# "pg_resetxlog" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. - Fair & Simple Networks Ltda. # Roberto Mello # Euler Taveira de Oliveira , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 19:10-0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:37-0200\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pg_resetxlog.c:142 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n" #: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180 #: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n" #: pg_resetxlog.c:148 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n" #: pg_resetxlog.c:157 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n" #: pg_resetxlog.c:163 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n" #: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n" #: pg_resetxlog.c:193 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" #: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir \"%s\" para leitura: %s\n" #: pg_resetxlog.c:219 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: arquivo de bloqueio (lock) \"%s\" existe\n" "O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio (lock) e " "tente novamente.\n" #: pg_resetxlog.c:258 msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n" #: pg_resetxlog.c:270 msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n" "Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n" "Se você quer continuar, use -f para forçar o reinício.\n" #: pg_resetxlog.c:283 msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Log de transação reiniciado\n" #: pg_resetxlog.c:312 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" "Se você tem certeza que o caminho do diretório de dados está correto, " "execute\n" " touch %s\n" "e tente novamente.\n" #: pg_resetxlog.c:325 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:348 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" #: pg_resetxlog.c:357 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" "%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; " "ignorando-o\n" #: pg_resetxlog.c:408 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgstr "%s: valor do LC_COLLATE inválido\n" #: pg_resetxlog.c:415 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s: valor do LC_CTYPE inválido\n" #: pg_resetxlog.c:437 msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Valores supostos do pg_control:\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:439 msgid "" "pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "valores do pg_control:\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:441 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" #: pg_resetxlog.c:442 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" #: pg_resetxlog.c:443 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" #: pg_resetxlog.c:444 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n" #: pg_resetxlog.c:445 #, c-format msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" msgstr "Último StartUpID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" #: pg_resetxlog.c:446 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgstr "Último NextXID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" #: pg_resetxlog.c:447 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Último NextOID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" #: pg_resetxlog.c:448 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" #: pg_resetxlog.c:449 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" #: pg_resetxlog.c:450 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" #: pg_resetxlog.c:451 #, c-format msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n" #: pg_resetxlog.c:452 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo da data/hora do repositório: %s\n" #: pg_resetxlog.c:453 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" #: pg_resetxlog.c:453 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" #: pg_resetxlog.c:454 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n" #: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" #: pg_resetxlog.c:456 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" #: pg_resetxlog.c:509 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" msgstr "" "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o " "xlog.c\n" #: pg_resetxlog.c:522 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde criar arquivo pg_control: %s\n" #: pg_resetxlog.c:533 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo pg_control: %s\n" #: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" #: pg_resetxlog.c:561 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:575 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:585 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler do diretório \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:648 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:692 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" msgstr "" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:693 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" msgstr "" "Uso:\n" " %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:694 msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" #: pg_resetxlog.c:695 msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f força atualização a ser feita\n" #: pg_resetxlog.c:696 msgid "" " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" msgstr "" " -l FILEID,SEG força localização inicial mínima do WAL para novo log de " "transação\n" #: pg_resetxlog.c:697 msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" msgstr "" " -n sem atualização, mostra somente valores de controle " "extraídos (para teste)\n" #: pg_resetxlog.c:698 msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID ajusta próximo OID\n" #: pg_resetxlog.c:699 msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID ajusta próximo ID de transação\n" #: pg_resetxlog.c:700 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra essa ajuda e sai\n" #: pg_resetxlog.c:701 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" #: pg_resetxlog.c:702 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Reporte erros a .\n"