédemment préparée pour une validation en deux phases" #: sql_help.h:398 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transaction" #: sql_help.h:401 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "retourner à un point de sauvegarde" #: sql_help.h:402 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde" #: sql_help.h:405 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "définir un nouveau point de sauvegarde pour la transaction en cours" #: sql_help.h:406 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT nom_point_de_sauvegarde" #: sql_help.h:409 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue" #: sql_help.h:410 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS nom_affichage ] [, ...]\n" " [ FROM élément_from [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { nombre | ALL } ]\n" " [ OFFSET début ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n" "\n" "où élément_from fait partie de :\n" "\n" " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n" " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n" " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n" " élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]" #: sql_help.h:414 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS nom_affichage ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n" " [ FROM élément_from [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] sélection ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateurr ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { nombre | ALL } ]\n" " [ OFFSET début ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] ]" #: sql_help.h:417 msgid "change a run-time parameter" msgstr "modifier un paramètre run-time" #: sql_help.h:418 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] nom { TO | = } { value | 'valeur' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }" #: sql_help.h:421 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "définir les modes de vérification de contrainte pour la transaction en cours" #: sql_help.h:422 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" #: sql_help.h:425 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours" #: sql_help.h:426 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" #: sql_help.h:429 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur de la session et l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours" #: sql_help.h:430 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" #: sql_help.h:433 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours" #: sql_help.h:434 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" "\n" "où mode_transaction fait partie de :\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:437 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "afficher la valeur d'un paramètres run-time" #: sql_help.h:438 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" msgstr "" "SHOW nom\n" "SHOW ALL" #: sql_help.h:442 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n" "\n" "où mode_transaction fait partie de :\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:445 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vider une table ou un ensemble de tables" #: sql_help.h:446 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nom [, ...]" #: sql_help.h:449 msgid "stop listening for a notification" msgstr "ne plus être à l'écoute des notifications" #: sql_help.h:450 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { nom | * }" #: sql_help.h:453 msgid "update rows of a table" msgstr "mettre à jour les lignes d'une table" #: sql_help.h:454 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] table SET colonne = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM depuis_liste ]\n" " [ WHERE condition ]" #: sql_help.h:457 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "collecte des fragments avec en option la possibilité d'analyser une base de données" #: sql_help.h:458 msgid "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" #: ../../port/exec.c:193 #: ../../port/exec.c:307 #: ../../port/exec.c:350 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../../port/exec.c:212 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire invalide « %s »" #: ../../port/exec.c:261 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../port/exec.c:268 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » pour exécuter" #: ../../port/exec.c:323 #: ../../port/exec.c:359 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #: ../../port/exec.c:338 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../port/exec.c:584 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"