# Czech translation of pg_resetxlog messages # Karel Zak , 2003. # # $Id: cs.po,v 1.1 2003/07/23 09:36:09 petere Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-29 12:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-13 00:04-0000\n" "Last-Translator: Karel Zak \n" "Language-Team: Karel Žák \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pg_resetxlog.c:141 #, c-format msgid "%s: invalid argument for -x option\n" msgstr "%s: neplatný parametr pro -x přepínač\n" #: pg_resetxlog.c:142 #: pg_resetxlog.c:157 #: pg_resetxlog.c:172 #: pg_resetxlog.c:179 #: pg_resetxlog.c:185 #: pg_resetxlog.c:193 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Zkuste '%s --help' pro více informací.\n" #: pg_resetxlog.c:147 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" #: pg_resetxlog.c:156 #, c-format msgid "%s: invalid argument for -o option\n" msgstr "%s: neplatný parametr pro -o přepínač\n" #: pg_resetxlog.c:162 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n" #: pg_resetxlog.c:171 #: pg_resetxlog.c:178 #, c-format msgid "%s: invalid argument for -l option\n" msgstr "%s: neplatný parametr pro -l přepínač\n" #: pg_resetxlog.c:192 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n" #: pg_resetxlog.c:212 #: pg_resetxlog.c:308 #, c-format msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít %s pro čtení: %s\n" #: pg_resetxlog.c:218 #, c-format msgid "" "%s: lock file %s exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: soubor se zámkem %s existuje\n" "Neběží již server? Jestliže ne smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n" #: pg_resetxlog.c:257 msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" "Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený reset.\n" #: pg_resetxlog.c:269 msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "Databázový server nebyl ukončen standardně.\n" "Resetování transakčního logu může být důvodem ke ztrátě dat.\n" "Jestliže to chcete i tak provést použijte -f pro vynucený reset.\n" #: pg_resetxlog.c:282 msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Transakční log resetován\n" #: pg_resetxlog.c:311 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, do\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" "Máte-li jistotu, že jsou data v adresáři korektní, proveďte\n" " touch %s\n" "a zkuste to znovu.\n" #: pg_resetxlog.c:324 #, c-format msgid "%s: could not read %s: %s\n" msgstr "%s: nelze číst %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:347 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte opatrně\n" #: pg_resetxlog.c:356 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznáme verze; ignoruji to\n" #: pg_resetxlog.c:407 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgstr "%s: neplatné LC_COLLATE nastavení\n" #: pg_resetxlog.c:414 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s: neplatné LC_CTYPE nastavení\n" #: pg_resetxlog.c:436 msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:438 msgid "" "pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Hodnoty pg_controlu:\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:440 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n" #: pg_resetxlog.c:441 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" #: pg_resetxlog.c:442 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "Současné ID log souboru: %u\n" #: pg_resetxlog.c:443 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Následující segment log souboru: %u\n" #: pg_resetxlog.c:444 #, c-format msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" msgstr "Poslední umístění StartUpID kontrolního bodu: %u\n" #: pg_resetxlog.c:445 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgstr "Poslední umístění NextXID kontrolního bodu: %u\n" #: pg_resetxlog.c:446 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Poslední umístění NextOID kontrolního bodu: %u\n" #: pg_resetxlog.c:447 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" #: pg_resetxlog.c:448 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" #: pg_resetxlog.c:449 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" #: pg_resetxlog.c:450 #, c-format msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgstr "Maximální počet argumentů funkcí: %u\n" #: pg_resetxlog.c:451 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" #: pg_resetxlog.c:452 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bitová čísla" #: pg_resetxlog.c:452 msgid "Floating point" msgstr "Plovoucí čárka" #: pg_resetxlog.c:453 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Maximální délka jména locale: %u\n" #: pg_resetxlog.c:454 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE (porovnávání řetězců): %s\n" #: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE (typy znaků): %s\n" #: pg_resetxlog.c:508 #, c-format msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" msgstr "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte xlog.c\n" #: pg_resetxlog.c:521 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n" #: pg_resetxlog.c:532 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n" #: pg_resetxlog.c:539 #: pg_resetxlog.c:680 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsync chyba: %s\n" #: pg_resetxlog.c:560 #, c-format msgid "%s: could not open directory %s: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít adresář %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:574 #, c-format msgid "%s: could not delete file %s: %s\n" msgstr "%s: nelze smazat soubor %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n" msgstr "%s: nelze číst z adresáře %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:647 #, c-format msgid "%s: could not open %s: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:658 #: pg_resetxlog.c:672 #, c-format msgid "%s: could not write %s: %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:691 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" msgstr "" "%s resetuji PostgreSQL transakční log.\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" msgstr "" "Použití:\n" " %s [PŘEPÍNAČ]... ADRESÁŘ\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:693 msgid "Options:\n" msgstr "Přepínače:\n" #: pg_resetxlog.c:694 msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f provede vynucený update\n" #: pg_resetxlog.c:695 msgid " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n" msgstr " -l FILEID,SEG vynutí minimální počáteční WAL pozici pro novou transakční log\n" #: pg_resetxlog.c:696 msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n" msgstr " -n bez změny, jen ukáže získané kontrolní hodnoty (pro testování)\n" #: pg_resetxlog.c:697 msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID nastaví následující OID\n" #: pg_resetxlog.c:698 msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n" #: pg_resetxlog.c:699 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" #: pg_resetxlog.c:700 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" #: pg_resetxlog.c:701 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Chybová hlášení posílejte do .\n"