# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language. # Euler Taveira de Oliveira , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-11-02 10:26-0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: command.c:123 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n" #: command.c:125 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "comando inválido \\%s\n" #: command.c:136 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n" #: command.c:253 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "não pôde alternar para diretório base do usuário: %s\n" #: command.c:269 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n" #: command.c:389 command.c:782 msgid "no query buffer\n" msgstr "nenhum buffer de consulta\n" #: command.c:452 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi " "encontrado\n" #: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631 #: command.c:762 command.c:793 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n" #: command.c:617 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer de consulta está vazio." #: command.c:651 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)." #: command.c:665 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n" #: command.c:703 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362 #: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619 #: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" #: command.c:718 command.c:767 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: erro\n" #: command.c:748 msgid "Timing is on." msgstr "Tempo de execução está habilitado." #: command.c:750 msgid "Timing is off." msgstr "Tempo de execução está desabilitado." #: command.c:810 command.c:830 command.c:1224 command.c:1231 command.c:1241 #: command.c:1253 command.c:1266 command.c:1280 command.c:1302 command.c:1334 #: common.c:168 copy.c:535 copy.c:580 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: command.c:984 common.c:214 common.c:685 common.c:749 common.c:1011 #: common.c:1038 common.c:1092 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:988 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Conexão anterior mantida\n" #: command.c:999 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:1011 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" agora.\n" #: command.c:1013 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgstr "Você está conectado como usuário \"%s\" agora.\n" #: command.c:1016 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "" "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" agora.\n" #: command.c:1141 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n" #: command.c:1143 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n" #: command.c:1182 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s" #: command.c:1209 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n" #: command.c:1407 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" #: command.c:1412 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Formato de saída é %s.\n" #: command.c:1422 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Estilo de borda é %d.\n" #: command.c:1431 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n" #: command.c:1432 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n" #: command.c:1442 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Exibindo formato numérico baseado na localidade." #: command.c:1444 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Formato numérico baseado na localidade está desabilitado." #: command.c:1457 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n" #: command.c:1469 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n" #: command.c:1483 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Separador de registros é ." #: command.c:1485 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n" #: command.c:1496 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando apenas tuplas." #: command.c:1498 msgid "Tuples only is off." msgstr "Somente tuplas está desabilitado." #: command.c:1514 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Título é \"%s\".\n" #: command.c:1516 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Título não está definido.\n" #: command.c:1532 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributo de tabela é \"%s\".\n" #: command.c:1534 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n" #: command.c:1550 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Paginação é usada para saída longa." #: command.c:1552 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginação é sempre utilizada." #: command.c:1554 msgid "Pager usage is off." msgstr "Uso de paginação está desabilitado." #: command.c:1565 msgid "Default footer is on." msgstr "Rodapé padrão está habilitado." #: command.c:1567 msgid "Default footer is off." msgstr "Rodapé padrão está desabilitado." #: command.c:1573 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n" #: command.c:1628 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falhou\n" #: common.c:76 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n" #: common.c:121 msgid "out of memory" msgstr "sem memória" #: common.c:353 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "conexão com servidor foi perdida\n" #: common.c:357 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: " #: common.c:362 msgid "Failed.\n" msgstr "Falhou.\n" #: common.c:369 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Reiniciada.\n" #: common.c:468 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" msgstr "ERRO INTERNO: posição \"%s\" do comando inesperada\n" #: common.c:604 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LINHA %d: " #: common.c:621 common.c:630 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: common.c:717 common.c:968 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n" #: common.c:724 common.c:731 common.c:994 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "******** CONSULTA ********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: common.c:780 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n" #: common.c:976 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" "***(Modo passo-a-passo: verifique o comando)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)" "********************\n" #: common.c:1029 #, c-format msgid "" "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" "A versão do servidor (%d) não suporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" #: common.c:1102 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Tempo: %.3f ms\n" #: copy.c:123 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n" #: copy.c:410 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n" #: copy.c:412 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n" #: copy.c:546 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n" #: copy.c:567 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" #: copy.c:571 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n" #: copy.c:673 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n" "Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha." #: help.c:47 msgid "on" msgstr "habilitado" #: help.c:47 msgid "off" msgstr "desabilitado" #: help.c:69 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "não pôde obter nome de usuário atual: %s\n" #: help.c:82 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Este é o psql %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:84 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" #: help.c:85 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [OPÇÕES]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n" #: help.c:87 msgid "General options:" msgstr "Opções gerais:" #: help.c:92 #, c-format msgid "" " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d NOMEBD especifica o nome do banco de dados ao qual quer se " "conectar (padrão: \"%s\")\n" #: help.c:93 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr " -c COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e sai" #: help.c:94 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f ARQUIVO executa comandos de um arquivo e sai" #: help.c:95 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l lista os bancos de dados disponíveis e sai" #: help.c:96 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v NOME=VALOR define variável NOME para VALOR no psql" #: help.c:97 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)" #: help.c:98 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai" #: help.c:99 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai" #: help.c:101 msgid "" "\n" "Input and output options:" msgstr "" "\n" "Opções de entrada e saída:" #: help.c:102 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a mostra toda entrada do script" #: help.c:103 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e mostra comandos enviados ao servidor" #: help.c:104 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E mostra consultas que os comandos internos geram" #: help.c:105 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr "" " -q executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da " "consulta)" #: help.c:106 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr "" " -o ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)" #: help.c:107 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr "" " -n desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)" #: help.c:108 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s modo passo-a-passo (confirma cada consulta)" #: help.c:109 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr "" " -S modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)" #: help.c:110 msgid " -L FILENAME send session log to file" msgstr " -L ARQUIVO envia log da sessão para arquivo" #: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:" msgstr "" "\n" "Opções para formato de saída:" #: help.c:113 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr "" " -A modo de saída em tabela desalinhada (-P format=unaligned)" #: help.c:114 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr " -H modo de saída em tabela HTML (-P format=html)" #: help.c:115 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t exibe somente os registros (-P tuples_only)" #: help.c:116 msgid "" " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " "tableattr=)" msgstr "" " -T TEXTO define atributos do marcador table do HTML (width, border) " "(-P tableattr=)" #: help.c:117 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr " -x habilita saída em tabela expandida (-P expanded)" #: help.c:118 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr "" " -P VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)" #: help.c:119 #, c-format msgid "" " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr "" " -F SEPARADOR define separador de campos (padrão: \"%s\") (-P " "fieldsep=)\n" #: help.c:121 msgid "" " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" " -R SEPARADOR define separador de registros (padrão: nova_linha) (-P " "recordsep=)" #: help.c:123 msgid "" "\n" "Connection options:" msgstr "" "\n" "Opções de conexão:" #: help.c:126 #, c-format msgid "" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" "\")\n" msgstr "" " -h MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do " "soquete (padrão: \"%s\")\n" #: help.c:127 msgid "local socket" msgstr "soquete local" #: help.c:130 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -P PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n" #: help.c:136 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n" #: help.c:137 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgstr " -W pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)" #: help.c:140 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" "(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" "the PostgreSQL documentation.\n" "\n" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" "Para obter mais informação, digite \"\\?\" (para comandos internos) ou " "\"\\help\"\n" "(para comandos SQL) no psql, ou consulte a seção do psql na\n" "documentação do PostgreSQL.\n" "\n" "Relate erros a ." #: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Geral\n" #: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [NOMEBD|- [USUÁRIO]]\n" " conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" #: help.c:178 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n" #: help.c:180 #, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICAÇÃO]\n" " mostra ou define codificação do cliente\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n" #: help.c:183 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q sai do psql\n" #: help.c:184 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOME [VALOR]]\n" " define variável interna ou lista todos caso não tenha " "parâmetros\n" #: help.c:186 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing alterna para duração da execução de comandos (atualmente %" "s)\n" #: help.c:188 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n" #: help.c:192 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Buffer de consulta\n" #: help.c:193 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ARQUIVO] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor " "externo\n" #: help.c:194 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" "pipe)\n" msgstr "" " \\g [ARQUIVO] envia o buffer de consulta para o servidor (e os " "resultados para arquivo ou |pipe)\n" #: help.c:195 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" #: help.c:203 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Saída\n" #: help.c:204 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [STRING] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n" #: help.c:205 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |" "pipe\n" #: help.c:207 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [STRING]\n" " escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja " "\\o)\n" #: help.c:211 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NOME] descreve tabela, índice, sequência ou visão\n" #: help.c:213 #, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [MODELO] (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n" " lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n" #: help.c:215 #, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [MODELO] lista funções de agregação\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\db [MODELO] lista tablespaces (adicione \"+\" para obter mais " "detalhe)\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [MODELO] lista conversões\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC lista conversões de tipos\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentário do objeto\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [MODELO] lista domínios\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [MODELO] lista grupos\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dn [MODELO] lista esquemas (adicione \"+\" para obter mais detalhe)\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " "sequências\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dT [MODELO] lista tipos de dado (adicione \"+\" para obter mais " "detalhe)\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [MODELO] lista usuários\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para obter " "mais detalhe)\n" #: help.c:230 #, c-format msgid "" " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " "\\dp)\n" msgstr "" " \\z [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e " "sequências (mesmo que \\dp)\n" #: help.c:233 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatação\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [STRING] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja " "especificado\n" #: help.c:236 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [STRING] mostra ou define separador de campos para saída de " "consulta desalinhada\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" #: help.c:239 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" msgstr "" " \\pset NOME [VALOR]\n" " define opção de saída da tabela\n" " (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" #: help.c:243 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [STRING] define atributos do marcador HTML
ou apaga caso " "nada seja especificado\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x alterna para saída expandida (atual %s)\n" #: help.c:250 #, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n" #: help.c:251 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n" #: help.c:252 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export OIDLOB ARQUIVO\n" " \\lo_import ARQUIVO [COMENTÁRIO]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n" #: help.c:285 msgid "Available help:\n" msgstr "Ajuda disponível:\n" #: help.c:371 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Comando: %s\n" "Descrição: %s\n" "Sintaxe:\n" "%s\n" "\n" #: help.c:387 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Nenhuma ajuda disponível para \"%-.*s\".\n" "Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n" #: input.c:221 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n" #: input.c:224 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n" #: large_obj.c:36 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: não está conectado ao banco de dados\n" #: large_obj.c:55 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: transação atual foi interrompida\n" #: large_obj.c:58 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: status da transação é desconhecido\n" #: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319 #: describe.c:366 describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478 #: describe.c:1721 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: large_obj.c:268 msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" #: mainloop.c:172 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n" #: print.c:574 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Nenhum registro)\n" #: print.c:1586 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d" #: print.c:1658 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 registro)" #: print.c:1660 #, c-format msgid "(%d rows)" msgstr "(%d registros)" #: startup.c:143 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" #: startup.c:187 msgid "User name: " msgstr "Nome do usuário: " #: startup.c:193 msgid "Password: " msgstr "Senha: " #: startup.c:196 startup.c:198 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Senha para usuário %s: " #: startup.c:254 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n" #: startup.c:335 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Bem vindo ao %s %s (servidor %s), o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" "\n" #: startup.c:339 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Bem vindo ao %s %s, o terminal iterativo do PostgreSQL.\n" "\n" #: startup.c:342 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" "Digite: \\copyright para mostrar termos de distribuição\n" " \\h para ajuda com comandos SQL\n" " \\? para ajuda com comandos do psql\n" " \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n" " \\q para sair\n" "\n" #: startup.c:349 #, c-format msgid "" "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" "such as \\d, might not work properly.\n" "\n" msgstr "" "AVISO: Você está conectado ao servidor cuja versão é %d.%d,\n" "mas seu cliente %s possui a versão %d.%d. Alguns comandos com barra " "invertida,\n" "tais como \\d, podem não funcionar corretamente.\n" #: startup.c:531 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n" #: startup.c:577 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n" #: startup.c:587 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n" #: startup.c:618 startup.c:624 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informação.\n" #: startup.c:641 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n" #: startup.c:648 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgstr "%s: Aviso: A opção -u está obsoleta. Use -U.\n" #: startup.c:710 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "contém suporte a edição em linha de comando" #: startup.c:733 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "" "conexão SSL (cifra: %s, bits: %i)\n" "\n" #: startup.c:756 #, c-format msgid "" "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" "\n" msgstr "" "Aviso: Página de código do Console (%u) difere da Página de Código do " "Windows (%u)\n" " caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página " "de\n" " referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter mais " "detalhes.\n" #: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411 #: describe.c:465 describe.c:1466 describe.c:1572 describe.c:1621 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 #: describe.c:359 describe.c:411 describe.c:465 describe.c:1466 #: describe.c:1573 describe.c:1622 describe.c:1715 msgid "Name" msgstr "Nome" #: describe.c:80 msgid "(all types)" msgstr "(todos os tipos)" #: describe.c:81 msgid "Data type" msgstr "Tipo de dado" #: describe.c:95 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista das funções de agregação" #: describe.c:115 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "A versão do servidor (%d) não suporta tablespaces.\n" #: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:359 describe.c:1468 #: describe.c:1715 msgid "Owner" msgstr "Dono" #: describe.c:126 msgid "Location" msgstr "Local" #: describe.c:131 describe.c:411 describe.c:1721 msgid "Access privileges" msgstr "Privilégios de acesso" #: describe.c:148 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista das tablespaces" #: describe.c:175 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dado do resultado" #: describe.c:176 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de dado do argumento" #: describe.c:184 msgid "Language" msgstr "Linguagem" #: describe.c:185 msgid "Source code" msgstr "Código fonte" #: describe.c:219 msgid "List of functions" msgstr "Lista de funções" #: describe.c:255 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" #: describe.c:255 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: describe.c:286 msgid "List of data types" msgstr "Lista de tipos de dado" #: describe.c:318 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo de argumento à esquerda" #: describe.c:318 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo de argumento à direita" #: describe.c:319 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultante" #: describe.c:333 msgid "List of operators" msgstr "Lista de operadores" #: describe.c:362 msgid "Encoding" msgstr "Codificação" #: describe.c:378 msgid "List of databases" msgstr "Lista dos bancos de dados" #: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467 msgid "table" msgstr "tabela" #: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467 msgid "view" msgstr "visão" #: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467 msgid "sequence" msgstr "sequência" #: describe.c:411 describe.c:745 describe.c:1468 describe.c:1574 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: describe.c:433 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Privilégios de acesso ao banco dados \"%s\"" #: describe.c:465 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: describe.c:476 msgid "aggregate" msgstr "agregação" #: describe.c:495 msgid "function" msgstr "função" #: describe.c:509 msgid "operator" msgstr "operador" #: describe.c:523 msgid "data type" msgstr "tipo de dado" #: describe.c:540 describe.c:1467 msgid "index" msgstr "índice" #: describe.c:556 msgid "rule" msgstr "regra" #: describe.c:572 msgid "trigger" msgstr "gatilho" #: describe.c:590 msgid "Object descriptions" msgstr "Descrições dos Objetos" #: describe.c:638 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n" #: describe.c:728 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n" #: describe.c:744 msgid "Column" msgstr "Coluna" #: describe.c:752 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" #: describe.c:860 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabela \"%s.%s\"" #: describe.c:864 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Visão \"%s.%s\"" #: describe.c:868 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequência \"%s.%s\"" #: describe.c:872 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice \"%s.%s\"" #: describe.c:876 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relação especial \"%s.%s\"" #: describe.c:880 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\"" #: describe.c:884 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" #: describe.c:888 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? \"%s.%s\"" #: describe.c:926 msgid "primary key, " msgstr "chave primária, " #: describe.c:928 msgid "unique, " msgstr "unicidade, " #: describe.c:934 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "para tabela \"%s.%s\"" #: describe.c:938 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" #: describe.c:941 msgid ", clustered" msgstr ", agrupada" #: describe.c:978 #, c-format msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" "Definição da visão:\n" "%s" #: describe.c:984 describe.c:1222 msgid "Rules:" msgstr "Regras:" #: describe.c:1139 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" #: describe.c:1148 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" #: describe.c:1192 msgid "Check constraints:" msgstr "Restrições de verificação:" #: describe.c:1196 describe.c:1211 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" #: describe.c:1207 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restrições de chave estrangeira:" #: describe.c:1241 msgid "Triggers:" msgstr "Gatilhos:" #: describe.c:1263 msgid "Inherits" msgstr "Heranças" #: describe.c:1277 msgid "Has OIDs" msgstr "Têm OIDs" #: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406 #: describe.c:1625 describe.c:1682 msgid "yes" msgstr "sim" #: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406 #: describe.c:1626 describe.c:1680 msgid "no" msgstr "não" #: describe.c:1365 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" #: describe.c:1365 #, c-format msgid "tablespace \"%s\"" msgstr "tablespace: \"%s\"" #: describe.c:1403 msgid "Role name" msgstr "Nome da role" #: describe.c:1404 msgid "Superuser" msgstr "Super-usuário" #: describe.c:1405 msgid "Create role" msgstr "Cria role" #: describe.c:1406 msgid "Create DB" msgstr "Cria BD" #: describe.c:1407 msgid "no limit" msgstr "ilimitado" #: describe.c:1407 msgid "Connections" msgstr "Conexões" #: describe.c:1408 msgid "Member of" msgstr "Membro de" #: describe.c:1421 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" #: describe.c:1468 msgid "special" msgstr "especial" #: describe.c:1473 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: describe.c:1527 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n" #: describe.c:1529 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação encontrada.\n" #: describe.c:1534 msgid "List of relations" msgstr "Lista de relações" #: describe.c:1575 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" #: describe.c:1576 msgid "Check" msgstr "Verificação" #: describe.c:1590 msgid "List of domains" msgstr "Lista de domínios" #: describe.c:1623 msgid "Source" msgstr "Fonte" #: describe.c:1624 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: describe.c:1627 msgid "Default?" msgstr "Padrão?" #: describe.c:1641 msgid "List of conversions" msgstr "Lista de conversões" #: describe.c:1676 msgid "Source type" msgstr "Tipo Fonte" #: describe.c:1677 msgid "Target type" msgstr "Tipo Alvo" #: describe.c:1678 msgid "(binary compatible)" msgstr "(binariamente compatíveis)" #: describe.c:1679 msgid "Function" msgstr "Função" #: describe.c:1681 msgid "in assignment" msgstr "em atribuição" #: describe.c:1683 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" #: describe.c:1691 msgid "List of casts" msgstr "Lista de conversões de tipos" #: describe.c:1741 msgid "List of schemas" msgstr "Lista de esquemas" #: sql_help.h:25 sql_help.h:393 msgid "abort the current transaction" msgstr "transação atual foi interrompida" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "muda a definição de uma função de agregação" #: sql_help.h:30 msgid "" "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO new_name\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO new_owner\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) RENAME TO novo_nome\n" "ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) OWNER TO novo_dono\n" "ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) SET SCHEMA novo_esquema" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "muda a definição de uma conversão" #: sql_help.h:34 msgid "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER CONVERSION nome RENAME TO novo_nome\n" "ALTER CONVERSION nome OWNER TO novo_dono" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" msgstr "muda o banco de dados" #: sql_help.h:38 msgid "" "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " CONNECTION LIMIT connlimit\n" "\n" "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DATABASE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" "\n" "onde opção pode ser:\n" "\n" " CONNECTION LIMIT limit_con\n" "\n" "ALTER DATABASE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE nome RESET parâmetro\n" "\n" "ALTER DATABASE nome RENAME TO novo_nome\n" "\n" "ALTER DATABASE nome OWNER TO novo_dono" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" msgstr "muda a definição de um domínio" #: sql_help.h:42 msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN name\n" " ADD domain_constraint\n" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" " OWNER TO new_owner \n" "ALTER DOMAIN name\n" " SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER DOMAIN nome\n" " { SET DEFAULT expressão | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN nome\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN nome\n" " ADD restrição_domínio\n" "ALTER DOMAIN nome\n" " DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN nome\n" " OWNER TO novo_dono\n" "ALTER DOMAIN nome\n" " SET SCHEMA novo_esquema" #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" msgstr "muda a definição de uma função" #: sql_help.h:46 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RENAME TO new_name\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " OWNER TO new_owner\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " SET SCHEMA new_schema\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" msgstr "" "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n" " ação [, ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n" " RENAME TO novo_nome\n" "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n" " OWNER TO novo_dono\n" "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n" " SET SCHEMA novo_esquema\n" "\n" "onde ação é uma das:\n" "\n" " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" #: sql_help.h:49 msgid "change role name or membership" msgstr "muda nome da role ou membro" #: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" "ALTER GROUP nome_grupo ADD USER usuário [, ... ]\n" "ALTER GROUP nome_grupo DROP USER usuário [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP nome_grupo RENAME TO novo_nome" #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of an index" msgstr "muda a definição de um índice" #: sql_help.h:54 msgid "" "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name" msgstr "" "ALTER INDEX nome RENAME TO novo_nome\n" "ALTER INDEX nome SET TABLESPACE nome_tablespace" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural" #: sql_help.h:58 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER LANGUAGE nome RENAME TO novo_nome" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "muda a definição de uma classe de operadores" #: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação RENAME TO novo_nome\n" "ALTER OPERATOR CLASS nome USING método_indexação OWNER TO novo_dono" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" msgstr "muda a definição de um operador" #: sql_help.h:66 msgid "" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " "newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita | NONE } ) " "OWNER TO novo_dono" #: sql_help.h:69 sql_help.h:97 msgid "change a database role" msgstr "muda uma role do banco de dados" #: sql_help.h:70 msgid "" "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER ROLE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER ROLE name RESET parameter" msgstr "" "ALTER ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" "\n" "onde opção pode ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT limite_con\n" " [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha' \n" " | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'\n" "\n" "ALTER ROLE nome RENAME TO novo_nome\n" "\n" "ALTER ROLE nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" "ALTER ROLE nome RESET parâmetro" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of a schema" msgstr "muda a definição de um esquema" #: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER SCHEMA nome RENAME TO novo_nome\n" "ALTER SCHEMA nome OWNER TO novo_dono" #: sql_help.h:77 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "muda a definição de um gerador de sequência" #: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" " [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO " "MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" "ALTER SEQUENCE nome SET SCHEMA novo_esquema" #: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a table" msgstr "muda a definição de uma tabela" #: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" "ALTER TABLE name\n" " SET SCHEMA new_schema\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE new_tablespace" msgstr "" "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" " ação [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] coluna TO nova_coluna\n" "ALTER TABLE nome\n" " RENAME TO novo_nome\n" "ALTER TABLE nome\n" " SET SCHEMA novo_esquema\n" "\n" "onde ação é uma das:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] coluna tipo [ restrição_coluna [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] coluna [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] coluna TYPE tipo [ USING expressão ]\n" " ALTER [ COLUMN ] coluna SET DEFAULT expressão\n" " ALTER [ COLUMN ] coluna DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] coluna { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] coluna SET STATISTICS inteiro\n" " ALTER [ COLUMN ] coluna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD restrição_tabela\n" " DROP CONSTRAINT nome_restrição [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ nome_gatilho | ALL | USER ]\n" " ENABLE TRIGGER [ nome_gatilho | ALL | USER ]\n" " CLUSTER ON nome_índice\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO novo_dono\n" " SET TABLESPACE nome_tablespace" #: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "muda a definição de uma tablespace" #: sql_help.h:86 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER TABLESPACE nome RENAME TO novo_nome\n" "ALTER TABLESPACE nome OWNER TO novo_dono" #: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "muda a definição de um gatilho" #: sql_help.h:90 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabela RENAME TO novo_nome" #: sql_help.h:93 msgid "change the definition of a type" msgstr "muda a definição de um tipo" #: sql_help.h:94 msgid "" "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER TYPE nome OWNER TO novo_nome\n" "ALTER TYPE nome SET SCHEMA novo_esquema" #: sql_help.h:98 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name RESET parameter" msgstr "" "ALTER USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" "\n" "onde opção pode ser:\n" "\n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT limite_con\n" " [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha' \n" " | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'\n" "\n" "ALTER USER nome RENAME TO novo_nome\n" "\n" "ALTER USER nome SET parâmetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" "ALTER USER nome RESET parâmetro" #: sql_help.h:101 msgid "collect statistics about a database" msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados" #: sql_help.h:102 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:105 sql_help.h:441 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia um bloco de transação" #: sql_help.h:106 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ modo_transação [, ...] ]\n" "\n" "onde modo_transação é um dos:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:109 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "força ponto de controle do log de transação" #: sql_help.h:110 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" #: sql_help.h:113 msgid "close a cursor" msgstr "fecha um cursor" #: sql_help.h:114 msgid "CLOSE name" msgstr "CLOSE nome" #: sql_help.h:117 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice" #: sql_help.h:118 msgid "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" msgstr "" "CLUSTER nome_índice ON nome_tabela\n" "CLUSTER nome_tabela\n" "CLUSTER" #: sql_help.h:121 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define ou muda um comentário de um objeto" #: sql_help.h:122 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" msgstr "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE nome_objeto |\n" " COLUMN nome_tabela.nome_coluna |\n" " AGGREGATE nome_agregação (tipo_agregação) |\n" " CAST (tipo_origem AS tipo_destino) |\n" " CONSTRAINT nome_restrição ON nome_tabela |\n" " CONVERSION nome_objeto |\n" " DATABASE nome_objeto |\n" " DOMAIN nome_objeto |\n" " FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ) |\n" " INDEX nome_objeto |\n" " LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n" " OPERATOR operador (tipo_operando_esq, tipo_operando_dir) |\n" " OPERATOR CLASS nome_objeto USING método_índice |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome_objeto |\n" " RULE nome_regra ON nome_tabela |\n" " SCHEMA nome_objeto |\n" " SEQUENCE nome_objeto |\n" " TRIGGER nome_gatilho ON nome_tabela |\n" " TYPE nome_objeto |\n" " VIEW nome_objeto\n" "} IS 'texto'" #: sql_help.h:125 sql_help.h:325 msgid "commit the current transaction" msgstr "efetiva a transação atual" #: sql_help.h:126 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:129 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " "duas fases" #: sql_help.h:130 msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" msgstr "COMMIT PREPARED id_transação" #: sql_help.h:133 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela" #: sql_help.h:134 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" "COPY nome_tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n" " FROM { 'arquivo' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'separador' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL coluna [, ...] ]\n" "\n" "COPY nome_tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n" " TO { 'arquivo' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'cadeia nula' ] ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'separador' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE coluna [, ...] ]" #: sql_help.h:137 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define um nova função de agregação" #: sql_help.h:138 msgid "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")" msgstr "" "CREATE AGGREGATE nome (\n" " BASETYPE = tipo_dado_entrada,\n" " SFUNC = função_trans_estado,\n" " STYPE = tipo_dado_estado\n" " [ , FINALFUNC = função_final ]\n" " [ , INITCOND = condição_inicial ]\n" " [ , SORTOP = operador_ordenação ]\n" ")" #: sql_help.h:141 msgid "define a new cast" msgstr "define uma nova conversão de tipo" #: sql_help.h:142 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" "CREATE CAST (tipo_origem AS tipo_destino)\n" " WITH FUNCTION nome_função (tipo_argumento)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (tipo_origem AS tipo_destino)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" #: sql_help.h:145 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "define um novo gatilho de restrição" #: sql_help.h:146 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER events ON\n" " tablename constraint attributes\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" msgstr "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nome\n" " AFTER eventos ON\n" " nome_tabela restrição atributos\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )" #: sql_help.h:149 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define uma nova conversão de codificação" #: sql_help.h:150 msgid "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n" " FOR codificação_origem TO codificação_destino FROM nome_função" #: sql_help.h:153 msgid "create a new database" msgstr "cria um novo banco de dados" #: sql_help.h:154 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" msgstr "" "CREATE DATABASE nome\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dono_bd ]\n" " [ TEMPLATE [=] modelo ]\n" " [ ENCODING [=] codificação ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] limite_con ] ]" #: sql_help.h:157 msgid "define a new domain" msgstr "define um novo domínio" #: sql_help.h:158 msgid "" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" "CREATE DOMAIN nome [AS] tipo_dado\n" " [ DEFAULT expressão ]\n" " [ restrição [ ... ] ]\n" "\n" "onde restrição é:\n" "\n" "[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expressão) }" #: sql_help.h:161 msgid "define a new function" msgstr "define uma nova função" #: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ RETURNS rettype ]\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" " nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n" " [ RETURNS tipo_retorno ]\n" " { LANGUAGE nome_linguagem\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definição'\n" " | AS 'arquivo_objeto', 'link_simbólico'\n" " } ...\n" " [ WITH ( atributo [, ...] ) ]" #: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221 msgid "define a new database role" msgstr "define uma nova role do banco de dados" #: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" "CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" "\n" "onde opção pode ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha'\n" " | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'\n" " | IN ROLE nome_role [, ...]\n" " | IN GROUP nome_grupo [, ...]\n" " | ROLE nome_role [, ...]\n" " | ADMIN nome_role [, ...]\n" " | USER nome_role [, ...]\n" " | SYSID uid" #: sql_help.h:169 msgid "define a new index" msgstr "define um novo índice" #: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX nome ON tabela [ USING método ]\n" " ( { coluna | ( expressão ) } [ classe_operadores ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicado ]" #: sql_help.h:173 msgid "define a new procedural language" msgstr "define uma nova linguagem procedural" #: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n" " HANDLER alimentador_chamada [ VALIDATOR função_validação ]" #: sql_help.h:177 msgid "define a new operator class" msgstr "define uma nova classe de operadores" #: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " "AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " "[ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" "CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dado USING " "método_índice AS\n" " { OPERATOR número_estratégia nome_operador [ ( tipo_operador, " "tipo_operador ) ] [ RECHECK ]\n" " | FUNCTION número_suporte nome_função ( tipo_argumento [, ...] )\n" " | STORAGE tipo_armazenado\n" " } [, ... ]" #: sql_help.h:181 msgid "define a new operator" msgstr "define um novo operador" #: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" "CREATE OPERATOR nome (\n" " PROCEDURE = nome_função\n" " [, LEFTARG = tipo_esquerda ] [, RIGHTARG = tipo_direita ]\n" " [, COMMUTATOR = operador_comutação ] [, NEGATOR = operador_negação ]\n" " [, RESTRICT = proc_restrição ] [, JOIN = proc_junção ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = operador_ord_esquerda ] [, SORT2 = operador_ord_direita ]\n" " [, LTCMP = operador_menor_que ] [, GTCMP = operador_maior_que ]\n" ")" #: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" "CREATE ROLE nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" "\n" "onde opção pode ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT limite_con\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha'\n" " | VALID UNTIL 'tempo_absoluto' \n" " | IN ROLE nome_role [, ...]\n" " | IN GROUP nome_role [, ...]\n" " | ROLE nome_role [, ...]\n" " | ADMIN nome_role [, ...]\n" " | USER nome_role [, ...]\n" " | SYSID uid" #: sql_help.h:189 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define uma nova regra de reescrita" #: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nome AS ON evento\n" " TO tabela [ WHERE condição ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }" #: sql_help.h:193 msgid "define a new schema" msgstr "define um novo esquema" #: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" "CREATE SCHEMA nome_esquema [ AUTHORIZATION usuário ] [ elemento_esquema " "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION usuário [ elemento_esquema [ ... ] ]" #: sql_help.h:197 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define um novo gerador de sequência" #: sql_help.h:198 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" " [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO " "MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] início ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:201 msgid "define a new table" msgstr "define uma nova tabela" #: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " "[ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "where column_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " "SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " "|\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " "UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela ( [\n" " { nome_coluna tipo_dado [ DEFAULT expressão_padrão ] [ restrição_coluna " "[ ... ] ]\n" " | restrição_tabela\n" " | LIKE tabela_pai [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( tabela_pai [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "onde restrição_coluna é:\n" "\n" "[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK (expressão) |\n" " REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " "MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE ação ] [ ON UPDATE ação ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "e restrição_tabela é:\n" "\n" "[ CONSTRAINT nome_restrição ]\n" "{ UNIQUE ( nome_coluna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY ( nome_coluna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " "|\n" " CHECK ( expressão ) |\n" " FOREIGN KEY ( nome_coluna [, ... ] ) REFERENCES tabela_ref [ ( coluna_ref " "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE ação ] [ ON " "UPDATE ação ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" #: sql_help.h:205 sql_help.h:413 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta" #: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" " [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabela\n" " [ (nome_coluna [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS consulta" #: sql_help.h:209 msgid "define a new tablespace" msgstr "define uma nova tablespace" #: sql_help.h:210 msgid "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "" "CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER usuário ] LOCATION 'diretório'" #: sql_help.h:213 msgid "define a new trigger" msgstr "define um novo gatilho" #: sql_help.h:214 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" "CREATE TRIGGER nome { BEFORE | AFTER } { evento [ OR ... ] }\n" " ON tabela [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )" #: sql_help.h:217 msgid "define a new data type" msgstr "define um novo tipo de dado" #: sql_help.h:218 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")" msgstr "" "CREATE TYPE nome AS\n" " ( nome_atributo tipo_dado [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE nome (\n" " INPUT = função_entrada,\n" " OUTPUT = função_saída\n" " [ , RECEIVE = função_recepção ]\n" " [ , SEND = função_envio ]\n" " [ , ANALYZE = função_análise ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { tamanho_interno | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alinhamento ]\n" " [ , STORAGE = armazenamento ]\n" " [ , DEFAULT = padrão ]\n" " [ , ELEMENT = elemento ]\n" " [ , DELIMITER = delimitador ]\n" ")" #: sql_help.h:222 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" "CREATE USER nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" "\n" "onde opção pode ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT limite_con\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'senha'\n" " | VALID UNTIL 'tempo_absoluto'\n" " | IN ROLE nome_role [, ...]\n" " | IN GROUP nome_role [, ...]\n" " | ROLE nome_role [, ...]\n" " | ADMIN nome_role [, ...]\n" " | USER nome_role [, ...]\n" " | SYSID uid" #: sql_help.h:225 msgid "define a new view" msgstr "define uma nova visão" #: sql_help.h:226 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " "[, ...] ) ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nome [ ( nome_coluna " "[, ...] ) ]\n" " AS consulta" #: sql_help.h:229 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "desaloca um comando preparado" #: sql_help.h:230 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_plano" #: sql_help.h:233 msgid "define a cursor" msgstr "define um cursor" #: sql_help.h:234 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" msgstr "" "DECLARE nome [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR consulta\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF coluna [, ...] ] } ]" #: sql_help.h:237 msgid "delete rows of a table" msgstr "apaga registros de uma tabela" #: sql_help.h:238 msgid "" "DELETE FROM [ ONLY ] table\n" " [ USING usinglist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" "DELETE FROM [ ONLY ] tabela\n" " [ USING lista_util ]\n" " [ WHERE condição ]" #: sql_help.h:241 msgid "remove an aggregate function" msgstr "remove uma função de agregação" #: sql_help.h:242 msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE nome ( tipo ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:245 msgid "remove a cast" msgstr "remove uma conversão de tipo" #: sql_help.h:246 msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST (tipo_origem AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:249 msgid "remove a conversion" msgstr "remove uma conversão" #: sql_help.h:250 msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION nome [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:253 msgid "remove a database" msgstr "remove um banco de dados" #: sql_help.h:254 msgid "DROP DATABASE name" msgstr "DROP DATABASE nome" #: sql_help.h:257 msgid "remove a domain" msgstr "remove um domínio" #: sql_help.h:258 msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:261 msgid "remove a function" msgstr "remove uma função" #: sql_help.h:262 msgid "" "DROP FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP FUNCTION nome ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:265 sql_help.h:285 sql_help.h:317 msgid "remove a database role" msgstr "remove uma role do banco de dados" #: sql_help.h:266 msgid "DROP GROUP name [, ...]" msgstr "DROP GROUP nome [, ...]" #: sql_help.h:269 msgid "remove an index" msgstr "remove um índice" #: sql_help.h:270 msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 msgid "remove a procedural language" msgstr "remove uma linguagem procedural" #: sql_help.h:274 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:277 msgid "remove an operator class" msgstr "remove uma classe de operadores" #: sql_help.h:278 msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING método_índice [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:281 msgid "remove an operator" msgstr "remove um operador" #: sql_help.h:282 msgid "" "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " "| RESTRICT ]" msgstr "" "DROP OPERATOR nome ( { tipo_esquerda | NONE } , { tipo_direita | NONE } ) " "[ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:286 msgid "DROP ROLE name [, ...]" msgstr "DROP ROLE nome [, ...]" #: sql_help.h:289 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "remove uma regra de reescrita" #: sql_help.h:290 msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE nome ON relação [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:293 msgid "remove a schema" msgstr "remove um esquema" #: sql_help.h:294 msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:297 msgid "remove a sequence" msgstr "remove uma sequência" #: sql_help.h:298 msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:301 msgid "remove a table" msgstr "remove uma tabela" #: sql_help.h:302 msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:305 msgid "remove a tablespace" msgstr "remove uma tablespace" #: sql_help.h:306 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE nome_tablespace" #: sql_help.h:309 msgid "remove a trigger" msgstr "remove um gatilho" #: sql_help.h:310 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER nome ON tabela [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:313 msgid "remove a data type" msgstr "remove um tipo de dado" #: sql_help.h:314 msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:318 msgid "DROP USER name [, ...]" msgstr "DROP USER nome [, ...]" #: sql_help.h:321 msgid "remove a view" msgstr "remove uma visão" #: sql_help.h:322 msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:326 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:329 msgid "execute a prepared statement" msgstr "executa um comando preparado" #: sql_help.h:330 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE nome_plano [ (parâmetro [, ...] ) ]" #: sql_help.h:333 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "mostra o plano de execução de um comando" #: sql_help.h:334 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] comando" #: sql_help.h:337 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor" #: sql_help.h:338 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" "FETCH [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor\n" "\n" "onde direção pode ser vazio ou um dos:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE contador\n" " RELATIVE contador\n" " contador\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD contador\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD contador\n" " BACKWARD ALL" #: sql_help.h:341 msgid "define access privileges" msgstr "define privilégios de acesso" #: sql_help.h:342 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT role [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nome_tabela [, ...]\n" " TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n" " TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n" " TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nome_linguagem [, ...]\n" " TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nome_esquema [, ...]\n" " TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n" " TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT role [, ...]\n" " TO { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" #: sql_help.h:345 msgid "create new rows in a table" msgstr "cria novos registros em uma tabela" #: sql_help.h:346 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" msgstr "" "INSERT INTO tabela [ ( coluna [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expressão | DEFAULT } [, ...] ) | " "consulta }" #: sql_help.h:349 msgid "listen for a notification" msgstr "espera por uma notificação" #: sql_help.h:350 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN nome" #: sql_help.h:353 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "carrega ou recarrega um arquivo de biblioteca compartilhada" #: sql_help.h:354 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'arquivo'" #: sql_help.h:357 msgid "lock a table" msgstr "bloqueia uma tabela" #: sql_help.h:358 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" "LOCK [ TABLE ] nome [, ...] [ IN modo_bloqueio MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "onde modo_bloqueio é um dos:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" #: sql_help.h:361 msgid "position a cursor" msgstr "posiciona um cursor" #: sql_help.h:362 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direção { FROM | IN } ] nome_cursor" #: sql_help.h:365 msgid "generate a notification" msgstr "gera uma notificação" #: sql_help.h:366 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY nome" #: sql_help.h:369 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara um comando para execução" #: sql_help.h:370 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE nome_plano [ (tipo_dado [, ...] ) ] AS comando" #: sql_help.h:373 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases" #: sql_help.h:374 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transação" #: sql_help.h:377 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstrói índices" #: sql_help.h:378 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nome [ FORCE ]" #: sql_help.h:381 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destrói um savepoint definido anteriormente" #: sql_help.h:382 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nome_savepoint" #: sql_help.h:385 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão" #: sql_help.h:386 msgid "" "RESET name\n" "RESET ALL" msgstr "" "RESET nome\n" "RESET ALL" #: sql_help.h:389 msgid "remove access privileges" msgstr "remove privilégios de acesso" #: sql_help.h:390 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" " role [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nome_tabela [, ...]\n" " FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nome_banco_dados [, ...]\n" " FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nome_função ( [ [ modo ] [ nome ] tipo [, ...] ] ) [, ...]\n" " FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nome_linguagem [, ...]\n" " FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nome_esquema [, ...]\n" " FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE nome_tablespace [, ...]\n" " FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" " role [, ...]\n" " FROM { usuário | GROUP nome_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:394 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:397 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em " "duas fases" #: sql_help.h:398 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transação" #: sql_help.h:401 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "desfaz modificações de um savepoint" #: sql_help.h:402 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nome_savepoint" #: sql_help.h:405 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define um novo savepoint na transação atual" #: sql_help.h:406 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT nome_savepoint" #: sql_help.h:409 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão" #: sql_help.h:410 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " "( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n" " * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n" " [ FROM item_de [, ...] ]\n" " [ WHERE condição ]\n" " [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n" " [ HAVING condição [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" " [ OFFSET início ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n" "\n" "onde item_de pode ser um dos:\n" "\n" " [ ONLY ] nome_tabela [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_coluna " "[, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_coluna [, ...] ) ]\n" " nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_coluna " "[, ...] | definição_coluna [, ...] ) ]\n" " nome_função ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definição_coluna [, ...] )\n" " item_de [ NATURAL ] tipo_junção item_de [ ON condição_junção | USING " "( coluna_junção [, ...] ) ]" #: sql_help.h:414 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expressão [, ...] ) ] ]\n" " * | expressão [ AS nome_saída ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nova_tabela\n" " [ FROM item_de [, ...] ]\n" " [ WHERE condição ]\n" " [ GROUP BY expressão [, ...] ]\n" " [ HAVING condição [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expressão [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { contador | ALL } ]\n" " [ OFFSET início ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabela [, ...] ] [ NOWAIT ] ]" #: sql_help.h:417 msgid "change a run-time parameter" msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução" #: sql_help.h:418 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] nome { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zona_horária | LOCAL | DEFAULT }" #: sql_help.h:421 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "define os modos de verificação das restrições na transação atual" #: sql_help.h:422 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" #: sql_help.h:425 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão" #: sql_help.h:426 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nome_role\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" #: sql_help.h:429 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na " "sessão atual" #: sql_help.h:430 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION usuário\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" #: sql_help.h:433 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define as características da transação atual" #: sql_help.h:434 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "SET TRANSACTION modo_transação [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION modo_transação [, ...]\n" "\n" "onde modo_transação é um dos:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:437 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução" #: sql_help.h:438 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" msgstr "" "SHOW nome\n" "SHOW ALL" #: sql_help.h:442 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "START TRANSACTION [ modo_transação [, ...] ]\n" "\n" "onde modo_transação é um dos:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:445 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas" #: sql_help.h:446 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome [, ...]" #: sql_help.h:449 msgid "stop listening for a notification" msgstr "para de esperar por notificação" #: sql_help.h:450 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { nome | * }" #: sql_help.h:453 msgid "update rows of a table" msgstr "atualiza registros de uma tabela" #: sql_help.h:454 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] tabela SET coluna = { expressão | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM lista_de ]\n" " [ WHERE condição ]" #: sql_help.h:457 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados" #: sql_help.h:458 msgid "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabela ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabela [ (coluna [, ...] ) ] ]" #: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" #: ../../port/exec.c:212 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" #: ../../port/exec.c:261 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" #: ../../port/exec.c:268 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" #: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" #: ../../port/exec.c:338 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" #: ../../port/exec.c:584 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" #~ msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" #~ msgstr "Aviso: Esta sintaxe está obsoleta.\n" #~ msgid "User ID" #~ msgstr "ID do usuário" #~ msgid "superuser, create database" #~ msgstr "super-usuário, cria banco de dados" #~ msgid "create database" #~ msgstr "cria banco de dados" #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atributos" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Grupos" #~ msgid "List of users" #~ msgstr "Lista de usuários" #~ msgid "Group name" #~ msgstr "Nome do Grupo" #~ msgid "Group ID" #~ msgstr "ID do Grupo" #~ msgid "" #~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" #~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" #~ msgstr "" #~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO novo_nome\n" #~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO novo_dono" #~ msgid "change a user group" #~ msgstr "muda o grupo do usuário" #~ msgid "" #~ "ALTER INDEX name \n" #~ " action [, ... ]\n" #~ "ALTER INDEX name\n" #~ " RENAME TO new_name\n" #~ "\n" #~ "where action is one of:\n" #~ "\n" #~ " OWNER TO new_owner\n" #~ " SET TABLESPACE indexspace_name" #~ msgstr "" #~ "ALTER INDEX nome \n" #~ " ação [, ... ]\n" #~ "ALTER INDEX nome\n" #~ " RENAME TO novo_nome\n" #~ "\n" #~ "onde ação é uma das:\n" #~ "\n" #~ " OWNER TO novo_dono\n" #~ " SET TABLESPACE caminho_indice" #~ msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" #~ msgstr "ALTER TYPE nome OWNER TO novo_dono" #~ msgid "change a database user account" #~ msgstr "muda uma conta de usuário do banco de dados" #~ msgid "define a new user group" #~ msgstr "define um novo grupo de usuários" #~ msgid "" #~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" #~ "\n" #~ "where option can be:\n" #~ "\n" #~ " SYSID gid\n" #~ " | USER username [, ...]" #~ msgstr "" #~ "CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opção [ ... ] ]\n" #~ "\n" #~ "onde opção pode ser:\n" #~ "\n" #~ " SYSID id_grupo\n" #~ " | USER usuário [, ...]" #~ msgid "define a new database user account" #~ msgstr "define uma nova conta de usuário do banco de dados" #~ msgid "remove a user group" #~ msgstr "remove um grupo de usuários" #~ msgid "remove a database user account" #~ msgstr "remove uma conta de usuário do banco de dados" #~ msgid "empty a table" #~ msgstr "esvazia uma tabela"