# Croatian translation of PostgreSQL backend messages. # Finteh d.o.o. Daruvar , 2002. # # $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/hr.po,v 1.1.2.1 2002/12/10 20:00:24 petere Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-28 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-28 10:45+0200\n" "Last-Translator: Darko Prenosil \n" "Language-Team: Finteh d.o.o. Daruvar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: access/common/heaptuple.c:179 msgid "heap_attisnull: zero attnum disallowed" msgstr "heap_attisnull: nulti attnum nije dopušteno" #: access/common/heaptuple.c:182 msgid "heap_attisnull: undefined negative attnum" msgstr "heap_attisnull: nedefiniran negativni attnum" #: access/common/heaptuple.c:460 #, c-format msgid "heap_getsysattr: invalid attnum %d" msgstr "heap_getsysattr: pogrešan attnum %d" #: access/common/heaptuple.c:584 #, c-format msgid "heap_formtuple: numberOfAttributes %d exceeds limit %d" msgstr "heap_formtuple: 'numberOfAttributes' od %d je veći od %d" #: access/common/heaptuple.c:687 #, c-format msgid "heap_modifytuple: repl is \\%3d" msgstr "heap_modifytuple: repl je \\%3d" #: access/common/indextuple.c:55 #, c-format msgid "index_formtuple: numberOfAttributes %d > %d" msgstr "" #: access/common/indextuple.c:162 #, c-format msgid "index_formtuple: data takes %lu bytes, max is %d" msgstr "index_formtuple: podaci zauzimaju %lu bytes, maximum je %d" #: access/common/tupdesc.c:421 #, c-format msgid "Unable to look up type id %u" msgstr "Neuspjelo traženje tipa %u u 'cahe'-u" #: access/common/tupdesc.c:647 executor/nodeFunctionscan.c:200 #: parser/parse_relation.c:931 parser/parse_relation.c:1286 #: parser/parse_relation.c:1596 #, c-format msgid "Invalid typrelid for complex type %u" msgstr "Pogrešan 'typrelid' za kompleksni tip %u" #: access/common/tupdesc.c:661 access/common/tupdesc.c:684 msgid "TypeGetTupleDesc: number of aliases does not match number of attributes" msgstr "TypeGetTupleDesc: broj aliasa ne odgovara broju atributa" #: access/common/tupdesc.c:680 msgid "TypeGetTupleDesc: no column alias was provided" msgstr "TypeGetTupleDesc: alias kolone nije zadan" #: access/common/tupdesc.c:699 msgid "Unable to determine tuple description for function returning \"record\"" msgstr "" "Nemoguće utvrditi 'tuple description' za funkciju koja vraća \"record\"" #: access/common/tupdesc.c:701 catalog/pg_proc.c:463 #: executor/nodeFunctionscan.c:230 parser/parse_relation.c:1383 #: parser/parse_relation.c:1637 msgid "Unknown kind of return type specified for function" msgstr "Nepoznata vrsta povratnog tipa specificiranog za funkciju" #: access/gist/gist.c:171 access/hash/hash.c:72 access/nbtree/nbtree.c:129 #: access/rtree/rtree.c:128 #, c-format msgid "%s already contains data" msgstr "%s već sadrži podatke" #: access/gist/gist.c:399 access/gist/gist.c:606 #, c-format msgid "gist: failed to add index item to %s" msgstr "gist: dodavanje indeksa na %s nije uspjelo" #: access/gist/gist.c:1668 #, c-format msgid "initGISTstate: numberOfAttributes %d > %d" msgstr "" #: access/gist/gist.c:1930 #, c-format msgid "%sPage: %d %s blk: %d maxoff: %d free: %d" msgstr "" #: access/gist/gist.c:1940 #, c-format msgid "%s Tuple. blk: %d size: %d" msgstr "" #: access/gist/gist.c:1955 msgid "gist_redo: unimplemented" msgstr "gist_redo: neimplemetirano" #: access/gist/gist.c:1961 msgid "gist_undo: unimplemented" msgstr "gist_undo: neimplemetirano" #: access/gist/gistscan.c:254 #, c-format msgid "GiST scan list corrupted -- cannot find 0x%p" msgstr "GiST scan list koruptiran -- nemoguće pronaći 0x%p" #: access/gist/gistscan.c:390 #, c-format msgid "Bad operation in GiST scan adjust: %d" msgstr "Pogrešna operacija u 'GiST scan adjust': %d" #: access/hash/hash.c:504 msgid "hash_redo: unimplemented" msgstr "hash_redo: neimplemetirano" #: access/hash/hash.c:510 msgid "hash_undo: unimplemented" msgstr "hash_undo: neimplemetirano" #: access/hash/hashinsert.c:51 msgid "Hash indices valid for only one index key." msgstr "Hash pokazivač ispravan samo za jedan indeksni ključ." #: access/hash/hashinsert.c:166 msgid "hash item too large" msgstr "hash stavka prevelika" #: access/hash/hashinsert.c:231 #, c-format msgid "_hash_pgaddtup: failed to add index item to %s" msgstr "_hash_pgaddtup: nije uspjelo dodavanje indeksa u %s" #: access/hash/hashovfl.c:61 msgid "_hash_addovflpage: problem with _hash_getovfladdr." msgstr "_hash_addovflpage: problem s _hash_getovfladdr." #: access/hash/hashovfl.c:196 msgid "overflow_page: problem with _hash_initbitmap." msgstr "overflow_page: problem s _hash_initbitmap." #: access/hash/hashovfl.c:568 #, c-format msgid "_hash_squeezebucket: failed to add index item to %s" msgstr "_hash_squeezebucket: nije uspjelo dodavanje indeksa u %s" #: access/hash/hashpage.c:93 #, c-format msgid "Cannot initialize non-empty hash table %s" msgstr "Nemoguće inicijalizirati hash tabelu koja nije prazna %s" #: access/hash/hashpage.c:151 msgid "Problem with _hash_initbitmap." msgstr "problem s _hash_initbitmap." #: access/hash/hashpage.c:196 msgid "_hash_getbuf: internal error: hash AM does not use P_NEW" msgstr "_hash_getbuf: interna greška: hash AM ne koristi P_NEW" #: access/hash/hashpage.c:204 #, c-format msgid "_hash_getbuf: invalid access (%d) on new blk: %s" msgstr "_hash_getbuf: pogrešan pristup (%d) na novom blk: %s" #: access/hash/hashpage.c:231 #, c-format msgid "_hash_relbuf: invalid access (%d) on blk %x: %s" msgstr "_hash_relbuf: pogrešan pristup (%d) na blk %x: %s" #: access/hash/hashpage.c:290 #, c-format msgid "_hash_chgbufaccess: invalid access (%d) on blk %x: %s" msgstr "_hash_chgbufaccess: pogrešan pristup (%d) na blk %x: %s" #: access/hash/hashpage.c:325 #, c-format msgid "_hash_setpagelock: invalid access (%d) on blk %x: %s" msgstr "_hash_setpagelock: pogrešan pristup (%d) na blk %x: %s" #: access/hash/hashpage.c:349 #, c-format msgid "_hash_unsetpagelock: invalid access (%d) on blk %x: %s" msgstr "_hash_unsetpagelock: pogrešan pristup (%d) na blk %x: %s" #: access/hash/hashpage.c:537 access/hash/hashpage.c:674 #, c-format msgid "_hash_splitpage: empty overflow page %d" msgstr "_hash_splitpage: prazna overflow stranica %d" #: access/hash/hashpage.c:576 #, c-format msgid "_hash_splitpage: empty ovfl page %d!" msgstr "_hash_splitpage: prazna ovfl stranica %d!" #: access/hash/hashpage.c:629 #, c-format msgid "_hash_splitpage: failed to add index item to %s" msgstr "_hash_splitpage: nije uspjelo dodavanje indeksa na %s" #: access/hash/hashscan.c:105 #, c-format msgid "hash scan list trashed; can't find 0x%p" msgstr "hash scan list oštečen: nemoguće pronaći 0x%p" #: access/hash/hashutil.c:81 msgid "hash indices cannot include null keys" msgstr "hash pokazivač ne može sadržavati nulti ključ" #: access/heap/heapam.c:144 #, c-format msgid "heapgettup(%s, tid=0x%x[%d,%d], dir=%d, ...)" msgstr "" #: access/heap/heapam.c:150 #, c-format msgid "heapgettup(%s, tid=0x%x, dir=%d, ...)" msgstr "" #: access/heap/heapam.c:153 #, c-format msgid "heapgettup(..., b=0x%x, nkeys=%d, key=0x%x" msgstr "" #: access/heap/heapam.c:155 #, c-format msgid "heapgettup: relation(%c)=`%s', %p" msgstr "" #: access/heap/heapam.c:203 access/heap/heapam.c:238 access/heap/heapam.c:278 #: access/heap/heapam.c:372 msgid "heapgettup: failed ReadBuffer" msgstr "heapgettup: neuspjeli ReadBuffer" #: access/heap/heapam.c:474 #, c-format msgid "Relation %u does not exist" msgstr "Relacija %u ne postoji" #: access/heap/heapam.c:553 catalog/namespace.c:189 tcop/utility.c:153 #, c-format msgid "Relation \"%s\" does not exist" msgstr "Relacija \"%s\" ne postoji" #: access/heap/heapam.c:605 access/heap/heapam.c:634 access/heap/heapam.c:663 #, c-format msgid "%s is an index relation" msgstr "%s nije index" #: access/heap/heapam.c:608 access/heap/heapam.c:637 access/heap/heapam.c:666 #, c-format msgid "%s is a special relation" msgstr "%s je specijalna relacija" #: access/heap/heapam.c:611 access/heap/heapam.c:640 access/heap/heapam.c:669 #, c-format msgid "%s is a composite type" msgstr "%s je kompozitni tip" #: access/heap/heapam.c:698 msgid "heap_beginscan: !RelationIsValid(relation)" msgstr "" #: access/heap/heapam.c:812 #, c-format msgid "heap_getnext([%s,nkeys=%d],dir=%d) called" msgstr "" #: access/heap/heapam.c:816 msgid "heap_getnext returning EOS" msgstr "heap_getnext vrača EOS" #: access/heap/heapam.c:819 msgid "heap_getnext returning tuple" msgstr "heap_getnext vrača tuple" #: access/heap/heapam.c:842 msgid "heap_getnext: NULL relscan" msgstr "" #: access/heap/heapam.c:932 #, c-format msgid "heap_fetch: ReadBuffer(%s, %lu) failed" msgstr "heap_fetch: 'ReadBuffer'(%s, %lu) nije uspio" #: access/heap/heapam.c:1042 #, c-format msgid "heap_get_latest_tid: %s relation: ReadBuffer(%lx) failed" msgstr "heap_get_latest_tid: %s relacija: ReadBuffer(%lx) nije uspio" #: access/heap/heapam.c:1284 msgid "heap_delete: failed ReadBuffer" msgstr "heap_delete: nije uspio ReadBuffer" #: access/heap/heapam.c:1303 msgid "heap_delete: (am)invalid tid" msgstr "heap_delete: pogrešan tid" #: access/heap/heapam.c:1436 msgid "simple_heap_delete: tuple already updated by self" msgstr "simple_heap_delete: slog(tuple) je već ažuriran od samog same" #: access/heap/heapam.c:1444 msgid "simple_heap_delete: tuple concurrently updated" msgstr "simple_heap_delete: slog(tuple) konkurentno ažuriran" #: access/heap/heapam.c:1448 executor/execMain.c:1334 #, c-format msgid "Unknown status %u from heap_delete" msgstr "Nepoznat status %u od heap_delete" #: access/heap/heapam.c:1482 msgid "heap_update: failed ReadBuffer" msgstr "heap_update: nije uspio ReadBuffer" #: access/heap/heapam.c:1507 msgid "heap_update: (am)invalid tid" msgstr "heap_update: (am)pogrešan tid" #: access/heap/heapam.c:1770 msgid "simple_heap_update: tuple already updated by self" msgstr "simple_heap_update: slog(tuple) je već ažuriran od samog sebe" #: access/heap/heapam.c:1778 msgid "simple_heap_update: tuple concurrently updated" msgstr "simple_heap_update: slog(tuple) konkurentno ažuriran" #: access/heap/heapam.c:1782 executor/execMain.c:1473 #, c-format msgid "Unknown status %u from heap_update" msgstr "Nepoznat status %u od heap_update" #: access/heap/heapam.c:1806 msgid "heap_mark4update: failed ReadBuffer" msgstr "heap_mark4update: nije uspio ReadBuffer" #: access/heap/heapam.c:1823 msgid "heap_mark4update: (am)invalid tid" msgstr "heap_mark4update: (am)pogrešan tid" #: access/heap/heapam.c:2123 msgid "heap_clean_redo: no block" msgstr "heap_clean_redo: nije blok" #: access/heap/heapam.c:2127 msgid "heap_clean_redo: uninitialized page" msgstr "heap_clean_redo: neinicijalizirana stranica" #: access/heap/heapam.c:2185 #, c-format msgid "heap_delete_%sdo: no block" msgstr "heap_delete_%sdo: nije blok" #: access/heap/heapam.c:2189 #, c-format msgid "heap_delete_%sdo: uninitialized page" msgstr "heap_delete_%sdo: neinicijalizirana stranica" #: access/heap/heapam.c:2201 msgid "heap_delete_undo: bad page LSN" msgstr "heap_delete_undo: pogrešan LSN stranice" #: access/heap/heapam.c:2208 #, c-format msgid "heap_delete_%sdo: invalid lp" msgstr "heap_delete_%sdo: pogrešan lp" #: access/heap/heapam.c:2228 msgid "heap_delete_undo: unimplemented" msgstr "heap_delete_undo: neimplementirano" #: access/heap/heapam.c:2256 #, c-format msgid "heap_insert_%sdo: uninitialized page" msgstr "heap_insert_%sdo: neinicijalizirana stranica" #: access/heap/heapam.c:2280 msgid "heap_insert_redo: invalid max offset number" msgstr "heap_insert_redo: pogrešan maksimalan broj offset-a" #: access/heap/heapam.c:2304 msgid "heap_insert_redo: failed to add tuple" msgstr "heap_insert_redo: nije uspjelo dodavanje sloga(tuple)" #: access/heap/heapam.c:2314 msgid "heap_insert_undo: bad page LSN" msgstr "heap_insert_undo: pogrešan LSN stranice" #: access/heap/heapam.c:2316 msgid "heap_insert_undo: unimplemented" msgstr "heap_insert_undo: neimplementirano" #: access/heap/heapam.c:2347 #, c-format msgid "heap_update_%sdo: no block" msgstr "heap_update_%sdo: nije block" #: access/heap/heapam.c:2351 #, c-format msgid "heap_update_%sdo: uninitialized old page" msgstr "heap_update_%sdo: neinicijalizirana stara stranica" #: access/heap/heapam.c:2365 msgid "heap_update_undo: bad old tuple page LSN" msgstr "heap_update_undo: pogrešan LSN stare tuple stranice" #: access/heap/heapam.c:2372 #, c-format msgid "heap_update_%sdo: invalid lp" msgstr "heap_update_%sdo: pogrešan lp" #: access/heap/heapam.c:2407 access/heap/heapam.c:2507 msgid "heap_update_undo: unimplemented" msgstr "heap_update_undo: neimplemetirano" #: access/heap/heapam.c:2428 #, c-format msgid "heap_update_%sdo: uninitialized page" msgstr "heap_update_%sdo: neinicijalizirana stranica" #: access/heap/heapam.c:2452 msgid "heap_update_redo: invalid max offset number" msgstr "heap_update_redo: pogrešan maksimalan broj offset-a" #: access/heap/heapam.c:2496 msgid "heap_update_redo: failed to add tuple" msgstr "heap_update_redo: nije uspjelo dodavanje sloga(tuple)" #: access/heap/heapam.c:2505 msgid "heap_update_undo: bad new tuple page LSN" msgstr "heap_update_undo: pogrešan LSN nove tuple stranice" #: access/heap/heapam.c:2523 msgid "_heap_unlock_tuple: can't open relation" msgstr "_heap_unlock_tuple: nemoguće otvoriti relaciju" #: access/heap/heapam.c:2528 msgid "_heap_unlock_tuple: can't read buffer" msgstr "_heap_unlock_tuple: nemoguće čitanje buffer-a" #: access/heap/heapam.c:2532 msgid "_heap_unlock_tuple: uninitialized page" msgstr "_heap_unlock_tuple: neinicijalizirana stranica" #: access/heap/heapam.c:2536 msgid "_heap_unlock_tuple: invalid itemid" msgstr "_heap_unlock_tuple: pogrešan id stavke" #: access/heap/heapam.c:2540 msgid "_heap_unlock_tuple: unused/deleted tuple in rollback" msgstr "_heap_unlock_tuple: neiskorišten/obrisan tuple u rollback" #: access/heap/heapam.c:2545 msgid "_heap_unlock_tuple: invalid xmax in rollback" msgstr "_heap_unlock_tuple: pogrešan 'xmax' u 'rollback'-u" #: access/heap/heapam.c:2569 #, c-format msgid "heap_redo: unknown op code %u" msgstr "heap_redo: nepoznat op kod %u" #: access/heap/heapam.c:2589 #, c-format msgid "heap_undo: unknown op code %u" msgstr "heap_undo: nepoznat op kod %u" #: access/heap/hio.c:53 msgid "RelationPutHeapTuple: failed to add tuple" msgstr "RelationPutHeapTuple: nije uspjelo dodavanje sloga(tuple)" #: access/heap/hio.c:113 #, c-format msgid "Tuple is too big: size %lu, max size %ld" msgstr "Tuple je prevelik: veličina %lu, maksimalna veličina %ld" #: access/heap/hio.c:277 #, c-format msgid "Tuple is too big: size %lu" msgstr "Tuple je prevelik: veličina %lu" #: access/heap/tuptoaster.c:899 msgid "Failed to build TOAST tuple" msgstr "Nije uspjelo kreiranje TOAST sloga(tuple)" #: access/heap/tuptoaster.c:915 msgid "Failed to insert index entry for TOAST tuple" msgstr "nije uspjelo dodavanje indeksne stavke za TOAST slog(tuple)" #: access/heap/tuptoaster.c:1074 access/heap/tuptoaster.c:1254 #, c-format msgid "unexpected chunk number %d (expected %d) for toast value %u" msgstr "Neočekivan broj 'chunk'-a %d (očekivan %d) za TOAST vrijednost %u" #: access/heap/tuptoaster.c:1080 access/heap/tuptoaster.c:1087 #: access/heap/tuptoaster.c:1260 access/heap/tuptoaster.c:1267 #, c-format msgid "unexpected chunk size %d in chunk %d for toast value %u" msgstr "" "neočekivana veličina 'chunk'-a %d u 'chunk'-u %d za TOAST vrijednost %u" #: access/heap/tuptoaster.c:1092 #, c-format msgid "unexpected chunk number %d for toast value %u" msgstr "Neočekivan broj 'chunk'-a %d za TOAST vrijednost %u" #: access/heap/tuptoaster.c:1110 access/heap/tuptoaster.c:1294 #, c-format msgid "missing chunk number %d for toast value %u" msgstr "Nepostojeći broj 'chunk'-a %d za TOAST vrijednost %u" #: access/index/genam.c:74 msgid "RelationGetIndexScan: relation invalid" msgstr "RelationGetIndexScan: pogrešna relacija" #: access/index/genam.c:136 msgid "IndexScanEnd: invalid scan" msgstr "IndexScanEnd: pogrešan scan" #: access/index/indexam.c:91 access/index/indexam.c:100 #, c-format msgid "index_%s: invalid %s regproc" msgstr "index_%s: pogrešan %s regproc" #: access/index/indexam.c:131 access/index/indexam.c:154 #: access/index/indexam.c:177 #, c-format msgid "%s is not an index relation" msgstr "%s nije indeksna relacija" #: access/index/indexam.c:652 #, c-format msgid "Missing support function %d for attribute %d of index %s" msgstr "Nedostaje funkcija podrške %d za atribut %d indeksa %s" #: access/index/istrat.c:238 #, c-format msgid "StrategyTermEvaluate: impossible case %d" msgstr "StrategyTermEvaluate: nemoguć slučaj %d" #: access/index/istrat.c:313 #, c-format msgid "RelationGetStrategy: impossible case %d" msgstr "RelationGetStrategy: nemoguć slučaj %d" #: access/index/istrat.c:319 msgid "RelationGetStrategy: corrupted evaluation" msgstr "RelationGetStrategy: pogrešno dodijeljivanje vrijednosti" #: access/index/istrat.c:438 #, c-format msgid "RelationInvokeStrategy: cannot evaluate strategy %d" msgstr "RelationInvokeStrategy: nemoguće odrediti strategiju %d" #: access/nbtree/nbtinsert.c:250 #, c-format msgid "Cannot insert a duplicate key into unique index %s" msgstr "Nemoguće dodavanje dupliciranog ključa u unikatni index %s" #: access/nbtree/nbtinsert.c:389 #, c-format msgid "btree: index item size %lu exceeds maximum %lu" msgstr "btree: veličina indeksne stavke %lu prekoračuje maximum %lu" #: access/nbtree/nbtinsert.c:525 msgid "btree: concurrent ROOT page split" msgstr "btree: konkurentna ROOT dioba stranica" #: access/nbtree/nbtinsert.c:535 #, c-format msgid "bt_insertonpg[%s]: no root page found" msgstr "bt_insertonpg[%s]: niti jedna vršna(root) stranica nije nađena" #: access/nbtree/nbtinsert.c:538 #, c-format msgid "bt_insertonpg[%s]: root page unfound - fixing upper levels" msgstr "" "bt_insertonpg[%s]: niti jedna vršna(root) stranica nije nađena - ispravak " "viših nivoa" #: access/nbtree/nbtinsert.c:585 #, c-format msgid "" "_bt_getstackbuf: my bits moved right off the end of the world!\n" "\tRecreate index %s." msgstr "" "_bt_getstackbuf: Moji bitovi pomaknuti pravo na kraj svijeta !\n" "\tPonovno kreirati index %s." #: access/nbtree/nbtinsert.c:588 #, c-format msgid "bt_insertonpg[%s]: parent page unfound - fixing branch" msgstr "bt_insertonpg[%s]: matična stranica nije nađena - popravak izdanka" #: access/nbtree/nbtinsert.c:756 msgid "btree: failed to add hikey to the right sibling" msgstr "btree: nije uspjelo nadodavanje ključa desnom susjedu" #: access/nbtree/nbtinsert.c:782 msgid "btree: failed to add hikey to the left sibling" msgstr "btree: nije uspjelo nadodavanje ključa lijevom susjedu" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1112 #, c-format msgid "_bt_findsplitloc: can't find a feasible split point for %s" msgstr "" "_bt_findsplitloc: nemoguće pronači isplativu točku dijeljenja za točku %s" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1339 msgid "btree: failed to add leftkey to new root page" msgstr "btree: nije uspjelo dodavanje lijevog ključa novoj vršnoj stranici" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1356 msgid "btree: failed to add rightkey to new root page" msgstr "btree: nije uspjelo dodavanje desnog ključa novoj vršnoj stranici" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1442 msgid "bt_fixroot: not valid old root page" msgstr "bt_fixroot: neispravna stara vršna(root)stranica" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1573 #, c-format msgid "bt_fixtree[%s]: invalid start page (need to recreate index)" msgstr "" "bt_fixtree[%s]: neispravna početna stranica (nužno ponovno kreirati index)" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1599 #, c-format msgid "bt_fixtree[%s]: fixing root page" msgstr "bt_fixtree[%s]: popravak vršne stranice" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1647 #, c-format msgid "bt_fixlevel[%s]: invalid maxoff on start page (need to recreate index)" msgstr "" "bt_fixlevel[%s]: pogrešan maxoff vršne stranice (nužno ponovno kreirati " "index)" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1654 #, c-format msgid "" "bt_fixtlevel[%s]: non-leftmost child page of leftmost parent (need to " "recreate index)" msgstr "" "bt_fixtlevel[%s]: ne krajnje-lijevi potomak (stranica) od kranje-lijevog " "roditelja (nužnoponovno kreirati index)" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1657 #, c-format msgid "bt_fixtlevel[%s]: invalid start child (need to recreate index)" msgstr "" "bt_fixtlevel[%s]: pogrešan početni potomak (nužno ponovno kreirati index)" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1683 #, c-format msgid "bt_fixlevel[%s]: invalid item order(1) (need to recreate index)" msgstr "" "bt_fixlevel[%s]: pogrešan redosljed stavki(1) (nužno ponovno kreirati index)" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1715 #, c-format msgid "bt_fixlevel[%s]: pointer disappeared (need to recreate index)" msgstr "bt_fixlevel[%s]: pokazivač izgubljen (nužno ponovno kreirati index)" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1734 #, c-format msgid "bt_fixlevel[%s]: invalid item order(2) (need to recreate index)" msgstr "" "bt_fixlevel[%s]: pogrešan redosljed stavki(2) (nužno ponovno kreirati index)" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1748 #, c-format msgid "bt_fixlevel[%s]: invalid item order(3) (need to recreate index)" msgstr "" "bt_fixlevel[%s]: pogrešan redosljed stavki(3) (nužno ponovno kreirati index)" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1878 #, c-format msgid "bt_fixbranch[%s]: left pointer unfound (need to recreate index)" msgstr "" "bt_fixbranch[%s]: lijevi pokazivač nije nađen (nužno ponovno kreirati index)" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1885 #, c-format msgid "bt_fixbranch[%s]: invalid item order (need to recreate index)" msgstr "" "bt_fixlevel[%s]: pogrešan redosljed stavki (nužno ponovno kreirati index)" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1894 #, c-format msgid "bt_fixbranch[%s]: right pointer unfound(1) (need to recreate index)" msgstr "" "bt_fixbranch[%s]: desni pokazivač nije nađen(1) (nužno ponovno kreirati " "index)" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1902 #, c-format msgid "bt_fixbranch[%s]: right pointer unfound(2) (need to recreate index)" msgstr "" "bt_fixbranch[%s]: desni pokazivač nije nađen(2) (nužno ponovno kreirati " "index)" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1950 #, c-format msgid "bt_fixbranch[%s]: fixing upper levels" msgstr "bt_fixbranch[%s]: popravljanje viših nivoa" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1981 #, c-format msgid "bt_fixup[%s]: checking/fixing upper levels" msgstr "bt_fixup[%s]: provjera/popravljanje viših nivoa" #: access/nbtree/nbtinsert.c:1996 #, c-format msgid "bt_fixup[%s]: fixing root page" msgstr "bt_fixup[%s]: popravljanje vršne stranice" #: access/nbtree/nbtinsert.c:2059 #, c-format msgid "btree: failed to add item to the %s for %s" msgstr "btree: nije uspjelo dodavanje stavke u %s za %s" #: access/nbtree/nbtpage.c:66 #, c-format msgid "Cannot initialize non-empty btree %s" msgstr "Nemoguće inicijalizirati btree %s jer nije prazan" #: access/nbtree/nbtpage.c:127 #, c-format msgid "Index %s is not a btree" msgstr "Index %s nije btree" #: access/nbtree/nbtpage.c:131 #, c-format msgid "Version mismatch on %s: version %d file, version %d code" msgstr "Pogrešna verzija na %s: verzija datoteke je %d, verzija koda %d" #: access/nbtree/nbtpage.c:258 #, c-format msgid "bt_getroot[%s]: fixing root page" msgstr "bt_getroot[%s]: popravljanje vršne stranice" #: access/nbtree/nbtree.c:806 #, c-format msgid "" "_bt_restscan: my bits moved right off the end of the world!\n" "\tRecreate index %s." msgstr "" "_bt_restscan: moji bitovi pomaknuti pravo na kraj svijeta !\n" "\tPonovno kreirati index %s." #: access/nbtree/nbtree.c:836 msgid "_bt_restore_page: can't add item to page" msgstr "_bt_restore_page: nemoguće dodati stavku na stranicu" #: access/nbtree/nbtree.c:859 msgid "btree_delete_redo: block unfound" msgstr "btree_delete_redo: blok nije nađen" #: access/nbtree/nbtree.c:862 msgid "btree_delete_redo: uninitialized page" msgstr "btree_delete_redo: neinicijalizirana stranica" #: access/nbtree/nbtree.c:898 #, c-format msgid "btree_insert_%sdo: block unfound" msgstr "btree_insert_%sdo: blok nije nađen" #: access/nbtree/nbtree.c:901 #, c-format msgid "btree_insert_%sdo: uninitialized page" msgstr "btree_insert_%sdo: neinicijalizirana stranica" #: access/nbtree/nbtree.c:915 msgid "btree_insert_redo: failed to add item" msgstr "btree_insert_redo: nemoguće dodati stavku na stranice" #: access/nbtree/nbtree.c:924 msgid "btree_insert_undo: bad page LSN" msgstr "btree_insert_undo: pogrešan LSN stranice" #: access/nbtree/nbtree.c:932 msgid "btree_insert_undo: unimplemented" msgstr "btree_insert_undo: neimplemetirano" #: access/nbtree/nbtree.c:959 #, c-format msgid "btree_split_%s: lost left sibling" msgstr "btree_split_%s: izgubljen lijevi susjed" #: access/nbtree/nbtree.c:965 msgid "btree_split_undo: uninitialized left sibling" msgstr "btree_split_undo: neinicijaliziran lijevi susjed" #: access/nbtree/nbtree.c:988 msgid "btree_split_undo: bad left sibling LSN" msgstr "btree_split_undo: pogrešan LSN lijevog susjed" #: access/nbtree/nbtree.c:989 access/nbtree/nbtree.c:1028 msgid "btree_split_undo: unimplemented" msgstr "btree_split_undo: neimplemetirano" #: access/nbtree/nbtree.c:997 #, c-format msgid "btree_split_%s: lost right sibling" msgstr "btree_split_%s: izgubljen desni susjed" #: access/nbtree/nbtree.c:1003 msgid "btree_split_undo: uninitialized right sibling" msgstr "btree_split_undo: neinicijaliziran desni susjed" #: access/nbtree/nbtree.c:1027 msgid "btree_split_undo: bad right sibling LSN" msgstr "btree_split_undo: pogrešan LSN desnog susjeda" #: access/nbtree/nbtree.c:1041 msgid "btree_split_redo: lost next right page" msgstr "btree_split_redo: izgubljena sljedeća desna stranica" #: access/nbtree/nbtree.c:1045 msgid "btree_split_redo: uninitialized next right page" msgstr "btree_split_redo: neinicijalizirana sljedeća desna stranica" #: access/nbtree/nbtree.c:1082 msgid "btree_newroot_redo: no root page" msgstr "btree_newroot_redo: nije vršna(root)stranica" #: access/nbtree/nbtree.c:1085 msgid "btree_newroot_redo: no metapage" msgstr "btree_newroot_redo: nije metapage" #: access/nbtree/nbtree.c:1139 #, c-format msgid "btree_redo: unknown op code %u" msgstr "btree_redo: nepoznat op kod %u" #: access/nbtree/nbtree.c:1159 #, c-format msgid "btree_undo: unknown op code %u" msgstr "btree_undo: nepoznat op kod %u" #: access/nbtree/nbtsearch.c:545 msgid "_bt_first: btree doesn't support is(not)null, yet" msgstr "_bt_first: btree ne podržava je(nije)null, još" #: access/nbtree/nbtsearch.c:693 msgid "_bt_first: equal items disappeared?" msgstr "_bt_first: jednake stavke nestale ?" #: access/nbtree/nbtsearch.c:1004 #, c-format msgid "Illegal scan direction %d" msgstr "Nedopušten smjer scan-a %d" #: access/nbtree/nbtsort.c:292 msgid "btree: failed to add item to the page in _bt_sort" msgstr "btree: nije uspjelo dodavanje stavke na stranicu u _bt_sort" #: access/nbtree/nbtsort.c:357 #, c-format msgid "btree: index item size %lu exceeds maximum %ld" msgstr "btree: veličina stavke index-a %lu prekoračila maximum %ld" #: access/nbtree/nbtutils.c:230 msgid "_bt_orderkeys: key(s) for attribute 1 missed" msgstr "_bt_orderkeys: kjuč(evi) za atribut 1 promašeni" #: access/nbtree/nbtutils.c:308 #, c-format msgid "_bt_orderkeys: key(s) for attribute %d missed" msgstr "_bt_orderkeys: kjuč(evi) za atribut %d promašeni" #: access/nbtree/nbtutils.c:465 #, c-format msgid "_bt_getstrategynumber: unable to identify operator %u" msgstr "_bt_getstrategynumber: nemoguće identificirati operator %u" #: access/rtree/rtree.c:331 #, c-format msgid "rtdoinsert: failed to add index item to %s" msgstr "rtdoinsert: nije uspjelo dodavanje stavke u index %s" #: access/rtree/rtree.c:523 access/rtree/rtree.c:547 #, c-format msgid "rtdosplit: failed to add index item to %s" msgstr "rtdosplit: nije uspjelo dodavanje stavke u index %s" #: access/rtree/rtree.c:643 msgid "Variable-length rtree keys are not supported." msgstr "ključevi s promijenjivom duljinom za rtree nisu podržani." #: access/rtree/rtree.c:663 #, c-format msgid "rtintinsert: failed to add index item to %s" msgstr "rtintinsert: nije uspjelo dodavanje stavke u index %s" #: access/rtree/rtree.c:689 access/rtree/rtree.c:694 #, c-format msgid "rtnewroot: failed to add index item to %s" msgstr "rtnewroot: nije uspjelo dodavanje stavke u index %s" #: access/rtree/rtree.c:781 #, c-format msgid "rtree: index item size %lu exceeds maximum %lu" msgstr "rtree: veličina stavke index-a %lu prekoračila maximum %lu" #: access/rtree/rtree.c:1068 msgid "rtpicksplit: failed to find a workable page split" msgstr "rtpicksplit: upotrebljivo dijeljene stranice nije nađeno" #: access/rtree/rtree.c:1347 msgid "rtree_redo: unimplemented" msgstr "rtree_redo: neimplemetirano" #: access/rtree/rtree.c:1353 msgid "rtree_undo: unimplemented" msgstr "rtree_undo: neimplemetirano" #: access/rtree/rtscan.c:255 #, c-format msgid "rtree scan list corrupted -- cannot find 0x%p" msgstr "rtree scan list koruptiran -- nemoguće pronaći 0x%p" #: access/rtree/rtscan.c:391 #, c-format msgid "Bad operation in rtree scan adjust: %d" msgstr "Pogrešna operacija u rtree scan-u prilagodi: %d" #: access/transam/clog.c:546 access/transam/clog.c:598 #, c-format msgid "open of %s failed: %m" msgstr "otvaranje %s nije uspjelo: %m" #: access/transam/clog.c:547 #, c-format msgid "clog file %s doesn't exist, reading as zeroes" msgstr "clog datoteka %s ne postoji, čitano kao nule" #: access/transam/clog.c:553 access/transam/clog.c:606 #, c-format msgid "lseek of clog file %u, offset %u failed: %m" msgstr "lseek clog datoteke %u, offset %u nije uspio: %m" #: access/transam/clog.c:558 #, c-format msgid "read of clog file %u, offset %u failed: %m" msgstr "čitanje clog datoteke %u, offset %u nije uspjelo: %m" #: access/transam/clog.c:602 access/transam/xlog.c:1379 #, c-format msgid "creation of file %s failed: %m" msgstr "tvorba datoteke %s nije uspjela: %m" #: access/transam/clog.c:615 #, c-format msgid "write of clog file %u, offset %u failed: %m" msgstr "pisanje u clog datoteku %u, offset %u nije uspjelo: %m" #: access/transam/clog.c:834 msgid "unable to truncate commit log: apparent wraparound" msgstr "nemoguće odrezati commit log" #: access/transam/clog.c:889 #, c-format msgid "could not open transaction-commit log directory (%s): %m" msgstr "nemoguće otvoriti transaction-commit log direktorij (%s): %m" #: access/transam/clog.c:905 #, c-format msgid "removing commit log file %s" msgstr "brisanje commit log datoteka %s" #: access/transam/clog.c:914 #, c-format msgid "could not read transaction-commit log directory (%s): %m" msgstr "nemoguće čitanje transaction-commit log direktorija (%s): %m" #: access/transam/xact.c:425 msgid "You may only have 2^32-1 commands per transaction" msgstr "Možete izvršiti samo 2^32-1 komande po jednoj transakciji" #: access/transam/xact.c:715 #, c-format msgid "RecordTransactionAbort: xact %u already committed" msgstr "" #: access/transam/xact.c:944 msgid "CommitTransaction and not in in-progress state" msgstr "CommitTransaction nije u in-progress stanju" #: access/transam/xact.c:1079 msgid "AbortTransaction and not in in-progress state" msgstr "AbortTransaction nije u in-progress stanju" #: access/transam/xact.c:1164 msgid "CleanupTransaction and not in abort state" msgstr "CleanupTransaction nije u abort stanju" #: access/transam/xact.c:1196 msgid "StartTransactionCommand: can't prevent chain" msgstr "StartTransactionCommand: nemoguće spriječiti 'chain'" #: access/transam/xact.c:1215 msgid "StartTransactionCommand: unexpected TBLOCK_BEGIN" msgstr "StartTransactionCommand: neočekivani TBLOCK_BEGIN" #: access/transam/xact.c:1236 msgid "StartTransactionCommand: unexpected TBLOCK_END" msgstr "StartTransactionCommand: neočekivani TBLOCK_END" #: access/transam/xact.c:1259 msgid "StartTransactionCommand: unexpected TBLOCK_ENDABORT" msgstr "StartTransactionCommand: neočekivani TBLOCK_ENDABORT" #. translator: %s represents an SQL statement name #: access/transam/xact.c:1475 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s nemoguće izvršiti unutar 'transaction' bloka" #. translator: %s represents an SQL statement name #: access/transam/xact.c:1485 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s ne može biti izvršen iz unutrašnjosti funkcije" #: access/transam/xact.c:1489 msgid "PreventTransactionChain: can't prevent chain" msgstr "PreventTransactionChain: nemoguće spriječiti 'chain'" #. translator: %s represents an SQL statement name #: access/transam/xact.c:1496 #, c-format msgid "%s will be committed automatically" msgstr "" #. translator: %s represents an SQL statement name #: access/transam/xact.c:1540 #, c-format msgid "%s may only be used in begin/end transaction blocks" msgstr "%s može biti korišten samo unutar transakcijskog bloka" #: access/transam/xact.c:1562 msgid "BEGIN: already a transaction in progress" msgstr "BEGIN: transakcija je već u tijeku" #: access/transam/xact.c:1626 msgid "COMMIT: no transaction in progress" msgstr "COMMIT: nema transakcije u tijeku" #: access/transam/xact.c:1663 access/transam/xact.c:1710 msgid "ROLLBACK: no transaction in progress" msgstr "ROLLBACK: nema transakcije u tijeku" #: access/transam/xact.c:1784 access/transam/xact.c:1795 #, c-format msgid "xact_redo: unknown op code %u" msgstr "xact_redo: nepoznat op code %u" #: access/transam/xact.c:1793 msgid "xact_undo: can't undo committed xaction" msgstr "" #: access/transam/xact.c:1830 msgid "XactPushRollback: already installed" msgstr "XactPushRollback: već instaliran" #: access/transam/xlog.c:506 #, c-format msgid "XLogInsert: invalid info mask %02X" msgstr "XLogInsert: neispravna info maska %02X" #: access/transam/xlog.c:611 #, c-format msgid "XLogInsert: can backup %d blocks at most" msgstr "XLogInsert: moguć backup najviše %d blokova" #: access/transam/xlog.c:629 #, c-format msgid "XLogInsert: invalid record length %u" msgstr "XLogInsert: pogrešna dužina sloga %u" #: access/transam/xlog.c:786 access/transam/xlog.c:2626 scan.l:36 #: utils/adt/name.c:52 utils/adt/varchar.c:83 utils/adt/varchar.c:357 #: utils/adt/varlena.c:225 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: access/transam/xlog.c:1030 #, c-format msgid "XLogWrite: write request %X/%X is past end of log %X/%X" msgstr "XLogWrite: zahtjev za zapisivanje %X/%X je premašio kraj log-a %X/%X" #: access/transam/xlog.c:1047 access/transam/xlog.c:1157 #: access/transam/xlog.c:3330 #, c-format msgid "close of log file %u, segment %u failed: %m" msgstr "zatvaranje log datoteke %u, segmenta %u nije uspjelo: %m" #: access/transam/xlog.c:1082 msgid "XLogWrite: time for a checkpoint, signaling postmaster" msgstr "XLogWrite: vrijeme za kontrolnu točku, signaliziranje postmaster-u" #: access/transam/xlog.c:1101 #, c-format msgid "lseek of log file %u, segment %u, offset %u failed: %m" msgstr "lseek log datoteke %u, segmenta %u, offset %u nije uspjelo: %m" #: access/transam/xlog.c:1113 #, c-format msgid "write of log file %u, segment %u, offset %u failed: %m" msgstr "pisanje u log datoteku %u, segment %u, offset %u nije uspjelo: %m" #: access/transam/xlog.c:1209 #, c-format msgid "XLogFlush%s%s: request %X/%X; write %X/%X; flush %X/%X" msgstr "XLogFlush%s%s: zahtjev %X/%X; pisanje %X/%X; pražnjenje %X/%X" #: access/transam/xlog.c:1314 #, c-format msgid "XLogFlush: request %X/%X is not satisfied --- flushed only to %X/%X" msgstr "XLogFlush: zahtjev %X/%X nije ispunjen --- ispražnjeno samo do %X/%X" #: access/transam/xlog.c:1357 access/transam/xlog.c:1438 #: access/transam/xlog.c:1548 access/transam/xlog.c:1552 #, c-format msgid "open of %s (log file %u, segment %u) failed: %m" msgstr "otvaranje %s (log datoteke %u, segment %u) nije uspjelo: %m" #: access/transam/xlog.c:1406 #, c-format msgid "ZeroFill failed to write %s: %m" msgstr "ZeroFill nije uspio slog %s: %m" #: access/transam/xlog.c:1411 #, c-format msgid "fsync of file %s failed: %m" msgstr "fsync datoteke %s nije uspio: %m" #: access/transam/xlog.c:1516 #, c-format msgid "" "link from %s to %s (initialization of log file %u, segment %u) failed: %m" msgstr "" "veza od %s do %s (inicijalizacija log datoteke %u, segmentu %u) nije uspio: %" "m" #: access/transam/xlog.c:1521 #, c-format msgid "" "rename from %s to %s (initialization of log file %u, segment %u) failed: %m" msgstr "" "preimenovanje od %s do %s (inicijalizacija log datoteke %u, segment %u) nije " "uspjelo: %m" #: access/transam/xlog.c:1602 #, c-format msgid "could not open transaction log directory (%s): %m" msgstr "nemoguće otvoriti transaction log direktorij (%s): %m" #: access/transam/xlog.c:1617 #, c-format msgid "archiving transaction log file %s" msgstr "arhiviranje transaction log datoteke %s" #: access/transam/xlog.c:1619 msgid "archiving log files is not implemented!" msgstr "arhiviranje log datoteka nije implementirano!" #: access/transam/xlog.c:1633 #, c-format msgid "recycled transaction log file %s" msgstr "reciklirana transaction log datoteka %s" #: access/transam/xlog.c:1639 #, c-format msgid "removing transaction log file %s" msgstr "obrisana transaction log datoteka %s" #: access/transam/xlog.c:1648 #, c-format msgid "could not read transaction log directory (%s): %m" msgstr "nemoguće čitanje transaction log direktorija (%s): %m" #: access/transam/xlog.c:1721 #, c-format msgid "ReadRecord: bad resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "ReadRecord: pogrešan kontrolni zbroj resource manager-a za slog %X/%X" #: access/transam/xlog.c:1743 #, c-format msgid "ReadRecord: bad checksum of backup block %d in record at %X/%X" msgstr "ReadRecord: pogrešan kontrolni zbroj backup block-a %d za slog %X/%X" #: access/transam/xlog.c:1812 #, c-format msgid "ReadRecord: invalid record offset at %X/%X" msgstr "ReadRecord: pogrešan offset sloga na %X/%X" #: access/transam/xlog.c:1835 #, c-format msgid "ReadRecord: lseek of log file %u, segment %u, offset %u failed: %m" msgstr "" "ReadRecord: lseek log datoteke %u, segment %u, offset %u nije uspio: %m" #: access/transam/xlog.c:1841 access/transam/xlog.c:1925 #, c-format msgid "ReadRecord: read of log file %u, segment %u, offset %u failed: %m" msgstr "" "ReadRecord: čitanje log datoteke %u, segment %u, offset %u nije uspjelo: %m" #: access/transam/xlog.c:1851 #, c-format msgid "ReadRecord: contrecord is requested by %X/%X" msgstr "ReadRecord: contrecord je zatražen od %X/%X" #: access/transam/xlog.c:1865 #, c-format msgid "ReadRecord: record with zero length at %X/%X" msgstr "ReadRecord: slog s nultom duljinom na %X/%X" #: access/transam/xlog.c:1889 #, c-format msgid "ReadRecord: record length %u at %X/%X too long" msgstr "ReadRecord: dužina sloga %u na %X/%X je prevelika" #: access/transam/xlog.c:1895 #, c-format msgid "ReadRecord: invalid resource manager id %u at %X/%X" msgstr "ReadRecord: pogrešan resource manager id %u na %X/%X" #: access/transam/xlog.c:1933 #, c-format msgid "" "ReadRecord: there is no ContRecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "ReadRecord: ne postoji ContRecord zastavica u log datoteci %u, segment %u, " "offset %u" #: access/transam/xlog.c:1941 #, c-format msgid "" "ReadRecord: invalid ContRecord length %u in log file %u, segment %u, offset %" "u" msgstr "" "ReadRecord: pogrešna ContRecord duljina %u u log datoteci %u, segment %u, " "offset %u" #: access/transam/xlog.c:2005 #, c-format msgid "" "ReadRecord: invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "ReadRecord: pogrešan \"magic number\" %04X u log datoteci %u, segment %u, " "offset %u" #: access/transam/xlog.c:2011 #, c-format msgid "" "ReadRecord: invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "ReadRecord: pogrešan info bits %04X u log datoteci %u, segment %u, offset %u" #: access/transam/xlog.c:2019 #, c-format msgid "" "ReadRecord: unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "ReadRecord: neočekivana pageaddr %X/%X u log datoteci %u, segment %u, offset " "%u" #. translator: SUI = startup id #: access/transam/xlog.c:2041 #, c-format msgid "" "ReadRecord: out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, " "offset %u" msgstr "" "ReadRecord: SUI %u (po %u) u log datoteci %u, segment %u, offset %u je izvan " "sekvence" #: access/transam/xlog.c:2100 msgid "invalid LC_COLLATE setting" msgstr "pogrešna LC_COLLATE postavka" #: access/transam/xlog.c:2104 msgid "invalid LC_CTYPE setting" msgstr "pogrešna LC_CTYPE postavka" #: access/transam/xlog.c:2122 msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" msgstr "sizeof(ControlFileData) je veći nego BLCKSZ; ispraviti jednu od njih" #: access/transam/xlog.c:2130 #, c-format msgid "WriteControlFile: could not create control file (%s): %m" msgstr "WriteControlFile: nemoguće kreiranje kontrole datoteke (%s): %m" #: access/transam/xlog.c:2139 #, c-format msgid "WriteControlFile: write to control file failed: %m" msgstr "WriteControlFile: nemoguće zapisivanje u kontrolu datoteku: %m" #: access/transam/xlog.c:2143 #, c-format msgid "WriteControlFile: fsync of control file failed: %m" msgstr "WriteControlFile: fsync kontrolne datoteke nije uspio: %m" #: access/transam/xlog.c:2159 access/transam/xlog.c:2282 #, c-format msgid "could not open control file (%s): %m" msgstr "nemoguće otvoriti kontrolu datoteku (%s): %m" #: access/transam/xlog.c:2162 #, c-format msgid "read from control file failed: %m" msgstr "čitanje iz kontrolne datoteke nije uspjelo: %m" #: access/transam/xlog.c:2174 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d,\n" "\tbut the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d.\n" "\tIt looks like you need to initdb." msgstr "" "Database cluster je inicijaliziran sa PG_CONTROL_VERSION %d,\n" "\tali server je bio kompajliran s PG_CONTROL_VERSION %d.\n" "\tIzgleda da trebate initdb." #: access/transam/xlog.c:2187 msgid "invalid checksum in control file" msgstr "pogrešan kontrolni zbroj u kontrolnoj datoteci" #: access/transam/xlog.c:2203 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d,\n" "\tbut the backend was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d.\n" "\tIt looks like you need to initdb." msgstr "" "Database cluster je bio inicijaliziran sa CATALOG_VERSION_NO %d,\n" "\tali server je kompajliran s CATALOG_VERSION_NO %d.\n" "\tIzgleda da trebate initdb." #: access/transam/xlog.c:2209 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d,\n" "\tbut the backend was compiled with BLCKSZ %d.\n" "\tIt looks like you need to initdb." msgstr "" "Database cluster je bio inicijaliziran sa BLCKSZ %d,\n" " li server je kompajliran s BLCKSZ %d.\n" "\tIzgleda da trebate initdb." #: access/transam/xlog.c:2215 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d,\n" "\tbut the backend was compiled with RELSEG_SIZE %d.\n" "\tIt looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" "'Database cluster' je bio inicijaliziran sa RELSEG_SIZE %d,\n" "\tali server je kompajliran s RELSEG_SIZE %d.\n" "\tIzgleda da trebate ponovno kompajlirati ili upotrijebiti initdb." #: access/transam/xlog.c:2222 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d,\n" "\tbut the backend was compiled with NAMEDATALEN %d.\n" "\tIt looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" "Database cluster je bio inicijaliziran sa NAMEDATALEN %d,\n" "tali server je kompajliran s NAMEDATALEN %d.\n" "\tIzgleda da trebate ponovno kompajlirati ili upotrijebiti initdb." #: access/transam/xlog.c:2229 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d,\n" "\tbut the backend was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d.\n" "\tIt looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" "Database cluster je bio inicijaliziran sa FUNC_MAX_ARGS %d,\n" "tali server je kompajliran FUNC_MAX_ARGS %d.\n" "\tIzgleda da trebate ponovno kompajlirati ili upotrijebiti initdb." #: access/transam/xlog.c:2237 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "\tbut the backend was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP.\n" "\tIt looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" "Database cluster je bio inicijaliziran bez HAVE_INT64_TIMESTAMP,\n" "\tali server je kompajliran sa HAVE_INT64_TIMESTAMP.\n" "\tIzgleda da trebate ponovno kompajlirati ili upotrijebiti initdb." #: access/transam/xlog.c:2243 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "\tbut the backend was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP.\n" "\tIt looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" "Database cluster je bio inicijaliziran sa HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "\tali server je kompajliran bez HAVE_INT64_TIMESTAMP.\n" "\tIzgleda da trebate ponovno kompajlirati ili upotrijebiti initdb." #: access/transam/xlog.c:2250 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d,\n" "\tbut the backend was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d.\n" "\tIt looks like you need to initdb." msgstr "" "Database cluster je bio inicijaliziran sa LOCALE_NAME_BUFLEN %d,\n" "tali server je kompajliran sa LOCALE_NAME_BUFLEN %d.\n" "\tIzgleda da trebate ponovno kompajlirati ili upotrijebiti initdb." #: access/transam/xlog.c:2257 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_COLLATE '%s',\n" "\twhich is not recognized by setlocale().\n" "\tIt looks like you need to initdb." msgstr "" "Database cluster je bio inicijaliziran sa s LC_COLLATE '%s',\n" "\tkoji nije prepoznat od strane setlocale().\n" "\tIzgleda da trebate initdb." #: access/transam/xlog.c:2263 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with LC_CTYPE '%s',\n" "\twhich is not recognized by setlocale().\n" "\tIt looks like you need to initdb." msgstr "" "Database cluster je bio inicijaliziran sa s LC_CTYPE '%s',\n" "\tkoji nije prepoznat od strane setlocale().\n" "\tIzgleda da trebate initdb." #: access/transam/xlog.c:2290 #, c-format msgid "write to control file failed: %m" msgstr "zapisivanje u kontrolnu datoteku nije uspio: %m" #: access/transam/xlog.c:2294 #, c-format msgid "fsync of control file failed: %m" msgstr "fsync kontrolne datoteke nije uspio: %m" #: access/transam/xlog.c:2434 #, c-format msgid "BootStrapXLOG failed to write log file: %m" msgstr "BootStrapXLOG nije uspio zapisatu u log datoteku: %m" #: access/transam/xlog.c:2438 #, c-format msgid "BootStrapXLOG failed to fsync log file: %m" msgstr "BootStrapXLOG nije uspio fsync log datoteke: %m" #: access/transam/xlog.c:2504 msgid "control file context is broken" msgstr "kontekst kontrolne datoteke je narušen" #: access/transam/xlog.c:2507 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "rad baza podataka je bio zaustavljen u %s" #: access/transam/xlog.c:2510 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted at %s" msgstr "rad baze podataka je bio nestandardno prekinut u %s" #: access/transam/xlog.c:2513 #, c-format msgid "" "database system was interrupted being in recovery at %s\n" "\tThis probably means that some data blocks are corrupted\n" "\tand you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "rad baze podataka je bio nestandardno prekinut u tijeku obnavljanja u %s\n" "\tTo vjerovatno znači da su neki blokovi podataka koruptirani\n" "\ti trebali bi iskoristiti zadnju kopiju za obnavljanje." #: access/transam/xlog.c:2518 #, c-format msgid "database system was interrupted at %s" msgstr "rad baze podataka je bio nestandardno prekinut u %s" #: access/transam/xlog.c:2529 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "checkpoint slog je %X/%X " #: access/transam/xlog.c:2538 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "korištenje prethodnog checkpoint-a sloga na %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2543 msgid "unable to locate a valid checkpoint record" msgstr "nemoguće locirati ispravan checkpoint slog" #: access/transam/xlog.c:2549 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "redo slog je na %X/%X; undo slog je na %X/%X; kraj rada %s" #: access/transam/xlog.c:2553 #, c-format msgid "next transaction id: %u; next oid: %u" msgstr "sljedeći id transakcije: %u; sljedeći oid: %u" #: access/transam/xlog.c:2556 msgid "invalid next transaction id" msgstr "pogrešan sljedeći id transakcije" #: access/transam/xlog.c:2567 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "pogrešan redo u checkpoint slogu" #: access/transam/xlog.c:2575 msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" msgstr "pogrešan redo/undo slog u shutdown checkpoint-u" #: access/transam/xlog.c:2584 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "rad baze podataka nije bio ispravno prekinut; automatsko oporavljanje u " "tijeku" #: access/transam/xlog.c:2604 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo započinje na %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2635 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo završava na %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2641 msgid "redo is not required" msgstr "redo nije tražen" #: access/transam/xlog.c:2723 #, c-format msgid "undo starts at %X/%X" msgstr "undo počinje na %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2733 #, c-format msgid "undo done at %X/%X" msgstr "undo završava na %X/%X" #: access/transam/xlog.c:2737 msgid "undo is not required" msgstr "undo nije tražen" #: access/transam/xlog.c:2771 msgid "database system is ready" msgstr "baza podataka je spremna" #: access/transam/xlog.c:2899 msgid "shutting down" msgstr "zaustavljanje rada" #: access/transam/xlog.c:2912 msgid "database system is shut down" msgstr "rad baze podataka je zaustavljen" #: access/transam/xlog.c:2933 msgid "CreateCheckPoint: cannot be called inside transaction block" msgstr "CreateCheckPoint: ne može biti pozvan unutar 'transaction' bloka" #: access/transam/xlog.c:3048 msgid "active transaction while database system is shutting down" msgstr "aktivne transakcije za vrijeme zaustavljanja rada baze podataka" #: access/transam/xlog.c:3094 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "konkurentna aktivnost transaction log-a za vrijeme zaustavljanja rada baze " "podataka" #: access/transam/xlog.c:3325 access/transam/xlog.c:3353 #, c-format msgid "fsync of log file %u, segment %u failed: %m" msgstr "fsync log datoteke %u, segment %u nije uspjelo: %m" #: access/transam/xlog.c:3359 #, c-format msgid "fdatasync of log file %u, segment %u failed: %m" msgstr "fdatasync log datoteke %u, segment %u nije uspjelo: %m" #: access/transam/xlog.c:3367 #, c-format msgid "bogus wal_sync_method %d" msgstr "neispravan wal_sync_method %d" #: access/transam/xlogutils.c:253 msgid "_xl_remove_hash_entry: file was not found in cache" msgstr "_xl_remove_hash_entry: datoteka nije nađena u cache-u" #: access/transam/xlogutils.c:350 msgid "XLogOpenRelation: out of memory for cache" msgstr "XLogOpenRelation: nedostatek memorije za cache-a" #: access/transam/xlogutils.c:353 msgid "XLogOpenRelation: file found on insert into cache" msgstr "XLogOpenRelation: datoteka nađena prilikom insertiranja u cache" #: bootstrap/bootstrap.c:193 msgid "" "Usage:\n" " postgres -boot [-d level] [-D datadir] [-F] [-o file] [-x num] dbname\n" " -d 1-5 debug mode\n" " -D datadir data directory\n" " -F turn off fsync\n" " -o file send debug output to file\n" " -x num internal use\n" msgstr "" "Korištenje:\n" " postgres -boot [-d nivo] [-D direktorij] [-F] [-o datoteka] [-x broj] " "ime_baze\n" " -d 1-5 debug mod\n" " -D direktorij direktorij za podatke\n" " -F isključi fsync\n" " -o datoteka slanje debug poruka u datoteku\n" " -x broj interna upotreba\n" #: bootstrap/bootstrap.c:307 postmaster/postmaster.c:307 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" "You must specify the directory that contains the database system\n" "either by specifying the -D invocation option or by setting the\n" "PGDATA environment variable.\n" "\n" msgstr "" "%s ne zna gdje da pronađe datoteke baze podataka.\n" "Morate specificirati direktorij koji sadrži ove datoteke,\n" "ili specificirajući direktorij pomoću -D opcije ili setirajući\n" "PGDATA 'environment' varijablu.\n" "\n" #: bootstrap/bootstrap.c:407 #, c-format msgid "Unsupported XLOG op %d" msgstr "Nepodržan XLOG op %d" #: bootstrap/bootstrap.c:510 #, c-format msgid "open relation %s, attrsize %d" msgstr "otvorena relacija %s, attrsize %d" #: bootstrap/bootstrap.c:526 #, c-format msgid "create attribute %d name %s len %d num %d type %u" msgstr "kreiranje atributa %d naziv %s dužina %d broj %d tip %u" #: bootstrap/bootstrap.c:545 #, c-format msgid "closerel: close of '%s' when '%s' was expected" msgstr "closerel: bliže od '%s' kada je '%s' očekivan" #: bootstrap/bootstrap.c:549 #, c-format msgid "closerel: close of '%s' before any relation was opened" msgstr "closerel: bliže od '%s' prije nego je ijedna relacija otvorena" #: bootstrap/bootstrap.c:554 msgid "no open relation to close" msgstr "nema otvorenih relacija za zatvaranje" #: bootstrap/bootstrap.c:557 #, c-format msgid "close relation %s" msgstr "zatvaranje relacije %s" #: bootstrap/bootstrap.c:581 msgid "warning: no open relations allowed with 'create' command" msgstr "" #: bootstrap/bootstrap.c:590 #, c-format msgid "column %s %s" msgstr "kolona %s %s" #: bootstrap/bootstrap.c:680 #, c-format msgid "inserting row oid %u, %d columns" msgstr "insertiranje retka oid %u, %d kolona" #: bootstrap/bootstrap.c:692 msgid "row inserted" msgstr "redak insertiran" #: bootstrap/bootstrap.c:714 #, c-format msgid "inserting column %d value '%s'" msgstr "insertiranje kolone %d vrijednost '%s'" #: bootstrap/bootstrap.c:720 msgid "Typ != NULL" msgstr "" #: bootstrap/bootstrap.c:727 #, c-format msgid "unable to find atttypid %u in Typ list" msgstr "nemoguće pronaći 'atttypid' %u u 'Typ' listi" #: bootstrap/bootstrap.c:738 bootstrap/bootstrap.c:759 #, c-format msgid " -> %s" msgstr "" #: bootstrap/bootstrap.c:749 #, c-format msgid "type oid %u not found" msgstr "oid %u za tip nije nađen" #: bootstrap/bootstrap.c:750 #, c-format msgid "Typ == NULL, typeindex = %u" msgstr "" #: bootstrap/bootstrap.c:762 msgid "inserted" msgstr "insertiran" #: bootstrap/bootstrap.c:772 #, c-format msgid "inserting column %d NULL" msgstr "insertiranje kolone %d NULL" #: bootstrap/bootstrap.c:819 msgid "Memory manager fault: cleanup called twice.\n" msgstr "Greška memorijskom menadžera : čišćenje pozvano dvaput\n" #: bootstrap/bootstrap.c:866 #, c-format msgid "external type: %s" msgstr "externi tip: %s" #: bootstrap/bootstrap.c:890 #, c-format msgid "Error: unknown type '%s'.\n" msgstr "Greška: nepoznat tip '%s'.\n" #: bootstrap/bootstrap.c:906 msgid "AllocateAttribute: malloc failed" msgstr "AllocateAttribute: malloc nije uspio" #: bootstrap/bootstrap.c:1057 msgid "" "There are too many string constants and identifiers for the compiler to " "handle." msgstr "Previše string konstanti i identifikatora za kompajler." #: bootparse.y:59 msgid "start transaction" msgstr "start transakcije" #: bootparse.y:67 msgid "commit transaction" msgstr "commit transakcije" #: bootparse.y:158 #, c-format msgid "creating%s%s relation %s..." msgstr "kreiranje%s%s relacije %s..." #: bootparse.y:179 msgid "create bootstrap: warning, open relation exists, closing first" msgstr "" "kreiranje bootstrap: upozorenje, otvorena relacija postoji, prvo zatvaranje" #: bootparse.y:189 msgid "bootstrap relation created" msgstr "bootstrap relacija kreirana" #: bootparse.y:201 #, c-format msgid "relation created with oid %u" msgstr "relacija kreirana sa oid %u" #: bootparse.y:212 #, c-format msgid "inserting row with oid %u..." msgstr "insertiranje retka sa oid %u..." #: bootparse.y:214 msgid "inserting row..." msgstr "insertiranje retka..." #: bootparse.y:220 #, c-format msgid "incorrect number of columns in row (expected %d, got %d)" msgstr "neispravan broj kolona u retku (očekivano %d, je %d)" #: bootparse.y:224 msgid "relation not open" msgstr "relacija nije otvorena" #: bootparse.y:305 msgid "too many columns" msgstr "previše kolona" #: bootscanner.l:128 #, c-format msgid "syntax error at line %d: unexpected character %s" msgstr "sintaksna greška u liniji %d: neočekivani znak %s" #: bootscanner.l:138 #, c-format msgid "syntax error at line %d: unexpected token %s" msgstr "sintaksna greška u liniji %d: neočekivani symbol %s" #: catalog/aclchk.c:60 #, c-format msgid "acl size = %d, # acls = %d" msgstr "" #: catalog/aclchk.c:64 #, c-format msgid "\tacl[%d]: %s" msgstr "" #: catalog/aclchk.c:153 #, c-format msgid "bogus GrantStmt.objtype %d" msgstr "" #: catalog/aclchk.c:173 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for table object" msgstr "" #: catalog/aclchk.c:202 #, c-format msgid "relation %u not found" msgstr "relatcija %u nije nađena" #: catalog/aclchk.c:209 #, c-format msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" je index" #: catalog/aclchk.c:268 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for database object" msgstr "" #: catalog/aclchk.c:298 #, c-format msgid "database \"%s\" not found" msgstr "baza podataka \"%s\" nije nađena" #: catalog/aclchk.c:302 catalog/aclchk.c:474 catalog/pg_conversion.c:146 #: commands/dbcommands.c:535 commands/user.c:911 tcop/utility.c:827 #: utils/init/miscinit.c:616 msgid "permission denied" msgstr "zabranjen pristup" #: catalog/aclchk.c:359 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for function object" msgstr "" #: catalog/aclchk.c:389 parser/parse_func.c:891 parser/parse_func.c:1339 #, c-format msgid "function %u not found" msgstr "funkcija %u nije nađena" #: catalog/aclchk.c:452 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for language object" msgstr "" #: catalog/aclchk.c:481 #, c-format msgid "language \"%s\" not found" msgstr "jezik \"%s\" nije nađen" #: catalog/aclchk.c:485 #, c-format msgid "language \"%s\" is not trusted" msgstr "jezik \"%s\" nije od povjerenja(trusted)" #: catalog/aclchk.c:542 #, c-format msgid "invalid privilege type %s for namespace object" msgstr "pogrešan tip privilegije %s za 'namespace' objekt" #: catalog/aclchk.c:568 #, c-format msgid "namespace \"%s\" not found" msgstr "namespace \"%s\" nije nađen" #: catalog/aclchk.c:644 #, c-format msgid "privilege_to_string: unrecognized privilege %d" msgstr "privilege_to_string: nepoznata privilegija %d" #: catalog/aclchk.c:666 #, c-format msgid "non-existent group \"%s\"" msgstr "nepostojeća skupina \"%s\"" #: catalog/aclchk.c:736 #, c-format msgid "in_group: group %u not found" msgstr "in_group: grupa %u nije nađena" #: catalog/aclchk.c:764 msgid "aclcheck: null ACL, returning OK" msgstr "aclcheck: null ACL, vraćam OK" #: catalog/aclchk.c:779 msgid "aclcheck: zero-length ACL, returning OK" msgstr "aclcheck: nulta dužina ACL, vraćen OK" #: catalog/aclchk.c:788 msgid "aclcheck: first entry in ACL is not 'world' entry" msgstr "aclcheck: prvi slog u ACL nije 'world' slog" #: catalog/aclchk.c:792 #, c-format msgid "aclcheck: using world=%d" msgstr "aclcheck: koristeći world=%d" #: catalog/aclchk.c:808 #, c-format msgid "aclcheck: found user %u/%d" msgstr "aclcheck: nađen korisnik %u/%d" #: catalog/aclchk.c:825 catalog/aclchk.c:846 #, c-format msgid "aclcheck: found group %u/%d" msgstr "aclcheck: nađena grupa %u/%d" #: catalog/aclchk.c:858 #, c-format msgid "aclcheck: bogus ACL id type: %d" msgstr "aclcheck: pogrešan ACL id typ: %d" #: catalog/aclchk.c:879 commands/user.c:1299 #, c-format msgid "%s: permission denied" msgstr "%s: zabranjen pristup" #: catalog/aclchk.c:882 #, c-format msgid "%s: must be owner" msgstr "" #: catalog/aclchk.c:885 #, c-format msgid "%s: unexpected AclResult %d" msgstr "" #: catalog/aclchk.c:913 #, c-format msgid "pg_class_aclcheck: invalid user id %u" msgstr "pg_class_aclcheck: pogrešan id korisnika %u" #: catalog/aclchk.c:928 #, c-format msgid "pg_class_aclcheck: relation %u not found" msgstr "pg_class_aclcheck: relacija %u nije nađena" #: catalog/aclchk.c:941 msgid "pg_class_aclcheck: catalog update: permission denied" msgstr "pg_class_aclcheck: ažuriranje kataloga: zabranjen pristup" #: catalog/aclchk.c:953 #, c-format msgid "pg_class_aclcheck: %u is superuser" msgstr "pg_class_aclcheck: %u je 'superuser'" #: catalog/aclchk.c:1021 #, c-format msgid "pg_database_aclcheck: database %u not found" msgstr "pg_database_aclcheck: baza podataka %u nije nađena" #: catalog/aclchk.c:1076 #, c-format msgid "pg_proc_aclcheck: function %u not found" msgstr "pg_proc_aclcheck: funkcija %u nije nađena" #: catalog/aclchk.c:1129 #, c-format msgid "pg_language_aclcheck: language %u not found" msgstr "pg_language_aclcheck: jezik %u nije nađen" #: catalog/aclchk.c:1186 #, c-format msgid "pg_namespace_aclcheck: namespace %u not found" msgstr "pg_namespace_aclcheck: 'namespace' %u nije nađen" #: catalog/aclchk.c:1234 #, c-format msgid "pg_class_ownercheck: relation %u not found" msgstr "pg_class_ownercheck: relacija %u nije nađena" #: catalog/aclchk.c:1260 #, c-format msgid "pg_type_ownercheck: type %u not found" msgstr "pg_type_ownercheck: tip %u nije nađen" #: catalog/aclchk.c:1286 #, c-format msgid "pg_oper_ownercheck: operator %u not found" msgstr "pg_oper_ownercheck: operator %u nije nađen" #: catalog/aclchk.c:1312 #, c-format msgid "pg_proc_ownercheck: function %u not found" msgstr "pg_proc_ownercheck: funkcija %u nije nađena" #: catalog/aclchk.c:1338 #, c-format msgid "pg_namespace_ownercheck: namespace %u not found" msgstr "pg_namespace_ownercheck: 'namespace' %u nije nađen" #: catalog/aclchk.c:1365 #, c-format msgid "pg_opclass_ownercheck: operator class %u not found" msgstr "pg_opclass_ownercheck: klasa operatora %u nije nađena" #: catalog/dependency.c:162 #, c-format msgid "" "Cannot drop %s because other objects depend on it\n" "\tUse DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too" msgstr "" "Nemoguće brisanje %s jer drugi objekti ovise o njemu\n" "\tKoristite DROP ... CASCADE da biste obrisali i sve objekte koje ovise o " "ovom" #: catalog/dependency.c:252 catalog/dependency.c:571 #, c-format msgid "Cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "" #: catalog/dependency.c:256 #, c-format msgid "findAutoDeletableObjects: unknown dependency type '%c' for %s" msgstr "" #: catalog/dependency.c:385 #, c-format msgid "" "Cannot drop %s because %s requires it\n" "\tYou may drop %s instead" msgstr "" #: catalog/dependency.c:411 #, c-format msgid "recursiveDeletion: multiple INTERNAL dependencies for %s" msgstr "" #: catalog/dependency.c:423 #, c-format msgid "recursiveDeletion: incorrect use of PIN dependency with %s" msgstr "" #: catalog/dependency.c:427 catalog/dependency.c:575 #, c-format msgid "recursiveDeletion: unknown dependency type '%c' for %s" msgstr "" #: catalog/dependency.c:453 catalog/dependency.c:531 catalog/dependency.c:557 #, c-format msgid "Drop auto-cascades to %s" msgstr "" #: catalog/dependency.c:457 catalog/dependency.c:535 #, c-format msgid "%s depends on %s" msgstr "" #: catalog/dependency.c:463 catalog/dependency.c:541 #, c-format msgid "Drop cascades to %s" msgstr "" #: catalog/dependency.c:692 #, c-format msgid "doDeletion: Unsupported object class %u" msgstr "doDeletion: nepodržana klasa objekta %u" #: catalog/dependency.c:775 #, c-format msgid "find_expr_references_walker: bogus varlevelsup %d" msgstr "" #: catalog/dependency.c:779 #, c-format msgid "find_expr_references_walker: bogus varno %d" msgstr "" #: catalog/dependency.c:794 #, c-format msgid "find_expr_references_walker: bogus varattno %d" msgstr "find_expr_references_walker: pogrešan 'varattno' %d" #: catalog/dependency.c:833 msgid "find_expr_references_walker: already-planned subqueries not supported" msgstr "" #: catalog/dependency.c:1169 #, c-format msgid "getObjectClass: Unknown object class %u" msgstr "" #: catalog/dependency.c:1226 #, c-format msgid "getObjectDescription: Cast %u does not exist" msgstr "getObjectDescription: Konverzija(cast) %u ne postoji" #: catalog/dependency.c:1260 #, c-format msgid "getObjectDescription: Constraint %u does not exist" msgstr "getObjectDescription: Constraint %u ne postoji" #: catalog/dependency.c:1290 #, c-format msgid "getObjectDescription: Conversion %u does not exist" msgstr "getObjectDescription: Konverzija %u ne postoji" #: catalog/dependency.c:1319 #, c-format msgid "getObjectDescription: Default %u does not exist" msgstr "getObjectDescription: inicijalna vrijednost %u ne postoji" #: catalog/dependency.c:1344 #, c-format msgid "getObjectDescription: Language %u does not exist" msgstr "getObjectDescription: Jezik %u ne postoji" #: catalog/dependency.c:1369 #, c-format msgid "cache lookup of opclass %u failed" msgstr "nije uspjelo traženje 'opclass' %u u cache-u" #: catalog/dependency.c:1387 utils/adt/ruleutils.c:425 #, c-format msgid "syscache lookup for AM %u failed" msgstr "traženje AM tipa %u u syscache-u nije uspjelo" #: catalog/dependency.c:1419 #, c-format msgid "getObjectDescription: Rule %u does not exist" msgstr "getObjectDescription: Pravilo(ruke) %u ne postoji" #: catalog/dependency.c:1453 #, c-format msgid "getObjectDescription: Trigger %u does not exist" msgstr "getObjectDescription: Trigger %u ne postoji" #: catalog/dependency.c:1473 #, c-format msgid "getObjectDescription: Schema %u does not exist" msgstr "getObjectDescription: Šema(scheme) %u ne postoji" #: catalog/dependency.c:1505 catalog/heap.c:1635 catalog/pg_constraint.c:445 #: utils/adt/ruleutils.c:3120 #, c-format msgid "cache lookup of relation %u failed" msgstr "nije uspjelo traženje relacije %u u 'cache'-u" #: catalog/heap.c:155 catalog/heap.c:158 #, c-format msgid "SystemAttributeDefinition: invalid attribute number %d" msgstr "SystemAttributeDefinition: pogrešan broj atributu %d" #: catalog/heap.c:225 #, c-format msgid "" "cannot create %s.%s: system catalog modifications are currently disallowed" msgstr "" #: catalog/heap.c:362 #, c-format msgid "name of column \"%s\" conflicts with an existing system column" msgstr "ime kolone \"%s\" je u konfliktu s postojećom sistemskom kolonom" #: catalog/heap.c:376 #, c-format msgid "column name \"%s\" is duplicated" msgstr "ime kolone \"%s\" je dupliciran" #: catalog/heap.c:398 #, c-format msgid "" "Attribute \"%s\" has an unknown type\n" "\tProceeding with relation creation anyway" msgstr "" "Atribut '%s' je nepoznatog tipa\n" "\tIpak nastavljam sa kreiranjem relacije" #: catalog/heap.c:402 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "" #: catalog/heap.c:410 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" has composite type %s" msgstr "Atribut \"%s\" je kompozitnog tipa %s" #: catalog/heap.c:691 #, c-format msgid "Number of columns is out of range (1 to %d)" msgstr "Broj kolona je izvan opsega (1 do %d)" #: catalog/heap.c:697 #, c-format msgid "Relation '%s' already exists" msgstr "Relacija '%s' već postoji" #: catalog/heap.c:848 #, c-format msgid "DeleteRelationTuple: cache lookup failed for relation %u" msgstr "DeleteRelationTuple: nije uspjelo traženje relacije %u u cache-u" #: catalog/heap.c:927 #, c-format msgid "RemoveAttributeById: Failed to find attribute %d in relation %u" msgstr "" "RemoveAttributeById: Nije uspjelo pretraživanje cache-a za atribut %d u " "tablici %u" #: catalog/heap.c:1006 #, c-format msgid "RemoveAttrDefault: no default found for rel %u attnum %d" msgstr "" #: catalog/heap.c:1042 #, c-format msgid "RemoveAttrDefaultById: cache lookup failed for attrdef %u" msgstr "RemoveAttrDefaultById: nije uspjelo traženje 'attrdef' %u u cache-u" #: catalog/heap.c:1065 #, c-format msgid "RemoveAttrDefaultById: cache lookup failed for rel %u attr %d" msgstr "" "RemoveAttrDefaultById: nije uspjelo traženje relacije %u i atribut %d u " "cache-u" #: catalog/heap.c:1120 #, c-format msgid "heap_drop_with_catalog: FlushRelationBuffers returned %d" msgstr "heap_drop_with_catalog: FlushRelationBuffers je vratio %d" #: catalog/heap.c:1236 parser/parse_relation.c:1503 utils/adt/ruleutils.c:3277 #, c-format msgid "cache lookup of attribute %d in relation %u failed" msgstr "nije uspjelo pretraživanje cache-a za atribut %d u tablici %u" #: catalog/heap.c:1493 commands/tablecmds.c:2620 commands/tablecmds.c:2656 #, c-format msgid "constraint \"%s\" already exists for relation \"%s\"" msgstr "constraint \"%s\" je već definiran za relaciju \"%s\"" #: catalog/heap.c:1507 commands/tablecmds.c:184 #, c-format msgid "Duplicate CHECK constraint name: '%s'" msgstr "Dupliciran 'CHECK constraint' pod imenom: '%s'" #: catalog/heap.c:1566 #, c-format msgid "Only relation \"%s\" can be referenced in CHECK constraint expression" msgstr "" "Samo relacija \"%s\" može biti referencirana u 'CHECK constraint' izrazu" #: catalog/heap.c:1573 commands/tablecmds.c:2737 msgid "cannot use subselect in CHECK constraint expression" msgstr "nedozvoljeno korištenje 'subselect' izraza u 'CHECK constraint' izrazu" #: catalog/heap.c:1575 commands/tablecmds.c:2739 msgid "cannot use aggregate function in CHECK constraint expression" msgstr "nedozvoljeno korištenje agregatne funkcije u 'CHECK constraint' izrazu" #: catalog/heap.c:1690 msgid "cannot use column references in DEFAULT clause" msgstr "nemoguće korištenje reference na kolonu u DEFAULT klauzuli" #: catalog/heap.c:1696 msgid "DEFAULT clause must not return a set" msgstr "" #: catalog/heap.c:1702 msgid "cannot use subselects in DEFAULT clause" msgstr "nemoguće korištenje 'subselect' izraza u DEFAULT klauzuli" #: catalog/heap.c:1704 msgid "cannot use aggregate functions in DEFAULT clause" msgstr "nemoguće korištenje agregatne funkcije u DEFAULT klauzuli" #: catalog/heap.c:1725 rewrite/rewriteHandler.c:485 #, c-format msgid "" "Column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s\n" "\tYou will need to rewrite or cast the expression" msgstr "" "Kolona \"%s\" je tipa %s, ali implicitni izraz je tipa %s\n" "\tMorate izraz napisati drugačije ili upotrijebiti 'cast'" #: catalog/index.c:125 #, c-format msgid "Function %u does not exist" msgstr "Funkcija %u ne postoji" #: catalog/index.c:144 catalog/index.c:281 #, c-format msgid "Opclass %u does not exist" msgstr "Opclass %u ne postoji" #: catalog/index.c:158 catalog/index.c:294 #, c-format msgid "Type %u does not exist" msgstr "Tip %u ne postoji" #: catalog/index.c:239 #, c-format msgid "cannot create index: column %d does not exist" msgstr "nemoguće kreiranje indeksa: kolona %d ne postoji" #: catalog/index.c:544 msgid "must index at least one column" msgstr "mora biti indeksirana barem jedna kolona" #: catalog/index.c:549 msgid "User-defined indexes on system catalogs are not supported" msgstr "Korisnički definirani indeksi nad sistemskim katalozima nizu podržani" #: catalog/index.c:559 msgid "Shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "" #: catalog/index.c:562 #, c-format msgid "relation named \"%s\" already exists" msgstr "relacija sa imenom \"%s\" već postoji" #: catalog/index.c:675 msgid "index_create: constraint must be PRIMARY or UNIQUE" msgstr "index_create: 'constraint' mora biti PRIMARY ili UNIQUE" #: catalog/index.c:825 #, c-format msgid "index_drop: cache lookup failed for index %u" msgstr "index_drop: nije uspjelo pretraživanje cache-a za index %u" #: catalog/index.c:838 #, c-format msgid "index_drop: FlushRelationBuffers returned %d" msgstr "index_drop: FlushRelationBuffers vratio %d" #: catalog/index.c:1036 #, c-format msgid "relation %s isn't an indexable relation" msgstr "relacija %s nije relacija koja se može indeksirati" #: catalog/index.c:1107 #, c-format msgid "setRelhasindex: cannot find relation %u in pg_class" msgstr "setRelhasindex: nemoguće pronaći relaciju %u u pg_class" #: catalog/index.c:1223 #, c-format msgid "setNewRelfilenode: cannot find relation %u in pg_class" msgstr "setNewRelfilenode: nemoguće pronaći relaciju %u u pg_class" #: catalog/index.c:1335 #, c-format msgid "UpdateStats: cannot find relation %u in pg_class" msgstr "UpdateStats: nemoguće pronaći relaciju %u u pg_class" #: catalog/index.c:1599 msgid "IndexBuildHeapScan: concurrent insert in progress" msgstr "IndexBuildHeapScan: konkurentan 'insert' u tijeku" #: catalog/index.c:1614 msgid "IndexBuildHeapScan: concurrent delete in progress" msgstr "IndexBuildHeapScan: konkurentan 'delete' u tijeku" #: catalog/index.c:1619 commands/vacuum.c:1207 commands/vacuumlazy.c:360 #: commands/vacuumlazy.c:847 msgid "Unexpected HeapTupleSatisfiesVacuum result" msgstr "Neočekivan rezultat HeapTupleSatisfiesVacuum" #: catalog/index.c:1706 #, c-format msgid "IndexGetRelation: can't find index id %u" msgstr "IndexGetRelation: nemoguće pronaći index id %u" #: catalog/index.c:1755 msgid "reindex_index: can't open index relation" msgstr "reindex_index: nemoguće otvoriti indeksnu relaciju" #: catalog/index.c:1766 msgid "reindex_index: can't open heap relation" msgstr "reindex_index: nemoguće otvoriti 'heap' relaciju" #: catalog/index.c:1780 catalog/index.c:1903 #, c-format msgid "the target relation %u is shared" msgstr "ciljna relacija %u je podijeljena(shared)" #: catalog/index.c:1786 #, c-format msgid "the target relation %u is nailed" msgstr "ciljna relacija %u je nađena" #: catalog/namespace.c:168 catalog/namespace.c:215 catalog/namespace.c:1072 #: parser/parse_expr.c:826 parser/parse_target.c:147 msgid "Cross-database references are not implemented" msgstr "" #: catalog/namespace.c:186 #, c-format msgid "Relation \"%s\".\"%s\" does not exist" msgstr "Relacija \"%s\".\"%s\" ne postoji" #: catalog/namespace.c:222 msgid "TEMP tables may not specify a namespace" msgstr "TEMP tablele ne mogu specificirati 'namespace'" #: catalog/namespace.c:236 catalog/namespace.c:1101 catalog/namespace.c:1136 #: catalog/namespace.c:1721 #, c-format msgid "Namespace \"%s\" does not exist" msgstr "Namespace \"%s\" ne postoji" #: catalog/namespace.c:246 catalog/namespace.c:1146 msgid "No namespace has been selected to create in" msgstr "Niti jedan 'namespace' nije selektiran za kreiranje" #: catalog/namespace.c:298 #, c-format msgid "Cache lookup failed for relation %u" msgstr "Traženje relacije %u u cache-u nije uspjelo" #: catalog/namespace.c:380 #, c-format msgid "Cache lookup failed for type %u" msgstr "Traženje tipa %u u cache-u nije uspjelo" #: catalog/namespace.c:581 #, c-format msgid "Cache lookup failed for procedure %u" msgstr "Traženje procedure %u u cache-u nije uspjelo" #: catalog/namespace.c:793 #, c-format msgid "Cache lookup failed for operator %u" msgstr "Traženje operatora %u u cache-u nije uspjelo" #: catalog/namespace.c:1006 #, c-format msgid "Cache lookup failed for opclass %u" msgstr "Traženje 'opclass' %u u cache-u nije uspjelo" #: catalog/namespace.c:1075 gram.y:2270 gram.y:6772 #, c-format msgid "Improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "Neispravno ime (previše imena sa točkom - 'dotted names'): %s" #: catalog/namespace.c:1179 msgid "Improper relation name (too many dotted names)" msgstr "Neispravno ime relacije (previše imena sa točkom - 'dotted names')" #: catalog/namespace.c:1391 msgid "recomputeNamespacePath: invalid list syntax" msgstr "recomputeNamespacePath: pogrešna sintaksa liste" #: catalog/namespace.c:1520 #, c-format msgid "%s: not authorized to create temp tables" msgstr "%s: nije autoriziran za kreiranje privremenih tablela(temp tables)" #: catalog/pg_aggregate.c:62 msgid "no aggregate name supplied" msgstr "agregatno ime nije dostavljeno" #: catalog/pg_aggregate.c:65 msgid "aggregate must have a transition function" msgstr "agregacija mora imati tranzicijsku funkciju" #: catalog/pg_aggregate.c:87 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "povratni tip tranzicijske funkcije %s nije %s" #: catalog/pg_aggregate.c:99 msgid "" "must not omit initval when transfn is strict and transtype is not compatible " "with input type" msgstr "" #: catalog/pg_constraint.c:413 #, c-format msgid "RemoveConstraintById: constraint %u not found" msgstr "RemoveConstraintById: constraint %u nije nađen" #: catalog/pg_constraint.c:450 #, c-format msgid "RemoveConstraintById: relation %s has relchecks = 0" msgstr "RemoveConstraintById: relacija %s ima 'relchecks' = 0" #: catalog/pg_conversion.c:57 msgid "no conversion name supplied" msgstr "ime konverzije ime nije dostavljeno" #: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format msgid "conversion name \"%s\" already exists" msgstr "ime konverzije \"%s\" već postoji" #: catalog/pg_conversion.c:75 #, c-format msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "inicijalna konverzija za %s u %s već postoji" #: catalog/pg_conversion.c:141 catalog/pg_conversion.c:308 #, c-format msgid "Conversion %u search from syscache failed" msgstr "Neuspjelo traženje konverzije %u u 'syscache'-u" #: catalog/pg_conversion.c:192 #, c-format msgid "conversion %u does not exist" msgstr "konverzija %u ne postoji" #: catalog/pg_conversion.c:302 commands/conversioncmds.c:97 #, c-format msgid "conversion %s not found" msgstr "konverzija %s nije nađena" #: catalog/pg_largeobject.c:108 #, c-format msgid "LargeObjectDrop: large object %u not found" msgstr "LargeObjectDrop: 'large object' %u nije nađen" #: catalog/pg_namespace.c:43 msgid "no namespace name supplied" msgstr "namespace nije dostavljen" #: catalog/pg_namespace.c:49 #, c-format msgid "namespace \"%s\" already exists" msgstr "namespace sa imenom \"%s\" već postoji" #: catalog/pg_operator.c:215 catalog/pg_operator.c:401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid operator name" msgstr "\"%s\" nije ispravno ime operatora" #: catalog/pg_operator.c:404 msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" msgstr "barem jedan lijevi ili desni argument mora biti specificiran" #: catalog/pg_operator.c:410 msgid "only binary operators can have commutators" msgstr "samo binarni operatori mogu imati komutator" #: catalog/pg_operator.c:412 msgid "only binary operators can have join selectivity" msgstr "samo binarni operatori mogu imati 'join selectivity'" #: catalog/pg_operator.c:414 msgid "only binary operators can hash" msgstr "samo binarni operatori mogu imati 'hash'" #: catalog/pg_operator.c:416 msgid "only binary operators can mergejoin" msgstr "samo binarni operatori mogu imati 'mergejoin'" #: catalog/pg_operator.c:426 #, c-format msgid "OperatorDef: operator \"%s\" already defined" msgstr "OperatorDef: operator \"%s\" je već definirana" #: catalog/pg_operator.c:623 #, c-format msgid "OperatorDef: operator %u not found" msgstr "OperatorDef: operator %u nije nađen" #: catalog/pg_operator.c:711 msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "operator ne može biti vlastiti negator ili sort operator" #: catalog/pg_operator.c:728 #, c-format msgid "OperatorDef: can't create operator shell \"%s\"" msgstr "OperatorDef: nemoguće kreiranje operatorskog shell-a \"%s\"" #: catalog/pg_proc.c:86 commands/functioncmds.c:140 parser/parse_func.c:1400 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "funkcija nemogu imati više od %d parametara" #: catalog/pg_proc.c:127 msgid "lookup for procedure by source needs fix (Jan)" msgstr "" #: catalog/pg_proc.c:139 #, c-format msgid "method %s already an attribute of type %s" msgstr "metoda %s je već atribut tipa %s" #: catalog/pg_proc.c:189 #, c-format msgid "function %s already exists with same argument types" msgstr "funkcija %s već postoji sa istim tipovima argumenata" #: catalog/pg_proc.c:192 #, c-format msgid "ProcedureCreate: you do not have permission to replace function %s" msgstr "" "ProcedureCreate: nemate prava nad bazom da biste mogli zamijeniti funkciju %s" #: catalog/pg_proc.c:201 msgid "" "ProcedureCreate: cannot change return type of existing function.\n" "\tUse DROP FUNCTION first." msgstr "" "ProcedureCreate: nemoguće promijeniti povratni tip postojeće funkcije.\n" "\tUpotrijebite 'DROP FUNCTION'." #: catalog/pg_proc.c:208 #, c-format msgid "function %s is an aggregate" msgstr "funkcija %s je agregatna(aggregate)" #: catalog/pg_proc.c:211 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "funkcija %s nije agregatna(aggregate)" #: catalog/pg_proc.c:323 #, c-format msgid "function declared to return %s, but no SELECT provided" msgstr "" "funkcija je deklarirana sa povratnim tipom %s, ali SELECT nije definiran" #: catalog/pg_proc.c:341 msgid "function declared to return void, but final statement is a SELECT" msgstr "" "funkcija deklarirana bez povratnog tipa(void), ali finalni izraz je 'SELECT'" #: catalog/pg_proc.c:347 #, c-format msgid "function declared to return %s, but final statement is not a SELECT" msgstr "" "funkcija deklarirana sa povratnim tipom %s, ali finalni izraz nije 'SELECT'" #: catalog/pg_proc.c:368 #, c-format msgid "function declared to return %s returns multiple columns in final SELECT" msgstr "" "funkcija deklarirana sa povratnim tipom %s vraća više od jedne kolone u " "finalnom 'SELECT' izrazu." #: catalog/pg_proc.c:373 #, c-format msgid "return type mismatch in function: declared to return %s, returns %s" msgstr "" "greška u povratnom tipu funkcije: deklarirana sa povratnim tipom %s, vraća " "povratni tip %s" #: catalog/pg_proc.c:421 catalog/pg_proc.c:447 #, c-format msgid "" "function declared to return %s does not SELECT the right number of columns (%" "d)" msgstr "" "funkcija deklarirana sa povratnim tipom %s ne vraća u SELECT izrazu ispravan " "broj kolona (%d)" #: catalog/pg_proc.c:430 #, c-format msgid "function declared to return %s returns %s instead of %s at column %d" msgstr "" "funkcija deklarirana sa povratnim tipom %s vraća tip %s umjesto %s u koloni %" "d" #: catalog/pg_proc.c:486 catalog/pg_proc.c:525 catalog/pg_proc.c:568 #: commands/functioncmds.c:739 utils/adt/ruleutils.c:3162 #, c-format msgid "cache lookup of function %u failed" msgstr "nije uspjelo traženje funkcije %u u 'cache'-u" #: catalog/pg_proc.c:491 catalog/pg_proc.c:530 catalog/pg_proc.c:590 msgid "null prosrc" msgstr "" #: catalog/pg_proc.c:495 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "'built-in' funkcija imenom \"%s\" ne postoji" #: catalog/pg_proc.c:535 msgid "null probin" msgstr "" #: catalog/pg_proc.c:578 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "SQL funkcije ne mogu vratiti tip %s" #: catalog/pg_proc.c:584 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL funkcije ne mogu imati parametre tipa %s" #: catalog/pg_type.c:171 catalog/pg_type.c:175 #, c-format msgid "TypeCreate: invalid type internal size %d" msgstr "TypeCreate: pogrešna interna veličina tipa %d" #: catalog/pg_type.c:180 msgid "TypeCreate: fixed size types must have storage PLAIN" msgstr "TypeCreate: tipovi sa finsnim veličinama moraju imati 'storage PLAIN'" #: catalog/pg_type.c:257 #, c-format msgid "type %s already exists" msgstr "tipe %s već postoji" #: catalog/pg_type.c:399 #, c-format msgid "type %s does not exist" msgstr "tip %s ne postoji" #: catalog/pg_type.c:405 #, c-format msgid "type named %s already exists" msgstr "tip sa imenom %s već postoji" #: commands/aggregatecmds.c:93 #, c-format msgid "DefineAggregate: attribute \"%s\" not recognized" msgstr "DefineAggregate: atribut \"%s\" nije poznat" #: commands/aggregatecmds.c:101 msgid "Define: \"basetype\" unspecified" msgstr "Define: \"basetype\" nije specificiran" #: commands/aggregatecmds.c:103 msgid "Define: \"stype\" unspecified" msgstr "Define: \"stype\" nije specificiran" #: commands/aggregatecmds.c:105 msgid "Define: \"sfunc\" unspecified" msgstr "Define: \"sfunc\" nije specificiran" #: commands/aggregatecmds.c:123 #, c-format msgid "Aggregate transition datatype cannot be %s" msgstr "Agregatni prezalni tip podataka ne može bit %s" #: commands/aggregatecmds.c:174 #, c-format msgid "RemoveAggregate: couldn't find pg_proc tuple for %s" msgstr "RemoveAggregate: 'pg_proc tuple' za %s nije nađen" #: commands/analyze.c:199 #, c-format msgid "Skipping \"%s\" --- only table or database owner can ANALYZE it" msgstr "" "Preskačem \"%s\" --- samo vlasnik tabele ili baze može analizirati (ANALYZE)." #: commands/analyze.c:213 commands/vacuum.c:784 #, c-format msgid "" "Skipping \"%s\" --- can not process indexes, views or special system tables" msgstr "" "%s: nemoguće procesiranje 'index'-a, 'view'-a ili specijalnih sistemskih " "tablica" #: commands/analyze.c:242 #, c-format msgid "Analyzing %s.%s" msgstr "Analizira se %s.%s" #: commands/analyze.c:435 utils/adt/ruleutils.c:2496 #, c-format msgid "cache lookup of type %u failed" msgstr "nije uspjelo traženje tipa %u u cache-u" #: commands/analyze.c:645 #, c-format msgid "acquire_sample_rows: ReadBuffer(%s,%u) failed" msgstr "acquire_sample_rows: ReadBuffer(%s,%u) nije uspio" #: commands/async.c:153 #, c-format msgid "Async_Notify: %s" msgstr "" #: commands/async.c:201 #, c-format msgid "Async_Listen: %s" msgstr "" #: commands/async.c:224 #, c-format msgid "Async_Listen: We are already listening on %s" msgstr "Async_Listen: Već slušamo na %s" #: commands/async.c:296 #, c-format msgid "Async_Unlisten %s" msgstr "" #: commands/async.c:354 msgid "Async_UnlistenAll" msgstr "" #: commands/async.c:456 msgid "AtCommit_Notify" msgstr "" #: commands/async.c:488 msgid "AtCommit_Notify: notifying self" msgstr "AtCommit_Notify: obavještavamo sebe" #: commands/async.c:495 #, c-format msgid "AtCommit_Notify: notifying pid %d" msgstr "AtCommit_Notify: obavještavanje pid-a %d" #: commands/async.c:544 msgid "AtCommit_Notify: done" msgstr "AtCommit_Notify: gotovo" #: commands/async.c:621 msgid "Async_NotifyHandler: perform async notify" msgstr "Async_NotifyHandler: izvrši asinkronu obavjest" #: commands/async.c:626 msgid "Async_NotifyHandler: done" msgstr "Async_NotifyHandler: gotovo" #: commands/async.c:693 msgid "EnableNotifyInterrupt: perform async notify" msgstr "EnableNotifyInterrupt: izvrši asinkronu obavjest" #: commands/async.c:698 msgid "EnableNotifyInterrupt: done" msgstr "EnableNotifyInterrupt: gotovo" #: commands/async.c:749 msgid "ProcessIncomingNotify" msgstr "" #: commands/async.c:785 #, c-format msgid "ProcessIncomingNotify: received %s from %d" msgstr "ProcessIncomingNotify: primljen %s od %d" #: commands/async.c:820 msgid "ProcessIncomingNotify: done" msgstr "ProcessIncomingNotify: gotovo" #: commands/async.c:847 #, c-format msgid "NOTIFY for %s" msgstr "NOTIFY za %s" #: commands/cluster.c:99 #, c-format msgid "CLUSTER: cannot find index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "CLUSTER: indeks \"%s\" za tabelu \"%s\" nije nađen" #: commands/cluster.c:109 #, c-format msgid "CLUSTER: \"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "CLUSTER: \"%s\" nije index za tabelu \"%s\"" #: commands/cluster.c:121 #, c-format msgid "CLUSTER: cannot cluster system relation \"%s\"" msgstr "CLUSTER: nemoguće klasteriranje sistemske relacije \"%s\"" #: commands/cluster.c:300 commands/cluster.c:318 #, c-format msgid "Cache lookup failed for index %u" msgstr "Nije uspjelo pretraživanje cache-a za index %u" #: commands/cluster.c:385 #, c-format msgid "cache lookup failed for index %u" msgstr "nije uspjelo pretraživanje cache-a za index %u" #: commands/cluster.c:437 commands/cluster.c:444 #, c-format msgid "CLUSTER: Cannot find tuple for relation %u" msgstr "CLUSTER: slog(tuple) za relaciju %u nije nađen" #: commands/cluster.c:456 commands/cluster.c:462 #, c-format msgid "CLUSTER: FlushRelationBuffers returned %d" msgstr "CLUSTER: FlushRelationBuffers vratio %d" #: commands/cluster.c:524 msgid "CLUSTER: expected both swapped tables to have TOAST tables" msgstr "CLUSTER: očekivano da obje 'swapped' tabele imaju TOAST tabele" #: commands/cluster.c:530 commands/cluster.c:535 #, c-format msgid "CLUSTER: expected one dependency record for TOAST table, found %ld" msgstr "CLUSTER: očekivan jedan slog zavisnosti za TOAST tabelu, nađeno %ld" #: commands/comment.c:111 #, c-format msgid "An attempt was made to comment on a unknown type: %d" msgstr "Pokušaj komentiranja nepoznatog tipa: %d" #: commands/comment.c:306 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not an index" msgstr "relacija \"%s\" nije 'index'" #: commands/comment.c:311 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a sequence" msgstr "relacija \"%s\" nije 'sequence'" #: commands/comment.c:316 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "relacija \"%s\" nije tablica(table)" #: commands/comment.c:321 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a view" msgstr "relacija \"%s\" nije 'view'" #: commands/comment.c:357 msgid "CommentAttribute: must specify relation.attribute" msgstr "CommentAttribute: mora biti specificirano relacija.atribut" #: commands/comment.c:374 commands/tablecmds.c:1940 commands/tablecmds.c:2074 #: commands/tablecmds.c:2192 commands/tablecmds.c:2409 #: optimizer/prep/prepunion.c:804 parser/parse_func.c:1183 #: parser/parse_relation.c:1551 parser/parse_relation.c:1614 #: parser/parse_relation.c:1770 parser/parse_type.c:88 #, c-format msgid "Relation \"%s\" has no column \"%s\"" msgstr "Relacija \"%s\" nema kolone \"%s\"" #: commands/comment.c:403 msgid "CommentDatabase: database name may not be qualified" msgstr "CommentDatabase: ima baze podataka možda nije zadano" #: commands/comment.c:409 commands/dbcommands.c:531 utils/adt/acl.c:1039 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "baza podataka \"%s\" ne postoji" #: commands/comment.c:414 #, c-format msgid "you are not permitted to comment on database \"%s\"" msgstr "Nemate prava za komentiranje na bazi podataka \"%s\"" #: commands/comment.c:419 msgid "Database comments may only be applied to the current database" msgstr "Komentari mogu biti zadani samo za teluću bazu podataka" #: commands/comment.c:442 msgid "CommentSchema: schema name may not be qualified" msgstr "CommentSchema: ime šeme(schema name) možda nije zadano" #: commands/comment.c:449 #, c-format msgid "CommentSchema: Schema \"%s\" could not be found" msgstr "CommentSchema: Šema \"%s\" nije nađena" #: commands/comment.c:521 commands/comment.c:555 #, c-format msgid "rule \"%s\" does not exist" msgstr "rule \"%s\" ne postoji" #: commands/comment.c:527 #, c-format msgid "" "There are multiple rules \"%s\"\n" "\tPlease specify a relation name as well as a rule name" msgstr "" "Postoje višestruka pravila(rules) \"%s\"\n" "\tSpecificirajte ime relacije kao i ime pravila(rule name)" #: commands/comment.c:732 msgid "CommentTrigger: must specify relation and trigger" msgstr "CommentTrigger: specificirajte relaciju(relation) i 'trigger'" #: commands/comment.c:765 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "'trigger' \"%s\" definiran za relaciju \"%s\" ne postoji" #: commands/comment.c:807 msgid "CommentConstraint: must specify relation and constraint" msgstr "CommentConstraint: specificirajte relaciju(relation) i 'constraint'" #: commands/comment.c:841 #, c-format msgid "Relation \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" msgstr "Relacija \"%s\" ima višestruki 'constraint' pod imenom \"%s\"" #: commands/comment.c:851 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "constraint \"%s\" za relaciju \"%s\" ne postoji" #: commands/conversioncmds.c:58 #, c-format msgid "Invalid for encoding name: %s" msgstr "Pogrešno ime za 'encoding': %s" #: commands/conversioncmds.c:62 #, c-format msgid "Invalid to encoding name: %s" msgstr "Pogrešno za ime 'encoding'-a: %s" #: commands/copy.c:126 #, c-format msgid "CopySendData: %m" msgstr "" #: commands/copy.c:301 msgid "COPY: BINARY option appears more than once" msgstr "COPY: BINARY opcija pojavljuje se više puta" #: commands/copy.c:308 msgid "COPY: OIDS option appears more than once" msgstr "COPY: OIDS opcija pojavljuje se više puta" #: commands/copy.c:315 msgid "COPY: DELIMITER string may only be defined once in query" msgstr "COPY: DELIMITER string može biti definiran samo jednom u upitu(query)" #: commands/copy.c:322 msgid "COPY: NULL representation may only be defined once in query" msgstr "" "COPY: 'NULL representation' može biti definiran samo jednom u upitu(query)" #: commands/copy.c:327 #, c-format msgid "COPY: option \"%s\" not recognized" msgstr "COPY: opcija \"%s\" nije poznata" #: commands/copy.c:332 msgid "You can not specify the DELIMITER in BINARY mode." msgstr "Ne možete specificirati DELIMITER u BINARY modu." #: commands/copy.c:335 msgid "You can not specify NULL in BINARY mode." msgstr "Ne možete specificirati NULL u BINARY modu." #: commands/copy.c:355 msgid "" "You must have Postgres superuser privilege to do a COPY directly to or from " "a file. Anyone can COPY to stdout or from stdin. Psql's \\copy command " "also works for anyone." msgstr "" "Morate imati Postgres 'superuser' privilegije da biste kopirali(COPY) " "direktno u datoteku ili iz datoteke. Svaki korisnik može kopirati na " "'stdout' ili iz 'stdin'.Psql \\copy komanda takođe je dostupna za svakog " "korisnika." #: commands/copy.c:364 msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY nije podržan za 'stdout' ili 'stdin'" #: commands/copy.c:370 msgid "COPY delimiter must be a single character" msgstr "'COPY delimiter' mora biti jedan znak" #: commands/copy.c:376 #, c-format msgid "COPY: table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "COPY: tablica \"%s\" nema OID-e" #: commands/copy.c:397 commands/copy.c:442 #, c-format msgid "You cannot copy view %s" msgstr "Nemoguće kopiranje view-a %s" #: commands/copy.c:400 #, c-format msgid "You cannot change sequence relation %s" msgstr "Nemoguće izmijeniti relaciju sequence %s" #: commands/copy.c:403 commands/copy.c:448 #, c-format msgid "You cannot copy object %s" msgstr "Nemoguće kopirati objekt %s" #: commands/copy.c:423 #, c-format msgid "" "COPY command, running in backend with effective uid %d, could not open file " "'%s' for reading. Errno = %s (%d)." msgstr "" "COPY komanda pokrenuta na serveru s efektivním uid %d, ne može otvoriti " "datoteku '%s' za čitanje. Errno = %s (%d)." #: commands/copy.c:432 commands/copy.c:488 #, c-format msgid "COPY: %s is a directory" msgstr "COPY: %s je direktorij" #: commands/copy.c:445 #, c-format msgid "You cannot copy sequence %s" msgstr "Nemoguće kopiranje sekvence(sequence) %s" #: commands/copy.c:472 msgid "Relative path not allowed for server side COPY command" msgstr "Relativna staza nije dopuštena u serverskoj varijanti COPY komande" #: commands/copy.c:480 #, c-format msgid "" "COPY command, running in backend with effective uid %d, could not open file " "'%s' for writing. Errno = %s (%d)." msgstr "" "COPY komanda pokrenuta na serveru s efektivním uid %d, ne može otvoriti " "datoteku'%s' za pisanje. Errno = %s (%d)." #: commands/copy.c:557 #, c-format msgid "COPY: couldn't lookup info for type %u" msgstr "COPY: nemoguće pronaći informaciju o tipu %u" #: commands/copy.c:561 commands/copy.c:827 msgid "COPY BINARY: cstring not supported" msgstr "COPY BINARY: cstring nije podržan" #: commands/copy.c:894 msgid "COPY BINARY: file signature not recognized" msgstr "COPY BINARY: potpis datoteke nije prepoznat" #: commands/copy.c:898 msgid "COPY BINARY: incompatible integer layout" msgstr "COPY BINARY: nekompatibilni 'integer' oblik" #: commands/copy.c:902 msgid "COPY BINARY: bogus file header (missing flags)" msgstr "COPY BINARY: pogrešno zaglavlje datoteke (nedostaju zastavice)" #: commands/copy.c:906 msgid "COPY BINARY: unrecognized critical flags in header" msgstr "COPY BINARY: nepoznate kritične zastavice u zaglavlju" #: commands/copy.c:910 msgid "COPY BINARY: bogus file header (missing length)" msgstr "COPY BINARY: pogrešno zaglavlje datoteke (nedostaje dužina)" #: commands/copy.c:916 msgid "COPY BINARY: bogus file header (wrong length)" msgstr "COPY BINARY: pogrešno zaglavlje datoteke (pogrešna duljina)" #: commands/copy.c:965 msgid "NULL Oid" msgstr "" #: commands/copy.c:971 msgid "Invalid Oid" msgstr "Pogrešan Oid" #: commands/copy.c:988 #, c-format msgid "Missing data for column \"%s\"" msgstr "Ne postije podaci za kolonu \"%s\"" #: commands/copy.c:1020 msgid "Extra data after last expected column" msgstr "" #: commands/copy.c:1044 #, c-format msgid "COPY BINARY: tuple field count is %d, expected %d" msgstr "COPY BINARY: broj polja u ćeliji je %d, očekivano je %d" #: commands/copy.c:1051 commands/copy.c:1057 commands/copy.c:1072 #: commands/copy.c:1086 commands/copy.c:1095 commands/copy.c:1107 #: commands/copy.c:1122 msgid "COPY BINARY: unexpected EOF" msgstr "COPY BINARY: neočekivani EOF" #: commands/copy.c:1053 #, c-format msgid "COPY BINARY: sizeof(Oid) is %d, expected %d" msgstr "COPY BINARY: sizeof(Oid) je %d, očekivano je %d" #: commands/copy.c:1059 msgid "COPY BINARY: Invalid Oid" msgstr "COPY BINARY: pogrešan Oid" #: commands/copy.c:1076 #, c-format msgid "COPY BINARY: sizeof(field %d) is %d, expected %d" msgstr "COPY BINARY: sizeof(položka %d) je %d, očekivano je %d" #: commands/copy.c:1088 msgid "COPY BINARY: bogus varlena length" msgstr "COPY BINARY: pogrešna dužina 'varlena'" #: commands/copy.c:1264 #, c-format msgid "GetInputFunction: Cache lookup of type %u failed" msgstr "GetInputFunction: nije uspjelo traženje tipa %u u cache-u" #: commands/copy.c:1280 #, c-format msgid "GetTypeElement: Cache lookup of type %u failed" msgstr "GetTypeElement: nije uspjelo traženje tipa %u u cache-u" #: commands/copy.c:1422 msgid "CopyReadAttribute: end of record marker corrupted" msgstr "CopyReadAttribute: 'end of record' oznaka koruptirana" #: commands/copy.c:1582 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" specified more than once" msgstr "Atribut \"%s\" specificiran više puta" #: commands/dbcommands.c:99 commands/dbcommands.c:105 #: commands/dbcommands.c:111 commands/dbcommands.c:117 msgid "CREATE DATABASE: conflicting options" msgstr "CREATE DATABASE: opcije u konfliktu" #: commands/dbcommands.c:121 #, c-format msgid "CREATE DATABASE: option \"%s\" not recognized" msgstr "CREATE DATABASE: opcija \"%s\" nije poznata" #: commands/dbcommands.c:141 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d nije ispravan 'encoding' kod" #: commands/dbcommands.c:147 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s nije validno 'encoding' ime" #: commands/dbcommands.c:151 msgid "CREATE DATABASE: bogus encoding parameter" msgstr "CREATE DATABASE: pogrešan 'encoding' parametar" #: commands/dbcommands.c:164 commands/dbcommands.c:171 msgid "CREATE DATABASE: permission denied" msgstr "CREATE DATABASE: zabranjen pristup" #: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:326 #, c-format msgid "CREATE DATABASE: database \"%s\" already exists" msgstr "CREATE DATABASE: baza podataka \"%s\" već postoji" #: commands/dbcommands.c:198 #, c-format msgid "CREATE DATABASE: template \"%s\" does not exist" msgstr "CREATE DATABASE: uzorak (template) \"%s\" ne postoji" #: commands/dbcommands.c:208 #, c-format msgid "CREATE DATABASE: permission to copy \"%s\" denied" msgstr "CREATE DATABASE: nemate prava za 'copy' \"%s\"" #: commands/dbcommands.c:227 #, c-format msgid "" "CREATE DATABASE: source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "" "CREATE DATABASE: izvornoj bazi podataka \"%s\" pristupaju drugi korisnici" #: commands/dbcommands.c:235 msgid "CREATE DATABASE: invalid backend encoding" msgstr "CREATE DATABASE: pogrešan 'backend encoding'" #: commands/dbcommands.c:263 commands/dbcommands.c:265 #: commands/dbcommands.c:267 msgid "database path may not contain single quotes" msgstr "staza baze podataka ne može sadržavati jednostruke navodnike" #: commands/dbcommands.c:290 #, c-format msgid "CREATE DATABASE: unable to create database directory '%s': %m" msgstr "CREATE DATABASE: nemoguće kreiranje staze baze podataka '%s': %m" #: commands/dbcommands.c:293 #, c-format msgid "CREATE DATABASE: unable to remove temp directory '%s': %m" msgstr "CREATE DATABASE: nemoguće brisanje privremenog direktorija '%s': %m" #: commands/dbcommands.c:300 #, c-format msgid "CREATE DATABASE: could not link '%s' to '%s': %m" msgstr "CREATE DATABASE: nemoguće povezati '%s' i '%s': %m" #: commands/dbcommands.c:310 msgid "CREATE DATABASE: could not initialize database directory" msgstr "CREATE DATABASE: neuspijela inicijalizacija direktorija baze podataka" #: commands/dbcommands.c:312 msgid "" "CREATE DATABASE: could not initialize database directory; delete failed as " "well" msgstr "" "CREATE DATABASE: neuspijela inicijalizacija direktorija baze podataka; " "brisanje takođe nije uspjelo" #: commands/dbcommands.c:402 msgid "DROP DATABASE: cannot be executed on the currently open database" msgstr "" "DROP DATABASE: ne može biti izvršen na trenutno otvorenoj bazi podataka" #: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "DROP DATABASE: database \"%s\" does not exist" msgstr "DROP DATABASE: baza podataka \"%s\" ne postoji" #: commands/dbcommands.c:422 msgid "DROP DATABASE: permission denied" msgstr "DROP DATABASE: zabranjen pristup" #: commands/dbcommands.c:430 msgid "DROP DATABASE: database is marked as a template" msgstr "DROP DATABASE: baza podataka je označena kao uzorak(template)" #: commands/dbcommands.c:439 #, c-format msgid "DROP DATABASE: database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "DROP DATABASE: bazi podataka \"%s\" pristupaju drugi korisnici " #: commands/dbcommands.c:456 #, c-format msgid "" "DROP DATABASE: Database \"%s\" doesn't exist despite earlier reports to the " "contrary" msgstr "" "DROP DATABASE: baza podataka \"%s\" ne postoji unatoč prethodnom oprečnom " "izvještaju" #: commands/dbcommands.c:697 msgid "Relative paths are not allowed as database locations" msgstr "Relativne staze nisu dozvoljene kao oznaka lokacije baze podataka" #: commands/dbcommands.c:699 msgid "Absolute paths are not allowed as database locations" msgstr "Apsolutne staze nisu dozvoljene kao oznaka lokacije baze podataka" #: commands/dbcommands.c:709 #, c-format msgid "Postmaster environment variable '%s' not set" msgstr "'Postmaster' ambijentna varijabla '%s' nije postavljena" #: commands/dbcommands.c:711 #, c-format msgid "Postmaster environment variable '%s' must be absolute path" msgstr "'Postmaster' ambijentna varijabla '%s' mora sadržavati apsolutnu stazu" #: commands/dbcommands.c:717 msgid "Alternate path is too long" msgstr "Alternativna staza je predugačka" #: commands/dbcommands.c:746 #, c-format msgid "could not remove '%s': %m" msgstr "nemoguće brisanje '%s': %m" #: commands/dbcommands.c:755 #, c-format msgid "database directory '%s' could not be removed" msgstr "direktorij baze podataka '%s' ne može biti obrisan" #: commands/dbcommands.c:827 commands/vacuum.c:581 #, c-format msgid "database %u does not exist" msgstr "baza podataka %u ne postoji" #: commands/define.c:68 commands/define.c:157 commands/define.c:185 #: commands/define.c:215 #, c-format msgid "Define: \"%s\" requires a parameter" msgstr "Define: \"%s\" zahtjeva parametar" #: commands/define.c:93 commands/define.c:239 #, c-format msgid "Define: cannot interpret argument of \"%s\"" msgstr "Define: nemoguće interpretiranje argumenta \"%s\"" #: commands/define.c:106 commands/define.c:115 commands/define.c:128 #: commands/define.c:144 #, c-format msgid "Define: \"%s\" requires a numeric value" msgstr "Define: \"%s\" zahtjeva numeričku vrijednost" #: commands/define.c:169 #, c-format msgid "Define: argument of \"%s\" must be a name" msgstr "Define: argument \"%s\" mora biti ime" #: commands/define.c:201 #, c-format msgid "Define: argument of \"%s\" must be a type name" msgstr "Define: argument \"%s\" mora biti ime tipa" #: commands/define.c:222 #, c-format msgid "Define: \"%s\" requires an integral value" msgstr "Define: \"%s\" zahtjeva cijelobrojnu(integer) vrijednost" #: commands/define.c:242 #, c-format msgid "Define: invalid argument for \"%s\": \"%s\"" msgstr "Define: pogrešan argument za \"%s\": \"%s\"" #: commands/explain.c:815 #, c-format msgid "show_sort_keys: no tlist entry for key %d" msgstr "show_sort_keys: ne postoji 'tlist' zapis za ključ %d" #: commands/functioncmds.c:81 #, c-format msgid "SQL function cannot return shell type \"%s\"" msgstr "SQL funkcije ne mogu vratiti tip \"%s\"" #: commands/functioncmds.c:84 #, c-format msgid "Return type \"%s\" is only a shell" msgstr "Povratni tip \"%s\" je samo školjka(shell)" #: commands/functioncmds.c:103 commands/functioncmds.c:159 #: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:329 commands/typecmds.c:647 #: parser/parse_func.c:1410 parser/parse_oper.c:98 parser/parse_oper.c:107 #: parser/parse_type.c:191 parser/parse_type.c:213 parser/parse_type.c:219 #, c-format msgid "Type \"%s\" does not exist" msgstr "tip \"%s\" ne postoji" #: commands/functioncmds.c:106 #, c-format msgid "ProcedureCreate: type %s is not yet defined" msgstr "ProcedureCreate: typ %s nije definiran" #: commands/functioncmds.c:116 #, c-format msgid "could not create type %s" msgstr "nemoguće kreiranje tipa %s" #: commands/functioncmds.c:150 #, c-format msgid "SQL function cannot accept shell type \"%s\"" msgstr "SQL funkcije ne mogu prihvatiti tip \"%s\"" #: commands/functioncmds.c:153 #, c-format msgid "Argument type \"%s\" is only a shell" msgstr "Tip argumenta \"%s\" je samo školjka(shell)" #: commands/functioncmds.c:164 msgid "Functions cannot accept set arguments" msgstr "Funkcije ne mogu prihvatiti set argumente" #: commands/functioncmds.c:200 commands/functioncmds.c:206 #: commands/functioncmds.c:212 commands/functioncmds.c:218 #: commands/functioncmds.c:224 msgid "conflicting or redundant options" msgstr "konflikt redundantnih opcija" #: commands/functioncmds.c:228 msgid "invalid CREATE FUNCTION option" msgstr "pogrešna CREATE FUNCTION opcija" #: commands/functioncmds.c:234 msgid "no function body specified" msgstr "tijelo funkcije nije specificirano" #: commands/functioncmds.c:239 msgid "no language specified" msgstr "jezik nije specificiran" #: commands/functioncmds.c:250 msgid "invalid volatility" msgstr "pogrešna promijenjivost" #: commands/functioncmds.c:297 #, c-format msgid "Unrecognized function attribute '%s' ignored" msgstr "Nepoznati atribut funkcije '%s' je ignoriran" #: commands/functioncmds.c:339 #, c-format msgid "CREATE FUNCTION: only one AS item needed for %s language" msgstr "CREATE FUNCTION: samo jedna 'AS' klauzula potrebna za jezik %s" #: commands/functioncmds.c:399 utils/adt/acl.c:1443 #, c-format msgid "language \"%s\" does not exist" msgstr "jezik \"%s\" ne postoji" #: commands/functioncmds.c:505 #, c-format msgid "RemoveFunction: couldn't find tuple for function %s" msgstr "RemoveFunction: slog(tuple) za funkciju %s nije nađen" #: commands/functioncmds.c:515 #, c-format msgid "" "RemoveFunction: function '%s' is an aggregate\n" "\tUse DROP AGGREGATE to remove it" msgstr "" "RemoveFunction: funkcija '%s' je agregatna\n" "\tUpotrijebite DROP AGGREGATE da biste je obrisali" #: commands/functioncmds.c:522 #, c-format msgid "Removing built-in function \"%s\"" msgstr "brisanje ugrađene funkcije \"%s\"" #: commands/functioncmds.c:560 #, c-format msgid "RemoveFunctionById: couldn't find tuple for function %u" msgstr "RemoveFunctionById: slog(tuple) za funkciju %u nije nađen" #: commands/functioncmds.c:582 #, c-format msgid "RemoveFunctionById: couldn't find pg_aggregate tuple for %u" msgstr "RemoveFunctionById: 'pg_aggregate tuple' za funkciju %u nije nađen" #: commands/functioncmds.c:614 #, c-format msgid "SetFunctionReturnType: couldn't find tuple for function %u" msgstr "SetFunctionReturnType: slog(tuple) za funkciju %u nije nađen" #: commands/functioncmds.c:619 #, c-format msgid "SetFunctionReturnType: function %u doesn't return OPAQUE" msgstr "SetFunctionReturnType: funkcija %u ne vraća tip OPAQUE" #: commands/functioncmds.c:652 #, c-format msgid "SetFunctionArgType: couldn't find tuple for function %u" msgstr "SetFunctionArgType: slog(tuple) za funkciju %u nije nađen" #: commands/functioncmds.c:658 #, c-format msgid "SetFunctionArgType: function %u doesn't take OPAQUE" msgstr "SetFunctionArgType: funkcija %u ne prima tip OPAQUE" #: commands/functioncmds.c:693 commands/functioncmds.c:884 #, c-format msgid "source data type %s does not exist" msgstr "izvorni tip podataka %s ne postoji" #: commands/functioncmds.c:698 commands/functioncmds.c:889 #, c-format msgid "target data type %s does not exist" msgstr "ciljni tip podataka %s ne postoji" #: commands/functioncmds.c:702 msgid "source data type and target data type are the same" msgstr "izvorni i ciljni tip podataka su isti" #: commands/functioncmds.c:706 #, c-format msgid "source data type %s is only a shell" msgstr "izvorni tip podataka %s je samo školjka(shell)" #: commands/functioncmds.c:710 #, c-format msgid "target data type %s is only a shell" msgstr "ciljni tip podataka %s je samo školjka(shell)" #: commands/functioncmds.c:714 #, c-format msgid "source data type %s is a pseudo-type" msgstr "izvorni tip podataka %s pseudo tip" #: commands/functioncmds.c:718 #, c-format msgid "target data type %s is a pseudo-type" msgstr "ciljni tip podataka %s pseudo tip" #: commands/functioncmds.c:723 commands/functioncmds.c:904 #, c-format msgid "must be owner of type %s or type %s" msgstr "mora biti vlasnik tipa %s ili tipa %s" #: commands/functioncmds.c:743 msgid "cast function must take 1 argument" msgstr "funkcija za konverziju(cast function) mora primati 1 argument" #: commands/functioncmds.c:745 msgid "argument of cast function must match source data type" msgstr "argument konverzije(cast) mora odgovarati izvornom tipu podatka" #: commands/functioncmds.c:747 msgid "return data type of cast function must match target data type" msgstr "" "povratni tip konverzijske funkcije(cast function) mora odgovarati ciljnom " "tipu podataka" #: commands/functioncmds.c:749 msgid "cast function must not be volatile" msgstr "konverzijska funkcija ne može biti nestalna(volatile)" #: commands/functioncmds.c:751 msgid "cast function must not be an aggregate function" msgstr "konverzijska funkcija ne može biti agregatna" #: commands/functioncmds.c:753 msgid "cast function must not return a set" msgstr "konverzijska funkcija ne može vratiti set" #: commands/functioncmds.c:774 msgid "Must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" msgstr "" #: commands/functioncmds.c:787 msgid "source and target datatypes are not physically compatible" msgstr "izvorna i ciljna baza podataka nisu fizički kompatibilne" #: commands/functioncmds.c:803 #, c-format msgid "CreateCast: bogus CoercionContext %c" msgstr "" #: commands/functioncmds.c:820 #, c-format msgid "cast from data type %s to data type %s already exists" msgstr "konverzija iz tipa %s u tip %s već postoji" #: commands/functioncmds.c:897 #, c-format msgid "cast from type %s to type %s does not exist" msgstr "konverzija iz tipa %s u tip %s ne postoji" #: commands/functioncmds.c:940 #, c-format msgid "could not find tuple for cast %u" msgstr "tuple za konverziju %u nije nađen" #: commands/indexcmds.c:92 msgid "DefineIndex: must specify at least one attribute" msgstr "DefineIndex: mora biti specificiran najmanje jedan atribut" #: commands/indexcmds.c:94 #, c-format msgid "Cannot use more than %d attributes in an index" msgstr "Nemoguće koristiti više od %d atributa u indeksu" #: commands/indexcmds.c:105 #, c-format msgid "DefineIndex: relation \"%s\" is not a table" msgstr "DefineIndex: relacija \"%s\" nije tabela" #: commands/indexcmds.c:114 msgid "Existing indexes are inactive. REINDEX first" msgstr "Postojeći indeksi nisu aktivni. prvo REINDEX" #: commands/indexcmds.c:142 #, c-format msgid "DefineIndex: access method \"%s\" not found" msgstr "DefineIndex: metoda pristupa(access method) \"%s\" ne postoji" #: commands/indexcmds.c:148 #, c-format msgid "DefineIndex: access method \"%s\" does not support UNIQUE indexes" msgstr "" "DefineIndex: metoda pristupa(ccess method) \"%s\" ne podržava 'UNIQUE' " "indekse" #: commands/indexcmds.c:151 #, c-format msgid "DefineIndex: access method \"%s\" does not support multi-column indexes" msgstr "" "DefineIndex: metoda pristupa(access method) \"%s\" ne podržava indekse nad " "više kolona" #: commands/indexcmds.c:185 msgid "Functional index can only have one attribute" msgstr "Funkcionalni indeks može imati samo jedan atribut" #: commands/indexcmds.c:189 #, c-format msgid "Index function can take at most %d arguments" msgstr "Indeksna funkcija može primiti najviše %d argumenata" #: commands/indexcmds.c:244 msgid "Partial-index predicates may refer only to the base relation" msgstr "'Partial-index predicates' mogu referencirati samo baznu relaciju" #: commands/indexcmds.c:252 msgid "Cannot use subselect in index predicate" msgstr "Nemoguće koristiti 'subselect'-e u indeksnom izrazu" #: commands/indexcmds.c:254 msgid "Cannot use aggregate in index predicate" msgstr "Nemoguće koristiti agregate u indeksnom izrazu" #: commands/indexcmds.c:261 msgid "Functions in index predicate must be marked isImmutable" msgstr "Funkcije u indeksnom iskazu moraju biti označene kao 'isImmutable'" #: commands/indexcmds.c:299 commands/indexcmds.c:389 #, c-format msgid "DefineIndex: attribute \"%s\" not found" msgstr "DefineIndex: atribut \"%s\" ne postoji" #: commands/indexcmds.c:324 msgid "DefineIndex: functional index may not use an aggregate function" msgstr "DefineIndex: funkcionalni indeks ne može koristiti agregatnu funkciju" #: commands/indexcmds.c:326 msgid "" "DefineIndex: functional index must use a real function, not a type coercion\n" "\tTry specifying the index opclass you want to use, instead" msgstr "" "DefineIndex: funkcionalni indeks mora koristiti realnu funkciju, ne prinudu " "tipa\n" "\tPokušajte specificirati 'index opclass' koji želie koristiti" #: commands/indexcmds.c:334 msgid "DefineIndex: cannot index on a function returning a set" msgstr "" "DefineIndex: nemoguće indeksiranje pomoću funcije koja vraća set rezultata" #: commands/indexcmds.c:350 msgid "DefineIndex: index function must be marked isImmutable" msgstr "DefineIndex: indeksne funkcije moraju biti označene kao 'isImmutable'" #: commands/indexcmds.c:385 msgid "missing attribute for define index" msgstr "nedostaje atribut za definirani index" #: commands/indexcmds.c:418 #, c-format msgid "" "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"\n" "\tYou must specify an operator class for the index or define a\n" "\tdefault operator class for the data type" msgstr "" "tip podatka %s nema inicijalnu klasu operatora za pristupnu metodu \"%s\"\n" "\tMorate specificirati klasu operatora za indeks ili definirati \n" "\tinicijalnu klasu operatora za tip podatka" #: commands/indexcmds.c:449 commands/indexcmds.c:457 #, c-format msgid "" "DefineIndex: operator class \"%s\" not supported by access method \"%s\"" msgstr "" "DefineIndex: klasa operatora \"%s\" nije podržana od strane pristupne metode " "\"%s\"" #: commands/indexcmds.c:468 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "klasa operatora \"%s\" ne prihvača tip podatka %s" #: commands/indexcmds.c:522 #, c-format msgid "pg_opclass contains multiple default opclasses for data type %s" msgstr "" "pg_opclass sadrži više od jedne inicijalne 'opclass'-e za tip podatka %s" #: commands/indexcmds.c:544 commands/indexcmds.c:576 commands/indexcmds.c:619 #, c-format msgid "relation \"%s\" is of type \"%c\"" msgstr "relacija \"%s\" je tipa \"%c\"" #: commands/indexcmds.c:573 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "indeks \"%s\" ne postoji" #: commands/indexcmds.c:584 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a system index. call REINDEX under standalone postgres with -O -P " "options" msgstr "" "\"%s\" je sistemski indeks. Pozovite REINDEX pod 'standalone postgres' " "procesom pokrenutim sa -O -P opcijama" #: commands/indexcmds.c:587 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a system index. call REINDEX under standalone postgres with -P -O " "options" msgstr "" "\"%s\" je sistemski indeks. Pozovite REINDEX pod 'standalone postgres' " "procesom pokrenutim sa -O -P opcijama" #: commands/indexcmds.c:602 #, c-format msgid "index \"%s\" wasn't reindexed" msgstr "indeks \"%s\" nije reindeksiran" #: commands/indexcmds.c:634 #, c-format msgid "table \"%s\" wasn't reindexed" msgstr "tablica \"%s\" nije reindeksirana" #: commands/indexcmds.c:658 msgid "REINDEX DATABASE: Can be executed only on the currently open database." msgstr "" "REINDEX DATABASE: može biti izvršena samo na trenutno otvorenoj bazi " "podataka." #: commands/indexcmds.c:661 msgid "REINDEX DATABASE: Permission denied." msgstr "REINDEX DATABASE: Zabranjen pristup." #: commands/indexcmds.c:664 msgid "must be called under standalone postgres with -O -P options" msgstr "" "mora biti pokrenuto pod 'standalone postgres' procesom pokrenutim sa -O -P " "opcijama" #: commands/indexcmds.c:666 msgid "must be called under standalone postgres with -P -O options" msgstr "" "mora biti pokrenuto pod 'standalone postgres' procesom pokrenutim sa -O -P " "opcijama" #: commands/indexcmds.c:732 #, c-format msgid "relation %u was reindexed" msgstr "relacija %u je reindeksirana" #: commands/lockcmds.c:65 #, c-format msgid "LOCK TABLE: %s is not a table" msgstr "LOCK TABLE: %s nije tabela" #: commands/opclasscmds.c:88 #, c-format msgid "DefineOpClass: access method \"%s\" not found" msgstr "DefineOpClass: metoda pristupa(access method) \"%s\" ne postoji" #: commands/opclasscmds.c:107 msgid "Must be superuser to create an operator class" msgstr "" #: commands/opclasscmds.c:149 #, c-format msgid "DefineOpClass: invalid operator number %d, must be between 1 and %d" msgstr "DefineOpClass: pogrešan broj operatora %d, mora biti između 1 i %d" #: commands/opclasscmds.c:153 #, c-format msgid "DefineOpClass: operator number %d appears more than once" msgstr "DefineOpClass: operator sa brojem %d pojavljuje se više puta" #: commands/opclasscmds.c:170 #, c-format msgid "DefineOpClass: Operator '%s' for types '%s' and '%s' does not exist" msgstr "DefineOpClass: Operator '%s' za tipove '%s' i '%s' ne postoji" #: commands/opclasscmds.c:186 #, c-format msgid "DefineOpClass: invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" msgstr "DefineOpClass: pogrešan broj procedure %d, mora biti između 1 i %d" #: commands/opclasscmds.c:190 #, c-format msgid "DefineOpClass: procedure number %d appears more than once" msgstr "DefineOpClass: broj procedure %d pojavljuje se više puta" #: commands/opclasscmds.c:203 msgid "DefineOpClass: storage type specified more than once" msgstr "DefineOpClass: 'storage type' specificiran više puta" #: commands/opclasscmds.c:207 #, c-format msgid "DefineOpClass: bogus item type %d" msgstr "DefineOpClass: pogrešan tip stavke %d" #: commands/opclasscmds.c:229 #, c-format msgid "Storage type may not be different from datatype for access method %s" msgstr "" "Tip spremišta(Storage type) ne može biti različit od tipa metode pristupa" "(access method) %s" #: commands/opclasscmds.c:245 #, c-format msgid "Operator class \"%s\" already exists for access method \"%s\"" msgstr "" "Klasa operatora \"%s\" već postoji za pristupnu metodu(access method) \"%s\"" #: commands/opclasscmds.c:269 #, c-format msgid "" "Can't add class \"%s\" as default for type %s\n" "\tclass \"%s\" already is the default" msgstr "" "Nemoguće dodavanje klase \"%s\" kao početne vrijednosti za tip %s\n" "\tklasa \"%s\" je već početna vrijednost" #: commands/opclasscmds.c:477 #, c-format msgid "RemoveOpClass: access method \"%s\" not found" msgstr "RemoveOpClass: metoda pristupa(access method) \"%s\" ne postoji" #: commands/opclasscmds.c:504 commands/opclasscmds.c:512 #, c-format msgid "" "RemoveOpClass: operator class \"%s\" not supported by access method \"%s\"" msgstr "" "RemoveOpClass: klasa operatora \"%s\" nije podržana od strane pristupne " "metode \"%s\"" #: commands/opclasscmds.c:556 #, c-format msgid "RemoveOpClassById: couldn't find pg_class entry %u" msgstr "RemoveOpClassById: 'pg_class' stavka nije nađena %u" #: commands/operatorcmds.c:103 msgid "setof type not implemented for leftarg" msgstr "'setof' tip nije implementiran za lijevi argument(leftarg)" #: commands/operatorcmds.c:109 msgid "setof type not implemented for rightarg" msgstr "'setof' tip nije implementiran za desni argument(righttarg)" #: commands/operatorcmds.c:135 #, c-format msgid "DefineOperator: attribute \"%s\" not recognized" msgstr "DefineOperator: atribut \"%s\" nije poznat" #: commands/operatorcmds.c:144 msgid "Define: \"procedure\" unspecified" msgstr "Define: \"procedure\" nije specificirana" #: commands/operatorcmds.c:215 #, c-format msgid "RemoveOperator: failed to find tuple for operator '%s'" msgstr "" #: commands/operatorcmds.c:251 #, c-format msgid "RemoveOperatorById: failed to find tuple for operator %u" msgstr "" #: commands/portalcmds.c:88 msgid "PerformPortalFetch: missing portal name" msgstr "PerformPortalFetch: izostavljeno ime portala" #: commands/portalcmds.c:98 #, c-format msgid "PerformPortalFetch: portal \"%s\" not found" msgstr "PerformPortalFetch: portal \"%s\" nije nađen" #: commands/portalcmds.c:201 msgid "PerformPortalClose: missing portal name" msgstr "PerformPortalClose: izostavljeno ime portala" #: commands/portalcmds.c:211 #, c-format msgid "PerformPortalClose: portal \"%s\" not found" msgstr "PerformPortalClose: portal \"%s\" nije nađen" #: commands/prepare.c:66 msgid "No statement name given" msgstr "" #: commands/prepare.c:69 msgid "Utility statements cannot be prepared" msgstr "Pomoćni izraz ne može bit pripremljen(prepared)" #: commands/prepare.c:117 msgid "ExecuteQuery: wrong number of arguments" msgstr "ExecuteQuery: pogrešan broj argumenata" #: commands/prepare.c:168 msgid "INTO clause specified for non-SELECT query" msgstr "" #: commands/prepare.c:211 msgid "InitQueryHashTable: unable to create hash table" msgstr "" #: commands/prepare.c:241 #, c-format msgid "Prepared statement with name \"%s\" already exists" msgstr "Pripremljeni izraz(prepared statement) sa imenom \"%s\" već postoji" #: commands/prepare.c:271 #, c-format msgid "Unable to store prepared statement \"%s\"!" msgstr "Neuspješno spremanje pripremjenog izraza(prepared statement) \"%s\"!" #: commands/prepare.c:297 commands/prepare.c:314 commands/prepare.c:367 #: commands/prepare.c:391 #, c-format msgid "Prepared statement with name \"%s\" does not exist" msgstr "Pripremljeni izraz(prepared statement) sa imenom \"%s\" ne postoji" #: commands/proclang.c:61 msgid "" "Only users with superuser privilege are permitted to create procedural " "languages" msgstr "" "Samo korisnicima sa 'superuser' privilegijama dozvoljeno je kreiranje " "proceduralnih jezika(PL)" #: commands/proclang.c:73 #, c-format msgid "Language %s already exists" msgstr "Jezik %s već postoji" #: commands/proclang.c:82 #, c-format msgid "function %s() doesn't exist" msgstr "funkcija %s() ne postoji" #: commands/proclang.c:94 #, c-format msgid "" "CreateProceduralLanguage: changing return type of function %s() from OPAQUE " "to LANGUAGE_HANDLER" msgstr "" #: commands/proclang.c:99 #, c-format msgid "CreateProceduralLanguage: function %s() must return LANGUAGE_HANDLER" msgstr "CreateProceduralLanguage: funkcija %s() mora vratiti LANGUAGE_HANDLER" #: commands/proclang.c:109 #, c-format msgid "function %s(oid) doesn't exist" msgstr "funkcija %s(oid) ne postoji" #: commands/proclang.c:183 msgid "" "Only users with superuser privilege are permitted to drop procedural " "languages" msgstr "" "Samo korisnicima sa 'superuser' privilegijama dozvoljeno je brisanje " "proceduralnih jezika(PL)" #: commands/proclang.c:196 #, c-format msgid "Language %s doesn't exist" msgstr "Jezik %s ne postoji" #: commands/proclang.c:225 #, c-format msgid "DropProceduralLanguageById: language %u not found" msgstr "" #: commands/schemacmds.c:79 #, c-format msgid "" "CREATE SCHEMA: permission denied\n" "\t\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" msgstr "" #: commands/schemacmds.c:92 #, c-format msgid "" "CREATE SCHEMA: Illegal schema name: \"%s\" -- pg_ is reserved for system " "schemas" msgstr "" "CREATE SCHEMA: pogrešno ime šeme(schema): \"%s\" -- pg_ je rezerviran za " "sistemske šeme" #: commands/schemacmds.c:162 msgid "Schema name may not be qualified" msgstr "Šema možda nije specificirana" #: commands/schemacmds.c:169 #, c-format msgid "Schema \"%s\" does not exist" msgstr "Šema(schema) \"%s\" ne postoji" #: commands/schemacmds.c:206 #, c-format msgid "RemoveSchemaById: schema %u not found" msgstr "RemoveSchemaById: šema(schema) %u nije nađena" #: commands/sequence.c:207 msgid "DefineSequence: ReadBuffer failed" msgstr "DefineSequence: 'ReadBuffer' nije uspio" #: commands/sequence.c:334 #, c-format msgid "%s.nextval: you don't have permissions to set sequence %s" msgstr "%s.nextval: nemate pravo na postavljanje vrijednosti sekvence %s" #: commands/sequence.c:409 #, c-format msgid "%s.nextval: reached MAXVALUE (%s)" msgstr "%s.nextval: dosegnut MAXVALUE (%s)" #: commands/sequence.c:430 #, c-format msgid "%s.nextval: reached MINVALUE (%s)" msgstr "%s.nextval: dosegnut MINVALUE (%s)" #: commands/sequence.c:520 #, c-format msgid "%s.currval: you don't have permissions to read sequence %s" msgstr "%s.currval: nemate pravo na čitanje vrijednosti sekvence %s" #: commands/sequence.c:524 #, c-format msgid "%s.currval is not yet defined in this session" msgstr "%s.currval nije još definiran u ovom okruženju" #: commands/sequence.c:559 #, c-format msgid "%s.setval: you don't have permissions to set sequence %s" msgstr "%s.setval: nemate pravo na postavljanje vrijednosti sekvence %s" #: commands/sequence.c:574 #, c-format msgid "%s.setval: value %s is out of bounds (%s,%s)" msgstr "%s.setval: vrijednost %s je van opsega (%s,%s)" #: commands/sequence.c:700 #, c-format msgid "%s.%s: %s is not a sequence" msgstr "%s.%s: %s nije sekvenca" #: commands/sequence.c:718 msgid "Memory exhausted in init_sequence" msgstr "Memorija iscrpljena u 'init_sequence'" #: commands/sequence.c:746 #, c-format msgid "%s.%s: invalid number of blocks in sequence" msgstr "%s.%s: pogrešan broj blokova u sekvenci" #: commands/sequence.c:751 #, c-format msgid "%s.%s: ReadBuffer failed" msgstr "%s.%s: 'ReadBuffer' nije uspio" #: commands/sequence.c:760 #, c-format msgid "%s.%s: bad magic (%08X)" msgstr "%s.%s: pogrešan 'magic' (%08X)" #: commands/sequence.c:803 msgid "DefineSequence: CYCLE ??" msgstr "" #: commands/sequence.c:807 #, c-format msgid "DefineSequence: option \"%s\" not recognized" msgstr "DefineSequence: opcija \"%s\" nije poznata" #: commands/sequence.c:814 msgid "DefineSequence: can't INCREMENT by 0" msgstr "DefineSequence: nemoguće povečavanje(INCREMENT) za vrijednost 0" #: commands/sequence.c:843 #, c-format msgid "DefineSequence: MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "" #: commands/sequence.c:864 #, c-format msgid "DefineSequence: START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" msgstr "" #: commands/sequence.c:874 #, c-format msgid "DefineSequence: START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "" #: commands/sequence.c:885 #, c-format msgid "DefineSequence: CACHE (%s) can't be <= 0" msgstr "DefineSequence: CACHE (%s) ne može biti <= 0" #: commands/sequence.c:905 #, c-format msgid "seq_redo: unknown op code %u" msgstr "seq_redo: nepoznat 'op' kod %u" #: commands/sequence.c:913 #, c-format msgid "seq_redo: can't read block of %u/%u" msgstr "seq_redo: nemoguće čitanje bloka od %u/%u" #: commands/sequence.c:929 msgid "seq_redo: failed to add item to page" msgstr "seq_redo: neuspjelo dodavanje stavke na stranicu" #: commands/tablecmds.c:152 msgid "DefineRelation: please inherit from a relation or define an attribute" msgstr "DefineRelation: naslijedite od relacije ili definirajte atribut" #: commands/tablecmds.c:360 #, c-format msgid "TRUNCATE cannot be used on sequences. '%s' is a sequence" msgstr "TRUNCATE ne može biti korišten nad sekvencama. '%s' je sekvenca" #: commands/tablecmds.c:363 #, c-format msgid "TRUNCATE cannot be used on views. '%s' is a view" msgstr "TRUNCATE ne može biti korišten 'view'-om. '%s' je 'view'" #: commands/tablecmds.c:366 #, c-format msgid "TRUNCATE can only be used on tables. '%s' is not a table" msgstr "TRUNCATE može biti korišten samo nad tabelalma. '%s' nije tabela" #: commands/tablecmds.c:372 #, c-format msgid "TRUNCATE cannot be used on system tables. '%s' is a system table" msgstr "" "TRUNCATE ne može biti korišten nad sistemskim tabelalma. '%s' je sistemska " "tabela" #: commands/tablecmds.c:393 msgid "TRUNCATE cannot be used on temp tables of other processes" msgstr "TRUNCATE ne može biti korišten na privremenim tabelama drugog procesa" #: commands/tablecmds.c:417 #, c-format msgid "" "TRUNCATE cannot be used as table %s references this one via foreign key " "constraint %s" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:527 #, c-format msgid "CREATE TABLE: attribute \"%s\" duplicated" msgstr "CREATE TABLE: attribut \"%s\" dupliciran" #: commands/tablecmds.c:550 #, c-format msgid "CREATE TABLE: inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "CREATE TABLE: naslijeđena relacija \"%s\" nije tabela" #: commands/tablecmds.c:554 #, c-format msgid "CREATE TABLE: cannot inherit from temp relation \"%s\"" msgstr "CREATE TABLE: ne možete naslijediti privremenu(temp) relaciju \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:569 #, c-format msgid "CREATE TABLE: inherited relation \"%s\" duplicated" msgstr "CREATE TABLE: naslijeđena relacija \"%s\" duplicirana" #: commands/tablecmds.c:621 #, c-format msgid "" "CREATE TABLE: merging multiple inherited definitions of attribute \"%s\"" msgstr "" "CREATE TABLE: spajanje višestruke naslijeđene definicije atributa \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:626 #, c-format msgid "CREATE TABLE: inherited attribute \"%s\" type conflict (%s and %s)" msgstr "CREATE TABLE: naslijeđeni atribut \"%s\" konflikt tipa (%s and %s)" #: commands/tablecmds.c:772 #, c-format msgid "CREATE TABLE: merging attribute \"%s\" with inherited definition" msgstr "CREATE TABLE: spajanje atributa \"%s\" sa naslijeđenom definicijom" #: commands/tablecmds.c:777 #, c-format msgid "CREATE TABLE: attribute \"%s\" type conflict (%s and %s)" msgstr "CREATE TABLE: atribut \"%s\" - konflikt tipa (%s and %s)" #: commands/tablecmds.c:815 #, c-format msgid "" "CREATE TABLE: attribute \"%s\" inherits conflicting default values\n" "\tTo resolve the conflict, specify a default explicitly" msgstr "" "CREATE TABLE: atribut \"%s\" naslijeđuje konflikte početne vrijednosti " "(default values)\n" "\tDa bi riješili konflikt, specificirajte početne vrijednosti (default " "values) eksplicitno" #: commands/tablecmds.c:1059 #, c-format msgid "setRelhassubclassInRelation: cache lookup failed for relation %u" msgstr "" "setRelhassubclassInRelation: nije uspjelo traženje relacije %u u cache-u" #: commands/tablecmds.c:1114 #, c-format msgid "renameatt: class \"%s\" is a system catalog" msgstr "renameatt: klasa \"%s\" je sistemski katalog" #: commands/tablecmds.c:1160 #, c-format msgid "Inherited attribute \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:1168 #, c-format msgid "renameatt: attribute \"%s\" does not exist" msgstr "renameatt: atribut \"%s\" ne postoji" #: commands/tablecmds.c:1173 #, c-format msgid "renameatt: system attribute \"%s\" may not be renamed" msgstr "renameatt: sistemski atribut \"%s\" ne može biti preimenovan" #: commands/tablecmds.c:1181 #, c-format msgid "renameatt: inherited attribute \"%s\" may not be renamed" msgstr "renameatt: nasljeđeni atribut \"%s\" ne može biti preimenovan" #: commands/tablecmds.c:1190 #, c-format msgid "renameatt: attribute \"%s\" exists" msgstr "renameatt: atribut \"%s\" postoji" #: commands/tablecmds.c:1220 #, c-format msgid "renameatt: can't find index id %u" msgstr "renameatt: nemoguće pronaćo indeks id %u" #: commands/tablecmds.c:1305 #, c-format msgid "renamerel: system relation \"%s\" may not be renamed" msgstr "renamerel: sistemska relacija \"%s\" ne može se preimenovati" #: commands/tablecmds.c:1321 #, c-format msgid "renamerel: relation \"%s\" does not exist" msgstr "renamerel: relacija \"%s\" ne postoji" #: commands/tablecmds.c:1325 #, c-format msgid "renamerel: relation \"%s\" exists" msgstr "renamerel: relacija \"%s\" postoji" #: commands/tablecmds.c:1623 commands/tablecmds.c:1895 #: commands/tablecmds.c:2029 commands/tablecmds.c:2244 #: commands/tablecmds.c:2393 commands/tablecmds.c:2563 #: commands/tablecmds.c:3525 commands/tablecmds.c:3700 #, c-format msgid "ALTER TABLE: relation \"%s\" is not a table" msgstr "ALTER TABLE: relacija \"%s\" nije tabela" #: commands/tablecmds.c:1634 commands/tablecmds.c:1900 #: commands/tablecmds.c:2034 commands/tablecmds.c:2152 #: commands/tablecmds.c:2251 commands/tablecmds.c:2398 #: commands/tablecmds.c:2568 commands/tablecmds.c:3530 #, c-format msgid "ALTER TABLE: relation \"%s\" is a system catalog" msgstr "ALTER TABLE: relacija \"%s\" je sistemski katalog" #: commands/tablecmds.c:1687 #, c-format msgid "ALTER TABLE: child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE: tabela potomak(child table)\"%s\" ima drugačiji tip za kolonu \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:1695 #, c-format msgid "ALTER TABLE: merging definition of column \"%s\" for child %s" msgstr "ALTER TABLE: spajanje definicje kolone \"%s\" za potomka(child) %s" #: commands/tablecmds.c:1725 msgid "Attribute must be added to child tables too" msgstr "" #: commands/tablecmds.c:1742 msgid "" "Adding columns with defaults is not implemented.\n" "\tAdd the column, then use ALTER TABLE SET DEFAULT." msgstr "" "Dodavanje kolona sa 'defautl' vrijednostima nije implementirano.\n" "\tDodajte kolonu, zatim upotrijebite ALTER TABLE SET DEFAULT." #: commands/tablecmds.c:1746 msgid "" "Adding NOT NULL columns is not implemented.\n" "\tAdd the column, then use ALTER TABLE ... SET NOT NULL." msgstr "" "Dodavanje NOT NULL kolona nije implementirano.\n" "\tDodajte kolonu, zatim upotrijebite ALTER TABLE ... SET NOT NULL." #: commands/tablecmds.c:1755 commands/tablecmds.c:3840 #, c-format msgid "ALTER TABLE: relation \"%s\" not found" msgstr "ALTER TABLE: relacija \"%s\" nije nađena" #: commands/tablecmds.c:1767 #, c-format msgid "ALTER TABLE: column name \"%s\" already exists in table \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE: kolona sa imenom \"%s\" već postoji u tablici \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:1773 #, c-format msgid "ALTER TABLE: relations limited to %d columns" msgstr "ALTER TABLE: relacije su limitirane sa %d kolona" #: commands/tablecmds.c:1945 commands/tablecmds.c:2079 #: commands/tablecmds.c:2197 #, c-format msgid "ALTER TABLE: Cannot alter system attribute \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE: nemoguće mijenjanje sistemskih atributa \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:1966 #, c-format msgid "ALTER TABLE: Index %u not found" msgstr "ALTER TABLE: indeks %u nije nađen" #: commands/tablecmds.c:1981 #, c-format msgid "ALTER TABLE: Attribute \"%s\" is in a primary key" msgstr "ALTER TABLE: Atribut \"%s\" nije primarni ključ" #: commands/tablecmds.c:1997 commands/tablecmds.c:2111 #: commands/tablecmds.c:2339 #, c-format msgid "ALTER TABLE: relation \"%s\" has no column \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE: relacija \"%s\" nema kolona \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:2098 #, c-format msgid "ALTER TABLE: Attribute \"%s\" contains NULL values" msgstr "ALTER TABLE: Atribut \"%s\" - sadržava NULL vrijednosti" #: commands/tablecmds.c:2147 #, c-format msgid "ALTER TABLE: relation \"%s\" is not a table or view" msgstr "ALTER TABLE: relacija \"%s\" nije tablica(table) niti 'view'" #: commands/tablecmds.c:2271 #, c-format msgid "ALTER TABLE: statistics target %d is too low" msgstr "ALTER TABLE: cilj statistike(statistics target) %d je prenizak" #: commands/tablecmds.c:2276 msgid "ALTER TABLE: lowering statistics target to 1000" msgstr "ALTER TABLE: smanjujem cilj statistike(statistics target) na 1000" #: commands/tablecmds.c:2297 #, c-format msgid "ALTER TABLE: \"%s\" storage not recognized" msgstr "ALTER TABLE: \"%s\" skladištenje(storage) nije poznato" #: commands/tablecmds.c:2302 #, c-format msgid "ALTER TABLE: Invalid column flag: %c" msgstr "ALTER TABLE: Pogrešna zastavica kolone: %c" #: commands/tablecmds.c:2344 #, c-format msgid "ALTER TABLE: cannot change system attribute \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE: nemoguće mijenjanje sistemskih atributa \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:2361 #, c-format msgid "ALTER TABLE: Column datatype %s can only have storage \"plain\"" msgstr "" "ALTER TABLE: Tip podatka za kolonu %s može imati samo \"plain\" skladištenje" "(storage) " #: commands/tablecmds.c:2415 #, c-format msgid "ALTER TABLE: Cannot drop system attribute \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE: Nemoguće brisanje sistemskog atributa \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:2421 #, c-format msgid "ALTER TABLE: Cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "CREATE TABLE: Nemoguće brisanje nasljeđene kolone \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:2450 commands/tablecmds.c:2501 #, c-format msgid "ALTER TABLE: relation %u has no column \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE: relacija %u nema kolone \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:2455 commands/tablecmds.c:2506 #, c-format msgid "ALTER TABLE: relation %u has non-inherited column \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE: relacija %u ima kolonu koja nije nasljeđena \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:2640 msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT is not implemented for that constraint type." msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT nije implementirana za taj tip 'constraint'-a." #: commands/tablecmds.c:2670 msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT unable to determine type of constraint passed" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT neuspjelo određivanje tipa proslijeđenog " "'constraint'-a" #: commands/tablecmds.c:2730 #, c-format msgid "Only relation '%s' can be referenced in CHECK" msgstr "Samo relacija '%s' može biti referencirana u CHECK klauzuli." #: commands/tablecmds.c:2779 #, c-format msgid "AlterTableAddConstraint: rejected due to CHECK constraint %s" msgstr "AlterTableAddConstraint: odbačeno zbog 'CHECK constraint'-a %s" #: commands/tablecmds.c:2835 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "referencirana relacija '\"%s\" nije tablica(table)" #: commands/tablecmds.c:2840 #, c-format msgid "%s: relation \"%s\" is a system catalog" msgstr "%s: relacija \"%s\" je sistemski katalog" #: commands/tablecmds.c:2855 #, c-format msgid "%s: Unable to reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "%s: Nemoguće referencirati privremenu(temporary) tabelu iz permanentnog 'table constraint'-a." #: commands/tablecmds.c:2897 #, c-format msgid "" "%s: number of referencing and referenced attributes for foreign key disagree" msgstr "" "%s: broj referenciranih i referencirajućih atributa za 'foreign key' ne odgovaraju" #: commands/tablecmds.c:2978 #, c-format msgid "%s: column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "" "%s: kolona \"%s\" referencirana u 'foreign key constraint'-u ne postoji" #: commands/tablecmds.c:2981 #, c-format msgid "Can only have %d keys in a foreign key" msgstr "Moguće je imati samo %d ključeva u 'foreign key'-u" #: commands/tablecmds.c:3025 #, c-format msgid "transformFkeyGetPrimaryKey: index %u not found" msgstr "transformFkeyGetPrimaryKey: indeks %u nije nađen" #: commands/tablecmds.c:3043 #, c-format msgid "PRIMARY KEY for referenced table \"%s\" not found" msgstr "PRIMARY KEY za referenciranu tabelu \"%s\" nije nađen" #: commands/tablecmds.c:3099 #, c-format msgid "transformFkeyCheckAttrs: index %u not found" msgstr "transformFkeyCheckAttrs: indeks %u nije nađen" #: commands/tablecmds.c:3157 #, c-format msgid "" "UNIQUE constraint matching given keys for referenced table \"%s\" not found" msgstr "" "'UNIQUE constraint' koji odgovara datim ključevima za referenciranu tabelu " "\"%s\" nije nađen" #: commands/tablecmds.c:3324 #, c-format msgid "" "number of key attributes in referenced table must be equal to foreign key\n" "\tIllegal FOREIGN KEY definition references \"%s\"" msgstr "" "broj ključnih atributa u referenciranoj tabeli mora biti jednak 'foreign " "key'-u\n" "\tPogrešna FOREIGN KEY definicija reference \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:3384 msgid "Unrecognized ON DELETE action for FOREIGN KEY constraint" msgstr "Nepoznata ON DELETE akcija za 'FOREIGN KEY constraint'" #: commands/tablecmds.c:3455 msgid "Unrecognized ON UPDATE action for FOREIGN KEY constraint" msgstr "Nepoznata ON UPDATE akcija za 'FOREIGN KEY constraint'" #: commands/tablecmds.c:3500 #, c-format msgid "fkMatchTypeToString: Unknown MATCH TYPE '%c'" msgstr "fkMatchTypeToString: Nepoznat MATCH TYPE '%c'" #: commands/tablecmds.c:3576 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP CONSTRAINT: %s does not exist" msgstr "ALTER TABLE / DROP CONSTRAINT: %s ne postoji" #: commands/tablecmds.c:3580 msgid "Multiple constraints dropped" msgstr "Više constraint-a obrisano" #: commands/tablecmds.c:3605 #, c-format msgid "ALTER TABLE: relation %u not found" msgstr "ALTER TABLE: relacija %u nije nađena" #: commands/tablecmds.c:3667 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE: relation \"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or " "sequence" msgstr "" "ALTER TABLE: relacija \"%s\" nije 'table','TOAST table','index', 'view' niti " "'sequence'" #: commands/tablecmds.c:3717 msgid "Shared relations cannot be toasted after initdb" msgstr "Dijeljene relacija ne mogu biti 'toasted' poslije 'initdb'" #: commands/tablecmds.c:3730 #, c-format msgid "ALTER TABLE: relation \"%s\" already has a toast table" msgstr "ALTER TABLE: relacija \"%s\" već ima 'toast table'" #: commands/tablecmds.c:3745 #, c-format msgid "ALTER TABLE: relation \"%s\" does not need a toast table" msgstr "ALTER TABLE: relacija \"%s\" ne zahtijeva 'toast table'" #: commands/trigger.c:132 #, c-format msgid "Unable to find table for constraint \"%s\"" msgstr "Neuspješno traženje tabele za 'constraint' \"%s\"!" #: commands/trigger.c:137 #, c-format msgid "CreateTrigger: relation \"%s\" is not a table" msgstr "CreateTrigger: relacija \"%s\" nije tabela" #: commands/trigger.c:141 #, c-format msgid "CreateTrigger: can't create trigger for system relation %s" msgstr "CreateTrigger: nemoguće kreiranje 'trigger'-a za sistemsku relaciju %s" #: commands/trigger.c:199 msgid "CreateTrigger: STATEMENT triggers are unimplemented, yet" msgstr "CreateTrigger: 'STATEMENT triggers' nisu još implementirani" #: commands/trigger.c:207 msgid "CreateTrigger: double INSERT event specified" msgstr "CreateTrigger: dvostruki INSERT događaj specificiran" #: commands/trigger.c:212 msgid "CreateTrigger: double DELETE event specified" msgstr "CreateTrigger: dvostruki DELETE događaj specificiran" #: commands/trigger.c:217 msgid "CreateTrigger: double UPDATE event specified" msgstr "CreateTrigger: dvostruki UPDATE događaj specificiran" #: commands/trigger.c:221 msgid "CreateTrigger: unknown event specified" msgstr "CreateTrigger: nepoznati događaj specificiran" #: commands/trigger.c:247 #, c-format msgid "CreateTrigger: trigger %s already defined on relation %s" msgstr "CreateTrigger: trigger %s je već definiran za relaciju %s" #: commands/trigger.c:259 #, c-format msgid "CreateTrigger: function %s() does not exist" msgstr "CreateTrigger: funkcija %s() ne postoji" #: commands/trigger.c:270 #, c-format msgid "" "CreateTrigger: changing return type of function %s() from OPAQUE to TRIGGER" msgstr "" "CreateTrigger: mijenjanje povratnog tipa funkcije %s() iz OPAQUE u TRIGGER" #: commands/trigger.c:275 #, c-format msgid "CreateTrigger: function %s() must return TRIGGER" msgstr "CreateTrigger: funkcija %s() mora vratiti TRIGGER" #: commands/trigger.c:375 #, c-format msgid "CreateTrigger: relation %s not found in pg_class" msgstr "CreateTrigger: relacija %s nije nađena u pg_class" #: commands/trigger.c:460 #, c-format msgid "DropTrigger: there is no trigger %s on relation %s" msgstr "DropTrigger: ne postoji trigger %s u relaciji %s" #: commands/trigger.c:509 #, c-format msgid "RemoveTriggerById: Trigger %u does not exist" msgstr "RemoveTriggerById: Trigger %u ne postoji" #: commands/trigger.c:520 #, c-format msgid "DropTrigger: relation \"%s\" is not a table" msgstr "DropTrigger: relacija \"%s\" nije tabela" #: commands/trigger.c:524 #, c-format msgid "DropTrigger: can't drop trigger for system relation %s" msgstr "DropTrigger: nemoguće brisanje 'trigger'-a za sistemsku relaciju %s" #: commands/trigger.c:549 #, c-format msgid "DropTrigger: relation %s not found in pg_class" msgstr "DropTrigger: relacija %s nije nađena u pg_class" #: commands/trigger.c:554 #, c-format msgid "DropTrigger: relation %s has reltriggers = 0" msgstr "DropTrigger: relacija %s ima reltriggers = 0" #: commands/trigger.c:625 #, c-format msgid "renametrig: trigger %s already defined on relation %s" msgstr "renametrig: trigger %s je već definiran za relaciju %s" #: commands/trigger.c:666 #, c-format msgid "renametrig: trigger %s not defined on relation %s" msgstr "renametrig: trigger %s je već definiran za relaciju %s" #: commands/trigger.c:729 #, c-format msgid "RelationBuildTriggers: unexpected record found for rel %s" msgstr "RelationBuildTriggers: neočekivan slog nađen za relaciju %s" #: commands/trigger.c:757 #, c-format msgid "RelationBuildTriggers: tgargs IS NULL for rel %s" msgstr "RelationBuildTriggers: tgargs IS NULL za relaciju %s" #: commands/trigger.c:777 #, c-format msgid "RelationBuildTriggers: %d record(s) not found for rel %s" msgstr "RelationBuildTriggers: %d slog(ova) nije nađeno za relaciju %s" #: commands/trigger.c:1129 #, c-format msgid "ExecCallTriggerFunc: function %u returned NULL" msgstr "ExecCallTriggerFunc: funkcija %u je vratila NULL" #: commands/trigger.c:1368 executor/execMain.c:1044 executor/execMain.c:1318 #: executor/execMain.c:1453 msgid "Can't serialize access due to concurrent update" msgstr "Nemoguće serijalizirati pristup zbog konkurentnog ažuriranja" #: commands/trigger.c:1391 executor/execMain.c:1065 #, c-format msgid "Unknown status %u from heap_mark4update" msgstr "Nepoznat status %u od 'heap_mark4update'" #: commands/trigger.c:1403 msgid "GetTupleForTrigger: failed ReadBuffer" msgstr "GetTupleForTrigger: 'ReadBuffer' nije uspio" #: commands/trigger.c:1591 msgid "DeferredTriggerExecute: failed to fetch old tuple" msgstr "DeferredTriggerExecute: neuspio pristup starom slogu" #: commands/trigger.c:1598 msgid "DeferredTriggerExecute: failed to fetch new tuple" msgstr "DeferredTriggerExecute: neuspio pristup novom slogu" #: commands/trigger.c:1619 #, c-format msgid "DeferredTriggerExecute: can't find trigger %u" msgstr "DeferredTriggerExecute: nemoguće pranaći trigger %u" #: commands/trigger.c:1765 #, c-format msgid "deferredTriggerInvokeEvents: relation %u has no triggers" msgstr "deferredTriggerInvokeEvents: relacija %u nema 'trigger'-a" #: commands/trigger.c:1876 msgid "DeferredTriggerBeginXact() called while inside transaction" msgstr "DeferredTriggerBeginXact() pozvan iz unutrašnjosti transakcije" #: commands/trigger.c:2052 msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly" msgstr "neimenovani 'constraint'-i nemogu biti zadani eksplicitno" #: commands/trigger.c:2083 #, c-format msgid "Constraint '%s' is not deferrable" msgstr "Constraint '%s' nije uklonjiv" #: commands/trigger.c:2097 #, c-format msgid "Constraint '%s' does not exist" msgstr "Constraint '%s' ne postoji" #: commands/trigger.c:2174 msgid "DeferredTriggerSaveEvent() called outside of transaction" msgstr "DeferredTriggerSaveEvent() pozvan izvan transakcije" #: commands/typecmds.c:94 #, c-format msgid "DefineType: type names must be %d characters or less" msgstr "DefineType: imena tipova moraju imati %d ili manje znakova" #: commands/typecmds.c:124 #, c-format msgid "Array element type cannot be %s" msgstr "" #: commands/typecmds.c:155 #, c-format msgid "DefineType: \"%s\" alignment not recognized" msgstr "DefineType: \"%s\" poravnanje nije poznato" #: commands/typecmds.c:171 #, c-format msgid "DefineType: \"%s\" storage not recognized" msgstr "DefineType: \"%s\" skladištenje(storage) nije poznato" #: commands/typecmds.c:176 #, c-format msgid "DefineType: attribute \"%s\" not recognized" msgstr "DefineType: atribut \"%s\" nije poznat" #: commands/typecmds.c:185 msgid "Define: \"input\" unspecified" msgstr "Define: \"input\" nije specificiran" #: commands/typecmds.c:187 msgid "Define: \"output\" unspecified" msgstr "Define: \"output\" nije specificiran" #: commands/typecmds.c:220 #, c-format msgid "TypeCreate: changing return type of function %s from OPAQUE to %s" msgstr "" #: commands/typecmds.c:225 #, c-format msgid "Type input function %s must return %s" msgstr "Ulazna funkcija tipa %s() mora vratiti %s" #: commands/typecmds.c:233 #, c-format msgid "TypeCreate: changing return type of function %s from OPAQUE to CSTRING" msgstr "" #: commands/typecmds.c:238 #, c-format msgid "Type output function %s must return cstring" msgstr "Izlazna funkcija tipa %s() mora vratiti cstring" #: commands/typecmds.c:366 #, c-format msgid "RemoveTypeById: type %u not found" msgstr "RemoveTypeById: tip %u nije nađen" #: commands/typecmds.c:426 #, c-format msgid "CREATE DOMAIN: domain names must be %d characters or less" msgstr "CREATE DOMAIN: imena domena moraju imati %d ili manje znakova" #: commands/typecmds.c:445 #, c-format msgid "DefineDomain: %s is not a basetype" msgstr "DefineDomain: %s nije bazni tip" #: commands/typecmds.c:509 msgid "CREATE DOMAIN has multiple DEFAULT expressions" msgstr "CREATE DOMAIN ima višestrki DEFAULT izraz" #: commands/typecmds.c:539 commands/typecmds.c:546 msgid "CREATE DOMAIN has conflicting NULL / NOT NULL constraint" msgstr "CREATE DOMAIN ima konfliktni NULL / NOT NULL 'constraint'" #: commands/typecmds.c:552 msgid "CREATE DOMAIN / UNIQUE indexes not supported" msgstr "CREATE DOMAIN / UNIQUE indeksi nisu podržani" #: commands/typecmds.c:556 msgid "CREATE DOMAIN / PRIMARY KEY indexes not supported" msgstr "CREATE DOMAIN / PRIMARY KEY indeksi nisu podržani" #: commands/typecmds.c:560 msgid "DefineDomain: CHECK Constraints not supported" msgstr "DefineDomain: CHECK Constraints nisu podržani" #: commands/typecmds.c:567 msgid "" "DefineDomain: DEFERRABLE, NON DEFERRABLE, DEFERRED and IMMEDIATE not " "supported" msgstr "" "DefineDomain: DEFERRABLE, NON DEFERRABLE, DEFERRED i IMMEDIATE nisu podržani" #: commands/typecmds.c:571 msgid "DefineDomain: unrecognized constraint node type" msgstr "DefineDomain: nepoznat 'constraint node' tip" #: commands/typecmds.c:654 #, c-format msgid "RemoveDomain: type \"%s\" does not exist" msgstr "RemoveDomain: tip '%s' ne postoji" #: commands/typecmds.c:667 #, c-format msgid "%s is not a domain" msgstr "%s nije 'domain'" #: commands/typecmds.c:736 #, c-format msgid "TypeCreate: changing argument type of function %s from OPAQUE to %s" msgstr "" #: commands/typecmds.c:795 #, c-format msgid "" "TypeCreate: changing argument type of function %s from OPAQUE to CSTRING" msgstr "" #: commands/typecmds.c:837 msgid "attempted to define composite type relation with no attrs" msgstr "pokušaj definiranja virtualnie relacije bez atributa" #: commands/user.c:147 #, c-format msgid "write_group_file: unable to write %s: %m" msgstr "write_group_file: neuspjelo pisanje %s: %m" #: commands/user.c:181 #, c-format msgid "Invalid group name '%s'" msgstr "Pogrešno ime grupe '%s'" #: commands/user.c:211 commands/user.c:335 #, c-format msgid "Invalid user name '%s'" msgstr "Pogrešno ime korisnika '%s'" #: commands/user.c:242 commands/user.c:364 #, c-format msgid "%s: %m" msgstr "" #: commands/user.c:250 commands/user.c:372 #, c-format msgid "rename %s to %s: %m" msgstr "preimenovati %s u %s: %m" #: commands/user.c:286 #, c-format msgid "write_user_file: unable to write %s: %m" msgstr "write_group_file: neuspješno pisanje %s: %m" #: commands/user.c:341 #, c-format msgid "Invalid user password '%s'" msgstr "Pogrešna zaporka korisnika '%s'" #: commands/user.c:505 commands/user.c:515 commands/user.c:521 #: commands/user.c:527 commands/user.c:533 commands/user.c:539 msgid "CREATE USER: conflicting options" msgstr "CREATE USER: opcije u konfliktu" #: commands/user.c:543 #, c-format msgid "CREATE USER: option \"%s\" not recognized" msgstr "CREATE USER: opcija \"%s\" nije poznata" #: commands/user.c:555 msgid "user id must be positive" msgstr "korisniči 'id' mora biti pozitivan" #: commands/user.c:570 msgid "CREATE USER: permission denied" msgstr "CREATE USER: zabranjen pristup" #: commands/user.c:573 #, c-format msgid "CREATE USER: user name \"%s\" is reserved" msgstr "CREATE USER: korisnik pod imenom \"%s\" je rezerviran" #: commands/user.c:608 #, c-format msgid "CREATE USER: user name \"%s\" already exists" msgstr "CREATE USER: korisnik pod imenom \"%s\" već postoji" #: commands/user.c:611 #, c-format msgid "CREATE USER: sysid %d is already assigned" msgstr "CREATE USER: 'sysid' %d je već dodijeljen" #: commands/user.c:642 commands/user.c:843 msgid "CREATE USER: password encryption failed" msgstr "CREATE USER: enkripcija zaporke nije uspjela" #: commands/user.c:733 commands/user.c:743 commands/user.c:749 #: commands/user.c:755 msgid "ALTER USER: conflicting options" msgstr "ALTER USER: opcije u konfliktu" #: commands/user.c:759 #, c-format msgid "ALTER USER: option \"%s\" not recognized" msgstr "ALTER USER: opcija \"%s\" nije poznata" #: commands/user.c:782 msgid "ALTER USER: permission denied" msgstr "ALTER USER: zabranjen pristup" #: commands/user.c:796 #, c-format msgid "ALTER USER: user \"%s\" does not exist" msgstr "ALTER USER: korisnik \"%s\" ne postoji" #: commands/user.c:907 commands/variable.c:549 utils/cache/lsyscache.c:1507 #: utils/init/miscinit.c:556 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist" msgstr "" #: commands/user.c:963 msgid "DROP USER: permission denied" msgstr "DROP USER: pristup zabranjen" #: commands/user.c:990 #, c-format msgid "DROP USER: user \"%s\" does not exist (no users removed)" msgstr "DROP USER: korisnik \"%s\" ne postoji (niti jedan korisnik nije obrisan)" #: commands/user.c:992 #, c-format msgid "DROP USER: user \"%s\" does not exist" msgstr "DROP USER: korisnik \"%s\" ne postoji" #: commands/user.c:998 msgid "current user cannot be dropped" msgstr "trenutni korisnik ne može biti obrisan" #: commands/user.c:1000 msgid "session user cannot be dropped" msgstr "korisnik u trenutnom okruženju ne može biti obrisan" #: commands/user.c:1024 #, c-format msgid "DROP USER: user \"%s\" owns database \"%s\", cannot be removed%s" msgstr "" "DROP USER: korisnik \"%s\" je vlasnik baze podataka \"%s\", ne može biti " "obrisan %s" #: commands/user.c:1104 #, c-format msgid "CheckPgUserAclNotNull: \"%s\" not found" msgstr "CheckPgUserAclNotNull: \"%s\" nije nađen" #: commands/user.c:1109 #, c-format msgid "" "To use passwords, you have to revoke permissions on %s so normal users " "cannot read the passwords. Try 'REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC'." msgstr "" "Da biste koristili zaporke, morate zabraniti pristup(revoke permission) " "prema %s tako da regularni korisnici ne mogu pročitati zaporke. Pokušajte " "'REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC'." #: commands/user.c:1151 commands/user.c:1157 msgid "CREATE GROUP: conflicting options" msgstr "CREATE GROUP: opcije u konfliktu" #: commands/user.c:1161 #, c-format msgid "CREATE GROUP: option \"%s\" not recognized" msgstr "CREATE GROUP: opcija \"%s\" nije poznata" #: commands/user.c:1169 msgid "group id must be positive" msgstr "identifikator grupe(group id) mora biti pozitivan" #: commands/user.c:1180 msgid "CREATE GROUP: permission denied" msgstr "CREATE GROUP: pristup zabranjen" #: commands/user.c:1183 #, c-format msgid "CREATE GROUP: group name \"%s\" is reserved" msgstr "CREATE GROUP: grupa sa imenom \"%s\" je rezervirana" #: commands/user.c:1218 #, c-format msgid "CREATE GROUP: group name \"%s\" already exists" msgstr "CREATE GROUP: grupa sa imenom \"%s\" već postoji" #: commands/user.c:1221 #, c-format msgid "CREATE GROUP: group sysid %d is already assigned" msgstr "CREATE GROUP: 'group sysid' %d je već dodijeljen" #: commands/user.c:1314 #, c-format msgid "%s: group \"%s\" does not exist" msgstr "%s: group \"%s\" ne postoji" #: commands/user.c:1355 #, c-format msgid "AlterGroup: unknown tag %s" msgstr "AlterGroup: nepoznata oznaka %s" #: commands/user.c:1367 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" is already in group \"%s\"" msgstr "%s: korisnik \"%s\" je već u grupi \"%s\"" #: commands/user.c:1382 #, c-format msgid "ALTER GROUP: group \"%s\" does not have any members" msgstr "ALTER GROUP: grupa \"%s\" nema niti jednog člana" #: commands/user.c:1407 #, c-format msgid "ALTER GROUP: user \"%s\" is not in group \"%s\"" msgstr "ALTER GROUP: korisnik \"%s\" nije u grupi \"%s\"" #: commands/user.c:1536 msgid "DROP GROUP: permission denied" msgstr "DROP GROUP: zabranjen pristup" #: commands/user.c:1549 #, c-format msgid "DROP GROUP: group \"%s\" does not exist" msgstr "DROP GROUP: grupa \"%s\" ne postoji" #: commands/vacuum.c:459 msgid "" "oldest Xmin is far in the past --- close open transactions soon to avoid " "wraparound problems" msgstr "" "najstariji Xmin je iz daleke prošlosti --- zatvoriti transakciju ubrzo kako " "bi izbjegli 'wraparound' probleme" #: commands/vacuum.c:505 commands/vacuum.c:512 #, c-format msgid "pg_class entry for relid %u vanished during vacuuming" msgstr "pg_class zapis za relid %u je izgubljen tijekom 'vacuum' procesa" #: commands/vacuum.c:665 msgid "" "Some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions.\n" "\tYou may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Neke baze podataka nisu vakumirane(vacuumed) prije više od 2 biliona " "transakcija.\n" "\tMožda ste već izgubili neke podatke unutar transakcija." #: commands/vacuum.c:676 msgid "" "Some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions.\n" "\tBetter vacuum them soon, or you may have a wraparound failure." msgstr "" "Neke baze podataka nisu nisu vakumirane(vacuumed) prije više od 2 biliona " "transakcija.\n" "\tBolje ih je vakumirati uskoro ili bi mogli imati 'wraparound' " "neispravnosti." #: commands/vacuum.c:683 #, c-format msgid "" "Some databases have not been vacuumed in %d transactions.\n" "\tBetter vacuum them within %d transactions,\n" "\tor you may have a wraparound failure." msgstr "" "Neke baze podataka nisu vakumirane(vacuumed) u %d transakcijama.\n" "\tBolje ih je vakumirati unutar %d transakcija,\n" "\tili bi mogli imati 'wraparound' neispravnosti." #: commands/vacuum.c:771 #, c-format msgid "Skipping \"%s\" --- only table or database owner can VACUUM it" msgstr "" "Preskačem \"%s\" --- samo vlasnik tabele ili baze podataka može izvršiti " "'VACUUM' nad ovim" #: commands/vacuum.c:977 #, c-format msgid "VACUUM (full_vacuum_rel): FlushRelationBuffers returned %d" msgstr "VACUUM (full_vacuum_rel): FlushRelationBuffers je vratio %d" #: commands/vacuum.c:1044 commands/vacuumlazy.c:211 #, c-format msgid "--Relation %s.%s--" msgstr "" #: commands/vacuum.c:1078 commands/vacuumlazy.c:269 #, c-format msgid "Rel %s: Uninitialized page %u - fixing" msgstr "Rel %s: Neinicijalizirana stranica %u - popravljam" #: commands/vacuum.c:1192 #, c-format msgid "" "Rel %s: TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u - can't shrink relation" msgstr "" "Rel %s: TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u - nemoguće smanjivanje " "relacije" #: commands/vacuum.c:1202 #, c-format msgid "" "Rel %s: TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u - can't shrink relation" msgstr "" "Rel %s: TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u - nemoguće smanjivanje " "relacije" #: commands/vacuum.c:1220 commands/vacuumlazy.c:373 #, c-format msgid "Rel %s: TID %u/%u: OID IS INVALID. TUPGONE %d." msgstr "" #: commands/vacuum.c:1358 #, c-format msgid "" "Pages %u: Changed %u, reaped %u, Empty %u, New %u; Tup %.0f: Vac %.0f, Keep/" "VTL %.0f/%u, UnUsed %.0f, MinLen %lu, MaxLen %lu; Re-using: Free/Avail. " "Space %.0f/%.0f; EndEmpty/Avail. Pages %u/%u.\n" "\t%s" msgstr "" #: commands/vacuum.c:1581 msgid "HEAP_MOVED_IN was not expected" msgstr "HEAP_MOVED_IN nije očekivano" #: commands/vacuum.c:1591 msgid "Invalid XVAC in tuple header" msgstr "" #: commands/vacuum.c:1616 msgid "HEAP_MOVED_OFF was expected" msgstr "HEAP_MOVED_OFF je očekivano" #: commands/vacuum.c:1670 commands/vacuum.c:1792 msgid "Parent item in update-chain not found - can't continue repair_frag" msgstr "" "Roditeljska stavka u lancu ažuriranja(update-chain) nije nađena - nemoguće " "nastaviti 'repair_frag'" #: commands/vacuum.c:1707 msgid "" "Child itemid in update-chain marked as unused - can't continue repair_frag" msgstr "" "'itemid' potomka u lancu ažuriranja(update-chain) označen kao neiskorišten - " "nemoguće nastaviti 'repair_frag'" #: commands/vacuum.c:1804 msgid "Parent itemid marked as unused" msgstr "Roditeljski 'itemid' označen kao neiskorišten" #: commands/vacuum.c:1828 msgid "Too old parent tuple found - can't continue repair_frag" msgstr "Prestar roditeljski slog nađen - nemoguće nastaviti 'repair_frag'" #: commands/vacuum.c:1957 #, c-format msgid "moving chain: failed to add item with len = %lu to page %u" msgstr "" #: commands/vacuum.c:2101 #, c-format msgid "" "failed to add item with len = %lu to page %u (free space %lu, nusd %u, noff %" "u)" msgstr "" "neuspjelo dodavanje stavke dužine = %lu stranici %u (free space %lu, nusd %" "u, noff %u)" #: commands/vacuum.c:2190 msgid "HEAP_MOVED_IN was not expected (2)" msgstr "HEAP_MOVED_IN nije očekivan (2)" #: commands/vacuum.c:2194 msgid "Invalid XVAC in tuple header (4)" msgstr "Pogrešan XVAC u zaglavlju sloga(tuple)" #: commands/vacuum.c:2219 msgid "HEAP_MOVED_OFF was expected (2)" msgstr "HEAP_MOVED_OFF je očekivan (2)" #: commands/vacuum.c:2330 msgid "HEAP_MOVED_OFF/HEAP_MOVED_IN was expected" msgstr "HEAP_MOVED_OFF/HEAP_MOVED_IN je očekivan" #: commands/vacuum.c:2332 msgid "Invalid XVAC in tuple header (2)" msgstr "Pogrešan XVAC u zaglavlju sloga(tuple)(2)" #: commands/vacuum.c:2350 #, c-format msgid "" "Rel %s: Pages: %u --> %u; Tuple(s) moved: %u.\n" "\t%s" msgstr "" "Relacija %s: Stranica: %u --> %u; slog(ova) premješteno: %u.\n" "\t%s" #: commands/vacuum.c:2412 msgid "Invalid XVAC in tuple header (3)" msgstr "Pogrešan XVAC u zaglavlju sloga(tuple)(3)" #: commands/vacuum.c:2417 msgid "HEAP_MOVED_OFF was expected (3)" msgstr "HEAP_MOVED_OFF je očekivan (2)" #: commands/vacuum.c:2467 #, c-format msgid "VACUUM (repair_frag): FlushRelationBuffers returned %d" msgstr "VACUUM (repair_frag): FlushRelationBuffers je vratio %d" #: commands/vacuum.c:2531 #, c-format msgid "VACUUM (vacuum_heap): FlushRelationBuffers returned %d" msgstr "VACUUM (vacuum_heap): FlushRelationBuffers je vratio %d" #: commands/vacuum.c:2537 #, c-format msgid "Rel %s: Pages: %u --> %u." msgstr "" #: commands/vacuum.c:2622 commands/vacuumlazy.c:600 #, c-format msgid "" "Index %s: Pages %u; Tuples %.0f.\n" "\t%s" msgstr "" #: commands/vacuum.c:2635 commands/vacuum.c:2689 #, c-format msgid "" "Index %s: NUMBER OF INDEX' TUPLES (%.0f) IS NOT THE SAME AS HEAP' (%.0f).\n" "\tRecreate the index." msgstr "" "Index %s: NUMBER OF INDEX' TUPLES (%.0f) IS NOT THE SAME AS HEAP' (%.0f).\n" "\tPonovno kreirajte indeks." #: commands/vacuum.c:2676 commands/vacuumlazy.c:647 #, c-format msgid "" "Index %s: Pages %u; Tuples %.0f: Deleted %.0f.\n" "\t%s" msgstr "" #: commands/vacuumlazy.c:435 #, c-format msgid "" "Pages %u: Changed %u, Empty %u; Tup %.0f: Vac %.0f, Keep %.0f, UnUsed %.0f.\n" "\tTotal %s" msgstr "" #: commands/vacuumlazy.c:485 #, c-format msgid "" "Removed %d tuples in %d pages.\n" "\t%s" msgstr "" "Obrisano %d zapisa u %d stranica.\n" "\t%s" #: commands/vacuumlazy.c:721 #, c-format msgid "VACUUM (lazy_truncate_heap): FlushRelationBuffers returned %d" msgstr "VACUUM (lazy_truncate_heap): FlushRelationBuffers je vratio %d" #: commands/vacuumlazy.c:756 #, c-format msgid "" "Truncated %u --> %u pages.\n" "\t%s" msgstr "" "Obrisano %u --> %u stranica.\n" "\t%s" #: commands/variable.c:62 msgid "SET DATESTYLE: invalid list syntax" msgstr "SET DATESTYLE: pogrešna sintaksa liste" #: commands/variable.c:141 #, c-format msgid "SET DATESTYLE: unrecognized keyword %s" msgstr "SET DATESTYLE: nepoznata ključna rijeć %s" #: commands/variable.c:156 msgid "SET DATESTYLE: conflicting specifications" msgstr "SET DATESTYLE: specifikacije u konfliktu" #: commands/variable.c:288 msgid "SET TIME ZONE: illegal INTERVAL; month not allowed" msgstr "SET TIME ZONE: pogrešan INTERVAL; mjesec nije dozvoljen" #: commands/variable.c:331 msgid "Unable to clear TZ environment variable" msgstr "Neuspjelo brisanje TZ varijable okruženja(environment variable)" #: commands/variable.c:351 msgid "assign_timezone: putenv failed" msgstr "" #: commands/variable.c:420 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL mora biti pozvan prije ijednog upita(query)" #: commands/variable.c:495 #, c-format msgid "Conversion between %s and %s is not supported" msgstr "Konverzija između %s i %s nije podržana" #: commands/variable.c:507 msgid "SET SERVER_ENCODING is not supported" msgstr "SET SERVER_ENCODING nije podržan" #: commands/view.c:87 msgid "attempted to define virtual relation with no attrs" msgstr "pokušaj definiranja virtualnie relacije bez atributa" #: commands/view.c:109 #, c-format msgid "%s is not a view" msgstr "%s nije 'view'" #: commands/view.c:161 commands/view.c:171 msgid "Cannot change number of columns in view" msgstr "Nemoguće mijenjanje broja kolona u 'view'-u" #: commands/view.c:174 #, c-format msgid "Cannot change name of view column \"%s\"" msgstr "Nemoguće mijenjanje imena kolone \"%s\" u 'view'-u" #: commands/view.c:179 #, c-format msgid "Cannot change datatype of view column \"%s\"" msgstr "Nemoguće mijenjanje tipa podataka za kolonu \"%s\" u 'view'-u" #: executor/execAmi.c:161 #, c-format msgid "ExecReScan: node type %d not supported" msgstr "ExecReScan: tip noda %d nije podržan" #: executor/execAmi.c:213 #, c-format msgid "ExecMarkPos: node type %d not supported" msgstr "ExecMarkPos: tip noda %d nije podržan" #: executor/execAmi.c:254 #, c-format msgid "ExecRestrPos: node type %d not supported" msgstr "ExecRestrPos: tip noda %d nije podržan" #: executor/execMain.c:408 #, c-format msgid "ExecCheckRTEPerms: bogus operation %d" msgstr "ExecCheckRTEPerms: neispravna operacija %d" #: executor/execMain.c:782 #, c-format msgid "You can't change sequence relation %s" msgstr "Ne možete promijeniti sekvencu relacije %s" #: executor/execMain.c:786 #, c-format msgid "You can't change toast relation %s" msgstr "Ne možete promijeniti 'toast' relaciju %s" #: executor/execMain.c:790 #, c-format msgid "You can't change view relation %s" msgstr "Ne možete promijeniti 'view' relaciju %s" #: executor/execMain.c:992 msgid "ExecutePlan: NO (junk) `ctid' was found!" msgstr "ExecutePlan: NO (junk) `ctid' je nađen!" #: executor/execMain.c:996 msgid "ExecutePlan: (junk) `ctid' is NULL!" msgstr "ExecutePlan: (junk) `ctid' je NULL!" #: executor/execMain.c:1021 #, c-format msgid "ExecutePlan: NO (junk) `%s' was found!" msgstr "ExecutePlan: NO (junk) `%s' nije nađen!" #: executor/execMain.c:1026 #, c-format msgid "ExecutePlan: (junk) `%s' is NULL!" msgstr "ExecutePlan: (junk) `%s' je NULL!" #: executor/execMain.c:1115 msgid "ExecutePlan: unknown operation in queryDesc" msgstr "ExecutePlan: nepoznata operacija u 'queryDesc'" #: executor/execMain.c:1383 msgid "ExecUpdate: UPDATE can't run without transactions" msgstr "ExecUpdate: UPDATE ne može biti izvršen bez transakcije" #: executor/execMain.c:1583 #, c-format msgid "%s: Fail to add null value in not null attribute %s" msgstr "" "%s: Neuspjelo dodavanje 'null' vrijednosti u atribut %s koji ne prihvača " "'null' " #: executor/execMain.c:1593 #, c-format msgid "%s: rejected due to CHECK constraint \"%s\" on \"%s\"" msgstr "%s: nije prihvaćeno zbog 'CHECK constraint'-a \"%s\" na \"%s\"" #: executor/execMain.c:1637 #, c-format msgid "EvalPlanQual: can't find RTE %d" msgstr "EvalPlanQual: nije nađen RTE %d" #: executor/execMain.c:1655 msgid "EvalPlanQual: t_xmin is uncommitted ?!" msgstr "EvalPlanQual: t_xmin nije 'committed' ?!" #: executor/execProcnode.c:228 #, c-format msgid "ExecInitNode: node type %d unsupported" msgstr "ExecInitNode: tip noda %d nije podržan" #: executor/execProcnode.c:361 #, c-format msgid "ExecProcNode: node type %d unsupported" msgstr "ExecProcNode: tip nodae %d nije podržan" #: executor/execProcnode.c:448 #, c-format msgid "ExecCountSlotsNode: node type %d unsupported" msgstr "ExecCountSlotsNode: tip noda %d nije podržan" #: executor/execProcnode.c:574 #, c-format msgid "ExecEndNode: node type %d unsupported" msgstr "ExecEndNode: tip noda %d nije podržan" #: executor/execProcnode.c:753 #, c-format msgid "ExecGetTupType: node type %d unsupported" msgstr "ExecGetTupType: tip noda %d nije podržam" #: executor/execQual.c:150 executor/execQual.c:172 #, c-format msgid "ExecEvalArrayRef: can only handle %d dimensions" msgstr "ExecEvalArrayRef: može obraditi samo %d dimenzija" #: executor/execQual.c:194 msgid "ExecEvalArrayRef: upper and lower indices mismatch" msgstr "ExecEvalArrayRef: zabuna u gornjem i donjem pokazatelju" #: executor/execQual.c:275 msgid "ExecEvalAggref: no aggregates in this expression context" msgstr "ExecEvalAggref: nema agregata u ovom kontekst izraza" #: executor/execQual.c:477 msgid "ExecEvalParam: new/old params with same id & diff names" msgstr "" "ExecEvalParam: new/old parametri sa istim identifikatorom i različitim " "imenima" #: executor/execQual.c:486 #, c-format msgid "ExecEvalParam: invalid paramkind %d" msgstr "ExecEvalParam: pogrešan tip parametra %d" #: executor/execQual.c:500 #, c-format msgid "ExecEvalParam: Unknown value for parameter %s" msgstr "ExecEvalParam: nepoznata vrijednost za parametar %s" #: executor/execQual.c:534 msgid "GetAttributeByNum: Invalid attribute number" msgstr "GetAttributeByNum: pogrešan broj atributa" #: executor/execQual.c:537 msgid "GetAttributeByNum: cannot access system attributes here" msgstr "GetAttributeByNum: nemoguć pristup sistemskim atributima odavde" #: executor/execQual.c:540 msgid "GetAttributeByNum: a NULL isNull flag was passed" msgstr "GetAttributeByNum: NULL isNull zastavica prosljeđena" #: executor/execQual.c:568 msgid "GetAttributeByName: Invalid attribute name" msgstr "GetAttributeByName: Pogrešan naziv atributa" #: executor/execQual.c:571 msgid "GetAttributeByName: a NULL isNull flag was passed" msgstr "GetAttributeByName: NULL isNull zastavica prosljeđena" #: executor/execQual.c:593 #, c-format msgid "GetAttributeByName: attribute %s not found" msgstr "GetAttributeByName: atribut %s nije nađen" #: executor/execQual.c:638 msgid "Functions and operators can take only one set argument" msgstr "Funkcije i operatori mogu primiti samo jedan set paramatara" #: executor/execQual.c:688 executor/execQual.c:730 executor/execQual.c:904 #: executor/execQual.c:2068 executor/functions.c:531 executor/functions.c:566 #: utils/adt/sets.c:200 msgid "Set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "'Set-valued' funkcija pozvana u kontekstu koji ne prihvaća set" #: executor/execQual.c:875 msgid "ExecMakeTableFunctionResult: expression is not a function call" msgstr "" #: executor/execQual.c:996 executor/execQual.c:1029 msgid "" "ExecMakeTableFunctionResult: Invalid result from function returning tuple" msgstr "" #: executor/execQual.c:1054 msgid "ExecMakeTableFunctionResult: Materialize-mode protocol not followed" msgstr "" #: executor/execQual.c:1059 #, c-format msgid "ExecMakeTableFunctionResult: unknown returnMode %d" msgstr "ExecMakeTableFunctionResult: nepoznat 'returnMode' %d" #: executor/execQual.c:1468 #, c-format msgid "ExecEvalNullTest: unexpected nulltesttype %d" msgstr "ExecEvalNullTest: neočekivan nulltesttype %d" #: executor/execQual.c:1548 #, c-format msgid "ExecEvalBooleanTest: unexpected booltesttype %d" msgstr "ExecEvalBooleanTest: neočekivan booltesttype %d" #: executor/execQual.c:1573 #, c-format msgid "Domain %s does not allow NULL values" msgstr "Domain '%s' ne dozvoljava NULL vrijednsoti" #: executor/execQual.c:1578 msgid "Domain CHECK Constraints not yet implemented" msgstr "Domain CHECK Constraint nije još implementiran" #: executor/execQual.c:1581 msgid "ExecEvalConstraintTest: Constraint type unknown" msgstr "ExecEvalConstraintTest: Nepoznat tip 'constraint'-a" #: executor/execQual.c:1737 executor/execQual.c:1782 #, c-format msgid "ExecEvalExpr: unknown expression type %d" msgstr "ExecEvalExpr: nepoznat tip izraza %d" #: executor/execQual.c:2128 msgid "ExecTargetList: fjoin nodes not currently supported" msgstr "ExecTargetList: 'fjoin nodes' nisu trenutno podržani" #: executor/execTuples.c:259 msgid "" "Plan requires more slots than are available\n" "\tsend mail to your local executor guru to fix this" msgstr "" "Plan zahtjeva više slotova nego što je na raspolaganju\n" "\tPošaljite mail vašem lokalnom guru-u da ovo popravi" #: executor/functions.c:171 #, c-format msgid "init_sql_fcache: Cache lookup failed for procedure %u" msgstr "init_sql_fcache: traženje procedure %u u cache-u nije uspjelo." #: executor/functions.c:183 #, c-format msgid "init_sql_fcache: Cache lookup failed for type %u" msgstr "init_sql_fcache: traženje tipa %u u cache-u nije uspjelo." #: executor/functions.c:242 #, c-format msgid "init_sql_fcache: null prosrc for procedure %u" msgstr "init_sql_fcache: 'null prosrc' za proceduru %u" #: executor/instrument.c:40 msgid "InstrStartTimer called twice in a row" msgstr "InstrStartTimer pozvan dva puta u retku" #: executor/instrument.c:56 msgid "InstrStopNode without start" msgstr "InstrStopNode bez starta" #: executor/nodeAgg.c:774 msgid "ExecInitAgg: could not find any aggregate functions" msgstr "ExecInitAgg: nemoguće pronaći niti jednu agregatnu funkciju" #: executor/nodeAgg.c:872 #, c-format msgid "ExecAgg: cache lookup failed for aggregate %u" msgstr "ExecAgg: traženje agregata %u u cache-u nije uspjelo." #: executor/nodeAgg.c:927 #, c-format msgid "Aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "Agregat %u treba imati kompatibilni input tip i prelazni tip" #: executor/nodeAgg.c:950 executor/nodeGroup.c:496 #, c-format msgid "Unable to identify an equality operator for type %s" msgstr "Nemoguće identificirati operator jednakosti za tip %s" #: executor/nodeAgg.c:978 #, c-format msgid "" "GetAggInitVal: cache lookup failed on aggregate transition function return " "type %u" msgstr "" "GetAggInitVal: nije uspjelo traženje povratnog tipa %u agregatne " "tranzicijske funkcije" #: executor/nodeAgg.c:1060 #, c-format msgid "Aggregate function %u called as normal function" msgstr "Agregatna funkcija %u pozvana kao normalna funkcija" #: executor/nodeAppend.c:295 msgid "ExecProcAppend: subnode is NULL" msgstr "ExecProcAppend: subnode je NULL" #: executor/nodeFunctionscan.c:93 msgid "" "Query-specified return tuple and actual function return tuple do not match" msgstr "" "Povratni slog(tuple)-e specificiran od strane upita(query) i stvarni slog" "(tuple) koji vraća funkcija ne odgovaraju" #: executor/nodeHash.c:66 msgid "ExecHash: hash table is NULL." msgstr "ExecHash: 'hash table' je NULL." #: executor/nodeHash.c:311 executor/nodeHash.c:490 executor/nodeHash.c:732 msgid "Insufficient memory for hash table." msgstr "Nedovoljno memorije za 'hash table'." #: executor/nodeHash.c:684 #, c-format msgid "hashFunc: Invalid typLen %d" msgstr "hashFunc: Pogrešan 'typLen' %d" #: executor/nodeHashjoin.c:357 #, c-format msgid "ExecInitHashJoin: unsupported join type %d" msgstr "ExecInitHashJoin: nepodržani 'join' tip %d" #: executor/nodeHashjoin.c:529 executor/nodeHashjoin.c:537 msgid "Read from hashjoin temp file failed" msgstr "Čitanje iz 'hashjoin' privremene datoteke nije uspjelo" #: executor/nodeHashjoin.c:593 executor/nodeHashjoin.c:598 msgid "Failed to rewind hash temp file" msgstr "Neuspjelo premotavanje 'hash' privremene datoteke" #: executor/nodeHashjoin.c:669 executor/nodeHashjoin.c:672 msgid "Write to hashjoin temp file failed" msgstr "Pisanje u 'hashjoin' privremenu datoteku nije uspjelo" #: executor/nodeIndexscan.c:747 msgid "ExecInitIndexScan: indxqual not an opclause!" msgstr "ExecInitIndexScan: 'indxqual' nije 'opclause'!" #: executor/nodeIndexscan.c:873 executor/nodeIndexscan.c:936 #, c-format msgid "ExecInitIndexScan: %s" msgstr "" #: executor/nodeIndexscan.c:1009 #, c-format msgid "indexes of the relation %u was inactivated" msgstr "indeks relacije %u je bio isključen" #: executor/nodeMergejoin.c:131 msgid "MJFormSkipQuals: op not an Oper!" msgstr "MJFormSkipQuals: op nije operator!" #: executor/nodeMergejoin.c:395 #, c-format msgid "ExecMergeJoin: unsupported join type %d" msgstr "ExecMergeJoin: nepodržan join tip %d" #: executor/nodeMergejoin.c:1379 #, c-format msgid "ExecMergeJoin: invalid join state %d, aborting" msgstr "ExecMergeJoin: pogrešno stanje 'join'-a %d, odustajem" #: executor/nodeMergejoin.c:1458 msgid "RIGHT JOIN is only supported with mergejoinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN je podržan samo sa spojivim 'join' uvjetima" #: executor/nodeMergejoin.c:1473 optimizer/path/joinpath.c:935 msgid "FULL JOIN is only supported with mergejoinable join conditions" msgstr "FULL JOIN je podržan samo sa spojivim 'join' uvjetima" #: executor/nodeMergejoin.c:1476 #, c-format msgid "ExecInitMergeJoin: unsupported join type %d" msgstr "ExecInitMergeJoin: nepodržan 'join' tip %d" #: executor/nodeNestloop.c:318 #, c-format msgid "ExecInitNestLoop: unsupported join type %d" msgstr "ExecInitNestLoop: nepodržan 'join' tip %d" #: executor/nodeSetOp.c:174 #, c-format msgid "ExecSetOp: bogus command code %d" msgstr "ExecSetOp: neispravan kod komande %d" #: executor/nodeSort.c:52 msgid "ExtractSortKeys: keycount <= 0" msgstr "" #: executor/nodeSubplan.c:53 msgid "ExecSubPlan: can't set parent params from subquery" msgstr "" "ExecSubPlan: nemoguće setiranje roditeljskih parametara iz 'subquery' izraza" #: executor/nodeSubplan.c:120 executor/nodeSubplan.c:142 #: executor/nodeSubplan.c:385 msgid "More than one tuple returned by a subselect used as an expression." msgstr "" "Više nego jedan slog je vraćen od strane korištenog 'subselect' izraza." #: executor/nodeSubplan.c:180 msgid "ExecSubPlan: failed to find placeholder for subplan result" msgstr "ExecSubPlan: neuspjelo traženje nosioca for 'subplan result'" #: executor/nodeSubplan.c:358 msgid "ExecSetParamPlan: ANY/ALL subselect unsupported" msgstr "ExecSetParamPlan: ANY/ALL 'subselect' nije podržan" #: executor/nodeSubplan.c:468 msgid "ExecReScanSetParamPlan: direct correlated subquery unsupported, yet" msgstr "" "ExecReScanSetParamPlan: direktan korelacijski 'subquery' nije još podržan." #: executor/nodeSubplan.c:470 msgid "ExecReScanSetParamPlan: setParam list is NULL" msgstr "ExecReScanSetParamPlan: 'setParam' lista je NULL" #: executor/nodeSubplan.c:472 msgid "ExecReScanSetParamPlan: extParam list of plan is NULL" msgstr "ExecReScanSetParamPlan: 'extParam' lista plana je NULL" #: executor/spi.c:70 msgid "SPI_connect: no connection(s) expected" msgstr "" #: executor/spi.c:76 msgid "SPI_connect: some connection(s) expected" msgstr "" #: executor/spi.c:82 msgid "Memory exhausted in SPI_connect" msgstr "" #: executor/spi.c:148 msgid "Memory exhausted in SPI_finish" msgstr "" #: executor/spi.c:313 executor/spi.c:340 executor/spi.c:369 executor/spi.c:407 #: executor/spi.c:651 executor/spi.c:1427 msgid "SPI: stack corrupted" msgstr "" #: executor/spi.c:718 msgid "cannot open multi-query plan as cursor" msgstr "" #: executor/spi.c:723 msgid "plan in SPI_cursor_open() is not a SELECT" msgstr "" #: executor/spi.c:725 msgid "plan in SPI_cursor_open() must NOT be a DECLARE already" msgstr "" #: executor/spi.c:727 msgid "plan in SPI_cursor_open() must NOT be a SELECT INTO" msgstr "" #: executor/spi.c:758 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "" #: executor/spi.c:764 #, c-format msgid "failed to create portal \"%s\"" msgstr "" #: executor/spi.c:877 executor/spi.c:1333 msgid "invalid portal in SPI cursor operation" msgstr "" #: executor/spi.c:902 msgid "SPI: improper call to spi_printtup" msgstr "" #: executor/spi.c:904 msgid "SPI: stack corrupted in spi_printtup" msgstr "" #: executor/spi.c:1284 msgid "SPI_select: retrieve into portal not implemented" msgstr "" #: executor/spi.c:1294 msgid "SPI_select: # of processed tuples check failed" msgstr "" #: executor/spi.c:1393 msgid "SPI_fetch: # of processed tuples check failed" msgstr "" #: lib/dllist.c:41 msgid "Memory exhausted in DLNewList" msgstr "Memorija iscrpljena u 'DLNewList'" #: lib/dllist.c:84 msgid "Memory exhausted in DLNewElem" msgstr "Memorija iscrpljena u 'DLNewElem'" #: libpq/auth.c:106 #, c-format msgid "pg_krb4_recvauth: kerberos error: %s" msgstr "" #: libpq/auth.c:112 #, c-format msgid "pg_krb4_recvauth: protocol version \"%s\" != \"%s\"" msgstr "" #: libpq/auth.c:118 #, c-format msgid "pg_krb4_recvauth: name \"%s\" != \"%s\"" msgstr "" #: libpq/auth.c:130 msgid "pg_krb4_recvauth: Kerberos not implemented on this server" msgstr "" #: libpq/auth.c:190 #, c-format msgid "pg_krb5_init: krb5_init_context returned Kerberos error %d" msgstr "" #: libpq/auth.c:199 #, c-format msgid "pg_krb5_init: krb5_kt_resolve returned Kerberos error %d" msgstr "" #: libpq/auth.c:211 #, c-format msgid "pg_krb5_init: krb5_sname_to_principal returned Kerberos error %d" msgstr "" #: libpq/auth.c:255 #, c-format msgid "pg_krb5_recvauth: krb5_recvauth returned Kerberos error %d" msgstr "" #: libpq/auth.c:279 #, c-format msgid "pg_krb5_recvauth: krb5_unparse_name returned Kerberos error %d" msgstr "" #: libpq/auth.c:290 #, c-format msgid "pg_krb5_recvauth: user name \"%s\" != krb5 name \"%s\"" msgstr "" #: libpq/auth.c:309 msgid "pg_krb5_recvauth: Kerberos not implemented on this server" msgstr "" #: libpq/auth.c:374 #, c-format msgid "%s authentication failed for user \"%s\"" msgstr "%s autorizacija nije uspjela za korisnika \"%s\"" #: libpq/auth.c:396 msgid "Missing or erroneous pg_hba.conf file, see postmaster log for details" msgstr "" "Nepostojeća ili neispravna pg_hba.conf datoteka, vidi 'postmaster log' za " "detalje" #: libpq/auth.c:417 #, c-format msgid "No pg_hba.conf entry for host %s, user %s, database %s" msgstr "" "Nepostojeća pg_hba.conf stavka za 'host' %s, korisnik %s, baza podataka %s" #: libpq/auth.c:450 #, c-format msgid "pg_local_sendauth: can't do setsockopt: %m" msgstr "pg_local_sendauth: nemoguće izvršiti 'setsockopt': %m" #: libpq/auth.c:539 #, c-format msgid "pam_passwd_conv_proc: Error from underlying PAM layer: '%s'" msgstr "" #: libpq/auth.c:543 #, c-format msgid "pam_passwd_conv_proc: Unexpected PAM conversation %d/'%s'" msgstr "" #: libpq/auth.c:573 msgid "received PAM packet" msgstr "" #: libpq/auth.c:577 msgid "pam_passwd_conv_proc: no password" msgstr "" #: libpq/auth.c:590 msgid "pam_passwd_conv_proc: Out of memory!" msgstr "" #: libpq/auth.c:634 #, c-format msgid "CheckPAMAuth: Failed to create PAM authenticator: '%s'" msgstr "" #: libpq/auth.c:644 #, c-format msgid "CheckPAMAuth: pam_set_item(PAM_USER) failed: '%s'" msgstr "" #: libpq/auth.c:654 #, c-format msgid "CheckPAMAuth: pam_set_item(PAM_CONV) failed: '%s'" msgstr "" #: libpq/auth.c:664 #, c-format msgid "CheckPAMAuth: pam_authenticate failed: '%s'" msgstr "" #: libpq/auth.c:674 #, c-format msgid "CheckPAMAuth: pam_acct_mgmt failed: '%s'" msgstr "" #: libpq/auth.c:684 #, c-format msgid "CheckPAMAuth: Failed to release PAM authenticator: '%s'" msgstr "" #: libpq/auth.c:724 #, c-format msgid "unexpected password packet size: read %d, expected %d" msgstr "" #: libpq/auth.c:728 msgid "received password packet" msgstr "" #: libpq/be-fsstubs.c:84 #, c-format msgid "lo_open(%u,%d)" msgstr "" #: libpq/be-fsstubs.c:102 #, c-format msgid "cannot open large object %u" msgstr "nemoguće otvaranje 'large object'-a %u" #: libpq/be-fsstubs.c:122 #, c-format msgid "lo_close: invalid large obj descriptor (%d)" msgstr "lo_close: pogrešan 'large obj descriptor' (%d)" #: libpq/be-fsstubs.c:126 #, c-format msgid "lo_close(%d)" msgstr "" #: libpq/be-fsstubs.c:158 #, c-format msgid "lo_read: invalid large obj descriptor (%d)" msgstr "lo_read: pogrešan 'large obj descriptor' (%d)" #: libpq/be-fsstubs.c:180 #, c-format msgid "lo_write: invalid large obj descriptor (%d)" msgstr "lo_write: pogrešan 'large obj descriptor' (%d)" #: libpq/be-fsstubs.c:206 #, c-format msgid "lo_lseek: invalid large obj descriptor (%d)" msgstr "lo_lseek: pogrešan 'large obj descriptor' (%d)" #: libpq/be-fsstubs.c:261 #, c-format msgid "lo_tell: invalid large object descriptor (%d)" msgstr "lo_tell: pogrešan 'large obj descriptor' (%d)" #: libpq/be-fsstubs.c:363 msgid "" "You must have Postgres superuser privilege to use server-side lo_import().\n" "\tAnyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." msgstr "" "Morate imati 'Postgres superuser' privilegije da biste koristil serverski " "'lo_import()'.\n" "\tSvaki korisnik može koristiti 'client-side lo_import()' omogućen u libpq " "biblioteci." #: libpq/be-fsstubs.c:378 #, c-format msgid "lo_import: can't open unix file \"%s\": %m" msgstr "lo_import: nemoguće otvaranje unix datoteke \"%s\": %m" #: libpq/be-fsstubs.c:386 #, c-format msgid "lo_import: can't create inv object for \"%s\"" msgstr "lo_import: nemoguće kreiranje 'inv object'-a za \"%s\"" #: libpq/be-fsstubs.c:397 #, c-format msgid "lo_import: error while reading \"%s\"" msgstr "lo_import: greška kod čitanja \"%s\"" #: libpq/be-fsstubs.c:426 msgid "" "You must have Postgres superuser privilege to use server-side lo_export().\n" "\tAnyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." msgstr "" "Morate imati 'Postgres superuser' privilegije da biste koristil serverski " "'lo_export()'.\n" "\tSvaki korisnik može koristiti 'client-side lo_export()' omogućen u libpq " "biblioteci." #: libpq/be-fsstubs.c:436 #, c-format msgid "lo_export: can't open inv object %u" msgstr "lo_export: nemoguće otvaranje 'inv object'-a %u" #: libpq/be-fsstubs.c:454 #, c-format msgid "lo_export: can't open unix file \"%s\": %m" msgstr "lo_export: nemoguće otvaranje unix datoteke \"%s\": %m" #: libpq/be-fsstubs.c:464 #, c-format msgid "lo_export: error while writing \"%s\"" msgstr "lo_export: greška kod zapisivanja \"%s\"" #: libpq/be-secure.c:291 libpq/be-secure.c:340 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s" msgstr "" #: libpq/be-secure.c:294 libpq/be-secure.c:343 #, c-format msgid "SSL error: %s" msgstr "" #: libpq/be-secure.c:395 #, c-format msgid "DH errors (%s): %d bits expected, %d bits found" msgstr "" #: libpq/be-secure.c:405 #, c-format msgid "DH_check error (%s): %s" msgstr "" #: libpq/be-secure.c:410 #, c-format msgid "DH error (%s): p is not prime" msgstr "" #: libpq/be-secure.c:417 #, c-format msgid "DH error (%s): neither suitable generator or safe prime" msgstr "" #: libpq/be-secure.c:443 #, c-format msgid "DH load buffer: %s" msgstr "" #: libpq/be-secure.c:515 #, c-format msgid "DH: generating parameters (%d bits)...." msgstr "" #: libpq/be-secure.c:549 msgid "SSL: handshake start" msgstr "" #: libpq/be-secure.c:552 msgid "SSL: handshake done" msgstr "" #: libpq/be-secure.c:555 msgid "SSL: accept loop" msgstr "" #: libpq/be-secure.c:558 #, c-format msgid "SSL: accept exit (%d)" msgstr "" #: libpq/be-secure.c:561 msgid "SSL: connect loop" msgstr "" #: libpq/be-secure.c:564 #, c-format msgid "SSL: connect exit (%d)" msgstr "" #: libpq/be-secure.c:567 #, c-format msgid "SSL: read alert (0x%04x)" msgstr "" #: libpq/be-secure.c:570 #, c-format msgid "SSL: write alert (0x%04x)" msgstr "" #: libpq/be-secure.c:591 #, c-format msgid "failed to create SSL context: %s" msgstr "neuspjelo kreiranje SSL konteksta: %s" #: libpq/be-secure.c:602 #, c-format msgid "failed to load server certificate (%s): %s" msgstr "neuspjelo učitavanje serverskog certifikata (%s): %s" #: libpq/be-secure.c:610 #, c-format msgid "failed to stat private key file (%s): %s" msgstr "neuspjelo učitavanje datoteke privatnog ključa (%s): %s" #: libpq/be-secure.c:617 #, c-format msgid "bad permissions on private key file (%s)" msgstr "pogrešne privilegije nad datotekom privatnog ključa (%s)" #: libpq/be-secure.c:622 #, c-format msgid "failed to load private key file (%s): %s" msgstr "neuspjelo učitavanje datoteke privatnog ključa (%s): %s" #: libpq/be-secure.c:628 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "neuspjela provjera privatnog ključa: %s" #: libpq/be-secure.c:645 #, c-format msgid "could not read root cert file (%s): %s" msgstr "nemoguće otvoriti datoteku certifikata (%s): %s" #: libpq/be-secure.c:679 #, c-format msgid "failed to initialize SSL connection: %s" msgstr "neuspjela inicijalizacija SSL konekcije: %s" #: libpq/be-secure.c:701 #, c-format msgid "secure connection from '%s'" msgstr "sigurna veza(secure connection= od '%s'" #: libpq/crypt.c:60 msgid "" "Password is stored MD5 encrypted. 'password' and 'crypt' auth methods " "cannot be used." msgstr "" "Zaporka je spremljena u MD5 enkripciji. 'password' i 'crypt' metode " "autentifikacije ne mogu biti korištene." #: libpq/hba.c:123 #, c-format msgid "Token too long in authentication file, skipping, %s" msgstr "Token predugačak u autentifikacijskoj datoteci , preskačem, %s" #: libpq/hba.c:256 #, c-format msgid "" "tokenize_inc_file: Unable to open secondary authentication file \"@%s\" as " "\"%s\": %m" msgstr "" #: libpq/hba.c:659 #, c-format msgid "parse_hba: invalid syntax in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\"" msgstr "" #: libpq/hba.c:712 libpq/hba.c:734 #, c-format msgid "could not open %s: %m" msgstr "nemoguće otvaranje %s: %m" #: libpq/hba.c:845 #, c-format msgid "load_hba: Unable to open authentication config file \"%s\": %m" msgstr "" "load_hba: nemoguće otvaranje konfiguracije autentifikacije datoteke \"%s\": %" "m" #: libpq/hba.c:908 #, c-format msgid "" "parse_ident_usermap: invalid syntax in pg_ident.conf file at line %d, token " "\"%s\"" msgstr "" "parse_ident_usermap: pogrešna sintaksa u pg_ident.conf datoteci u liniji %d, " "token \"%s\"" #: libpq/hba.c:940 msgid "" "check_ident_usermap: hba configuration file does not have the usermap field " "filled in in the entry that pertains to this connection. That field is " "essential for Ident-based authentication." msgstr "" #: libpq/hba.c:990 #, c-format msgid "load_ident: Unable to open usermap file \"%s\": %m" msgstr "load_ident: Nemoguće otvaranje 'usermap' datoteke \"%s\": %m" #: libpq/hba.c:1112 #, c-format msgid "Failed to create socket on which to talk to Ident server: %m" msgstr "" #: libpq/hba.c:1148 #, c-format msgid "" "Unable to connect to Ident server on the host which is trying to connect to " "Postgres (IP address %s, Port %d): %s" msgstr "" #: libpq/hba.c:1171 #, c-format msgid "" "Unable to send query to Ident server on the host which is trying to connect " "to Postgres (Host %s, Port %d), even though we successfully connected to it: " "%s" msgstr "" #: libpq/hba.c:1188 #, c-format msgid "" "Unable to receive response from Ident server on the host which is trying to " "connect to Postgres (Host %s, Port %d), even though we successfully sent our " "query to it: %s" msgstr "" #: libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1295 #, c-format msgid "ident_unix: error receiving credentials: %m" msgstr "" #: libpq/hba.c:1238 libpq/hba.c:1304 #, c-format msgid "ident_unix: unknown local user with uid %d" msgstr "" #: libpq/hba.c:1314 msgid "'ident' auth is not supported on local connections on this platform" msgstr "" #: libpq/pqcomm.c:196 #, c-format msgid "StreamServerPort: socket() failed: %m" msgstr "" #: libpq/pqcomm.c:205 #, c-format msgid "StreamServerPort: setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" msgstr "" #: libpq/pqcomm.c:246 #, c-format msgid "StreamServerPort: gethostbyname(%s) failed" msgstr "" #: libpq/pqcomm.c:262 #, c-format msgid "" "StreamServerPort: bind() failed: %m\n" "\tIs another postmaster already running on port %d?\n" "\tIf not, remove socket node (%s) and retry." msgstr "" #: libpq/pqcomm.c:267 #, c-format msgid "" "StreamServerPort: bind() failed: %m\n" "\tIs another postmaster already running on port %d?\n" "\tIf not, wait a few seconds and retry." msgstr "" #: libpq/pqcomm.c:306 #, c-format msgid "No such group as '%s'" msgstr "Takva grupa ne postoji '%s'" #: libpq/pqcomm.c:314 #, c-format msgid "Could not set group of %s: %m" msgstr "Nemoguće setiranje grupe %s: %m" #: libpq/pqcomm.c:322 #, c-format msgid "Could not set permissions on %s: %m" msgstr "Nemoguće setiranje prava pristupa za %s: %m" #: libpq/pqcomm.c:341 #, c-format msgid "StreamServerPort: listen() failed: %m" msgstr "" #: libpq/pqcomm.c:371 #, c-format msgid "StreamConnection: accept() failed: %m" msgstr "StreamConnection: accept() nije uspio: %m" #: libpq/pqcomm.c:390 #, c-format msgid "StreamConnection: getsockname() failed: %m" msgstr "StreamConnection: getsockname() nije uspio: %m" #: libpq/pqcomm.c:402 #, c-format msgid "StreamConnection: setsockopt(TCP_NODELAY) failed: %m" msgstr "StreamConnection: setsockopt(TCP_NODELAY) nije uspio: %m" #: libpq/pqcomm.c:408 #, c-format msgid "StreamConnection: setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %m" msgstr "" #: libpq/pqcomm.c:476 #, c-format msgid "pq_recvbuf: recv() failed: %m" msgstr "pq_recvbuf: recv() neuspješan: %m" #: libpq/pqcomm.c:482 msgid "pq_recvbuf: unexpected EOF on client connection" msgstr "pq_recvbuf: neočekivani EOF na klijentskoj vezi" #: libpq/pqcomm.c:680 #, c-format msgid "pq_flush: send() failed: %m" msgstr "pq_flush: send() neuspješan: %m" #: libpq/pqcomm.c:714 #, c-format msgid "pq_eof: recv() failed: %m" msgstr "pq_eof: recv() neuspješan: %m" #: libpq/pqformat.c:159 #, c-format msgid "pq_sendint: unsupported size %d" msgstr "pq_sendint: nepodržana veličina %d" #: libpq/pqformat.c:241 #, c-format msgid "pq_getint: unsupported size %d" msgstr "pq_getint: nepodržana veličina %d" #: main/main.c:84 #, c-format msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: 'setsysinfo' neuspješan: %s\n" #: main/main.c:173 msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "\n" "The server must be started under an unprivileged user id to prevent\n" "a possible system security compromise. See the documentation for\n" "more information on how to properly start the server.\n" "\n" msgstr "" "\"root\" izvršavanje PostgreSQL servera nije dozvoljeno.\n" "\n" "Server mora biti startan sa privilegiranim korisnikom da bi sprečio\n" "moguće sistemske sigurnosne kompromise. Za više informacija kako \n" "ispravno startati server pogledajte dokumentaciju.\n" "\n" #: main/main.c:193 #, c-format msgid "%s: real and effective user ids must match\n" msgstr "" #: main/main.c:228 #, c-format msgid "%s: invalid current euid %d\n" msgstr "%s: pogrešan trenutni 'euid' %d\n" #: nodes/copyfuncs.c:1564 #, c-format msgid "_copyAConst: unknown node type %d" msgstr "_copyAConst: nepoznat tip noda: %d" #: nodes/copyfuncs.c:2720 #, c-format msgid "_copyValue: unknown node type %d" msgstr "_copyValue: nepoznat tip noda: %d" #: nodes/copyfuncs.c:3232 #, c-format msgid "copyObject: don't know how to copy node type %d" msgstr "copyObject: nepoznata metoda kopiranja za tip noda %d" #: nodes/equalfuncs.c:204 #, c-format msgid "_equalParam: Invalid paramkind value: %d" msgstr "_equalParam: Pogrešna 'paramkind' vrijednost: %d" #: nodes/equalfuncs.c:1987 #, c-format msgid "_equalValue: unknown node type %d" msgstr "_equalValue: nepoznat tip noda: %d" #: nodes/equalfuncs.c:2438 #, c-format msgid "equal: don't know whether nodes of type %d are equal" msgstr "equal: nepoznato jesu li nodovi tipa %d jednaki" #: nodes/list.c:162 msgid "tryout to nconc a list to itself" msgstr "pokušaj dodavanja(nconc) liste na samu sebe" #: nodes/list.c:245 msgid "llast: empty list" msgstr "" #: nodes/list.c:260 msgid "llasti: empty list" msgstr "" #: nodes/outfuncs.c:1026 nodes/readfuncs.c:1694 #, c-format msgid "bogus rte kind %d" msgstr "" #: nodes/outfuncs.c:1324 #, c-format msgid "_outValue: don't know how to print type %d " msgstr "_outValue: nepoznato kako ispisati tip %d " #: nodes/outfuncs.c:1782 #, c-format msgid "_outNode: don't know how to print type %d " msgstr "_outNode: nepoznato kako ispisati tip %d " #: nodes/print.c:85 #, c-format msgid "" "%s:\n" "%s" msgstr "" #: nodes/print.c:353 #, c-format msgid "Cache lookup for type %u failed" msgstr "Traženje tipa %u u cache-u nije uspjelo" #: nodes/read.c:296 msgid "nodeRead: did not find '}' at end of plan node" msgstr "nodeRead: nije nađen '}' na kraju plan noda" #: nodes/read.c:376 #, c-format msgid "nodeRead: Bad type %d" msgstr "nodeRead: Pogrešan tip %d" #: nodes/readfuncs.c:70 msgid "toIntList: unexpected datatype" msgstr "toIntList: neočekivan tip podataka" #: nodes/readfuncs.c:104 msgid "toOidList: unexpected datatype" msgstr "toOidList: neočekivan tip podataka" #: nodes/readfuncs.c:823 #, c-format msgid "_readExpr: unknown opType \"%.*s\"" msgstr "_readExpr: nepoznat opType \"%.*s\"" #: nodes/readfuncs.c:2276 #, c-format msgid "badly formatted planstring \"%.10s\"..." msgstr "loše formatiran 'planstring' \"%.10s\"..." #: nodes/readfuncs.c:2309 nodes/readfuncs.c:2341 #, c-format msgid "readDatum: expected '%s', got '%s'; length = %lu" msgstr "readDatum: očekivan '%s', dobiven '%s'; dužina = %lu" #: nodes/readfuncs.c:2316 #, c-format msgid "readDatum: byval & length = %lu" msgstr "" #: optimizer/geqo/geqo_erx.c:336 msgid "gimme_gene: Internal error - minimum_count not set" msgstr "gimme_gene: interna greška - minimum_count nije setiran" #: optimizer/geqo/geqo_erx.c:362 msgid "gimme_gene: neither shared nor minimum number nor random edge found" msgstr "" #: optimizer/geqo/geqo_erx.c:422 msgid "edge_failure(1): no edge found via random decision and total_edges == 4" msgstr "" #: optimizer/geqo/geqo_erx.c:447 msgid "edge_failure(2): no edge found via random decision and remainig edges" msgstr "" #: optimizer/geqo/geqo_erx.c:465 msgid "edge_failure(3): no edge found via looking for the last ununsed point" msgstr "" #: optimizer/geqo/geqo_erx.c:470 msgid "edge_failure: no edge detected" msgstr "" #: optimizer/geqo/geqo_eval.c:139 msgid "gimme_tree: failed to construct join rel" msgstr "" #: optimizer/geqo/geqo_main.c:123 msgid "geqo_main: using edge recombination crossover [ERX]" msgstr "" #: optimizer/geqo/geqo_main.c:127 msgid "geqo_main: using partially matched crossover [PMX]" msgstr "" #: optimizer/geqo/geqo_main.c:131 msgid "geqo_main: using cycle crossover [CX]" msgstr "" #: optimizer/geqo/geqo_main.c:136 msgid "geqo_main: using position crossover [PX]" msgstr "" #: optimizer/geqo/geqo_main.c:141 msgid "geqo_main: using order crossover [OX1]" msgstr "" #: optimizer/geqo/geqo_main.c:146 msgid "geqo_main: using order crossover [OX2]" msgstr "" #: optimizer/geqo/geqo_main.c:211 #, c-format msgid "[GEQO] failures: %d, average: %d" msgstr "" #: optimizer/geqo/geqo_main.c:214 msgid "[GEQO] No edge failures detected." msgstr "" #: optimizer/geqo/geqo_main.c:220 #, c-format msgid "[GEQO] mutations: %d, generations: %d" msgstr "" #: optimizer/geqo/geqo_main.c:222 msgid "[GEQO] No mutations processed." msgstr "" #: optimizer/geqo/geqo_misc.c:43 msgid "avg_pool: pool_size of zero" msgstr "" #: optimizer/path/allpaths.c:204 msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inherit queries" msgstr "SELECT FOR UPDATE nije podržan za nasljeđene upite" #: optimizer/path/allpaths.c:617 #, c-format msgid "recurse_pushdown_safe: unexpected node %d" msgstr "recurse_pushdown_safe: neočekivan tip noda %d" #: optimizer/path/allpaths.c:685 #, c-format msgid "recurse_push_qual: unexpected node %d" msgstr "recurse_push_qual: neočekivan nod %d" #: optimizer/path/clausesel.c:533 #, c-format msgid "clause_selectivity: s1 %f" msgstr "" #: optimizer/path/costsize.c:1312 #, c-format msgid "set_joinrel_size_estimates: unsupported join type %d" msgstr "set_joinrel_size_estimates: nepodržan join tip %d" #: optimizer/path/indxpath.c:509 msgid "extract_or_indexqual_conditions: no matching clause" msgstr "extract_or_indexqual_conditions: nema odgovarajuće klauzule" #: optimizer/path/indxpath.c:1229 msgid "pred_test_simple_clause: unknown test_op" msgstr "pred_test_simple_clause: nepoznat test_op" #: optimizer/path/indxpath.c:1258 msgid "pred_test_simple_clause: null test result" msgstr "pred_test_simple_clause: null test rezultat" #: optimizer/path/indxpath.c:1903 #, c-format msgid "prefix_quals: unexpected operator %u" msgstr "prefix_quals: neočekivan operator %u" #: optimizer/path/indxpath.c:1919 #, c-format msgid "prefix_quals: no = operator for type %u" msgstr "prefix_quals: nema = operator za tip %u" #: optimizer/path/indxpath.c:1934 #, c-format msgid "prefix_quals: no >= operator for type %u" msgstr "prefix_quals: nema >= operatora za tip %u" #: optimizer/path/indxpath.c:1950 #, c-format msgid "prefix_quals: no < operator for type %u" msgstr "prefix_quals: nema < operatora za tip %u" #: optimizer/path/indxpath.c:1997 #, c-format msgid "network_prefix_quals: unexpected operator %u" msgstr "network_prefix_quals: neočekivan operator %u" #: optimizer/path/indxpath.c:2010 #, c-format msgid "network_prefix_quals: no %s operator for type %u" msgstr "network_prefix_quals: nema %s operatora za tip %u" #: optimizer/path/indxpath.c:2025 #, c-format msgid "network_prefix_quals: no <= operator for type %u" msgstr "network_prefix_quals: nema <= operatora za tip %u" #: optimizer/path/joinpath.c:172 #, c-format msgid "sort_inner_and_outer: unexpected join type %d" msgstr "sort_inner_and_outer: neočekivan 'join' tip %d" #: optimizer/path/joinpath.c:343 #, c-format msgid "match_unsorted_outer: unexpected join type %d" msgstr "match_unsorted_outer: neočekivan 'join' tip %d" #: optimizer/path/joinpath.c:602 #, c-format msgid "match_unsorted_inner: unexpected join type %d" msgstr "match_unsorted_inner: neočekivan 'join' tip %d" #: optimizer/path/joinrels.c:226 #, c-format msgid "make_rels_by_joins: failed to build any %d-way joins" msgstr "make_rels_by_joins: neuspjelo građenje ijednog %d-smjernog 'join'-a" #: optimizer/path/joinrels.c:381 #, c-format msgid "make_jointree_rel: unexpected node type %d" msgstr "make_jointree_rel: neočekivan tip noda %d" #: optimizer/path/joinrels.c:438 #, c-format msgid "make_join_rel: unsupported join type %d" msgstr "make_join_rel: nepodržan 'join' tip %d" #: optimizer/path/pathkeys.c:876 msgid "" "make_pathkeys_for_mergeclauses: can't identify which side of mergeclause to " "use" msgstr "" #: optimizer/plan/createplan.c:140 #, c-format msgid "create_plan: unknown pathtype %d" msgstr "create_plan: pgrešan 'pathtype' %d" #: optimizer/plan/createplan.c:218 #, c-format msgid "create_scan_plan: unknown node type: %d" msgstr "create_scan_plan: nepoznat tip noda: %d" #: optimizer/plan/createplan.c:300 #, c-format msgid "create_join_plan: unknown node type: %d" msgstr "create_join_plan: nepoznat tip noda: %d" #: optimizer/plan/createplan.c:1037 msgid "fix_indxqual_sublist: indexqual clause is not binary opclause" msgstr "fix_indxqual_sublist: 'indexqual' klauzula nije binarna 'opclause'" #: optimizer/plan/createplan.c:1126 msgid "fix_indxqual_operand: var is not index attribute" msgstr "fix_indxqual_operand: var nije indeksni atribut" #: optimizer/plan/createplan.c:1601 msgid "make_sort_from_pathkeys: cannot find tlist item to sort" msgstr "make_sort_from_pathkeys: namoguće pronači 'list item' za sortiranje" #: optimizer/plan/initsplan.c:124 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE ne može biti apliciran na 'JOIN'NULL" #: optimizer/plan/initsplan.c:127 #, c-format msgid "add_base_rels_to_query: unexpected node type %d" msgstr "add_base_rels_to_query: neočekivan tip noda %d" #: optimizer/plan/initsplan.c:307 optimizer/plan/planner.c:457 msgid "UNION JOIN is not implemented yet" msgstr "UNION JOIN još nije implementiran" #: optimizer/plan/initsplan.c:311 #, c-format msgid "distribute_quals_to_rels: unsupported join type %d" msgstr "" #: optimizer/plan/initsplan.c:321 #, c-format msgid "distribute_quals_to_rels: unexpected node type %d" msgstr "" #: optimizer/plan/initsplan.c:358 msgid "" "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an OUTER JOIN" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE ne može biti upotrijebljen sa 'OUTER JOIN'-om koji vraća " "NULL" #: optimizer/plan/initsplan.c:452 msgid "JOIN qualification may not refer to other relations" msgstr "JOIN kvalifikacija možda ne referencira druge relacije" #: optimizer/plan/initsplan.c:611 msgid "distribute_qual_to_rels: can't cope with variable-free clause" msgstr "" #: optimizer/plan/initsplan.c:753 #, c-format msgid "Unable to identify an equality operator for types '%s' and '%s'" msgstr "Nemoguće identificirati operator jednakosti za tipove '%s' i '%s'" #: optimizer/plan/initsplan.c:764 #, c-format msgid "" "Equality operator for types '%s' and '%s' should be mergejoinable, but isn't" msgstr "" "Operator jednakosti za tipove '%s' i '%s' trebao bi bit spjiv" "(mergejoinable), ali nije" #: optimizer/plan/planmain.c:224 msgid "subplanner: failed to construct a relation" msgstr "" #: optimizer/plan/planner.c:460 #, c-format msgid "pull_up_subqueries: unexpected join type %d" msgstr "" #: optimizer/plan/planner.c:466 #, c-format msgid "pull_up_subqueries: unexpected node type %d" msgstr "" #: optimizer/plan/planner.c:487 msgid "is_simple_subquery: subquery is bogus" msgstr "" #: optimizer/plan/planner.c:602 #, c-format msgid "resolvenew_in_jointree: unexpected node type %d" msgstr "" #: optimizer/plan/planner.c:681 #, c-format msgid "preprocess_jointree: unexpected node type %d" msgstr "" #: optimizer/plan/planner.c:793 #, c-format msgid "preprocess_qual_conditions: unexpected node type %d" msgstr "" #: optimizer/plan/planner.c:908 parser/analyze.c:1774 parser/analyze.c:1947 #: parser/analyze.c:2444 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "" #: optimizer/plan/planner.c:961 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subselects" msgstr "SELECT FOR UPDATE nije dozvoljen u kombinaciji sa 'subselect'" #: optimizer/plan/planner.c:1563 optimizer/plan/planner.c:1569 msgid "postprocess_setop_tlist: resjunk output columns not implemented" msgstr "" #: optimizer/plan/setrefs.c:215 #, c-format msgid "set_plan_references: unknown plan type %d" msgstr "" #: optimizer/plan/setrefs.c:458 msgid "join_references: variable not in subplan target lists" msgstr "" #: optimizer/plan/setrefs.c:519 msgid "replace_vars_with_subplan_refs: variable not in subplan target list" msgstr "" #: optimizer/plan/subselect.c:141 msgid "make_subplan: invalid expression structure (SubLink already processed?)" msgstr "" #: optimizer/plan/subselect.c:143 msgid "" "make_subplan: invalid expression structure (subquery already processed?)" msgstr "" #: optimizer/plan/subselect.c:281 optimizer/plan/subselect.c:430 #, c-format msgid "cache lookup failed for operator %u" msgstr "traženje operatora %u u cache-u nije uspjelo" #: optimizer/plan/subselect.c:705 #, c-format msgid "SS_finalize_plan: node %d unsupported" msgstr "" #: optimizer/plan/subselect.c:728 msgid "SS_finalize_plan: plan shouldn't reference subplan's variable" msgstr "" #: optimizer/prep/preptlist.c:58 msgid "preprocess_targetlist: subquery cannot be result relation" msgstr "" #: optimizer/prep/preptlist.c:212 msgid "expand_targetlist: unexpected command_type" msgstr "" #: optimizer/prep/preptlist.c:242 msgid "expand_targetlist: targetlist is not sorted correctly" msgstr "" #: optimizer/prep/prepunion.c:193 #, c-format msgid "recurse_set_operations: unexpected node %d" msgstr "" #: optimizer/prep/prepunion.c:309 msgid "generate_nonunion_plan: bogus operation code" msgstr "" #: optimizer/util/clauses.c:81 #, c-format msgid "make_clause: unsupported type %d" msgstr "" #: optimizer/util/clauses.c:445 msgid "Aggregate function calls may not be nested" msgstr "Pozivi agregatnih funkcija ne mogu biti ugnježđeni" #: optimizer/util/clauses.c:718 #, c-format msgid "Sub-SELECT uses un-GROUPed attribute %s.%s from outer query" msgstr "Sub-SELECT koristi ne-GROUP-iran atribut %s.%s iz vanjskog upta" #: optimizer/util/clauses.c:1062 msgid "CommuteClause: applied to non-binary-operator clause" msgstr "" #: optimizer/util/clauses.c:1070 #, c-format msgid "CommuteClause: no commutator for operator %u" msgstr "" #: optimizer/util/clauses.c:1395 #, c-format msgid "eval_const_expressions: unexpected opType %d" msgstr "" #: optimizer/util/clauses.c:1631 utils/cache/lsyscache.c:581 #: utils/cache/lsyscache.c:602 utils/cache/lsyscache.c:623 #, c-format msgid "Function OID %u does not exist" msgstr "Funkcijski OID %u ne postoji" #: optimizer/util/clauses.c:1981 #, c-format msgid "expression_tree_walker: Unexpected node type %d" msgstr "" #: optimizer/util/clauses.c:2371 #, c-format msgid "expression_tree_mutator: Unexpected node type %d" msgstr "" #: optimizer/util/pathnode.c:125 msgid "Unable to devise a query plan for the given query" msgstr "Nemoguće pronaći 'query plan' za zadani upit" #: optimizer/util/plancat.c:57 #, c-format msgid "get_relation_info: Relation %u not found" msgstr "" #: optimizer/util/plancat.c:221 #, c-format msgid "restriction_selectivity: bad value %f" msgstr "" #: optimizer/util/plancat.c:254 #, c-format msgid "join_selectivity: bad value %f" msgstr "" #: optimizer/util/plancat.c:326 #, c-format msgid "has_subclass: Relation %u not found" msgstr "" #: optimizer/util/relnode.c:60 msgid "build_base_rel: rel already exists" msgstr "build_base_rel: rel već postoji" #: optimizer/util/relnode.c:69 msgid "build_base_rel: rel already exists as 'other' rel" msgstr "" #: optimizer/util/relnode.c:107 msgid "build_other_rel: rel already exists as base rel" msgstr "" #: optimizer/util/relnode.c:180 #, c-format msgid "make_base_rel: unsupported RTE kind %d" msgstr "make_base_rel: nepodržan 'RTE' tip %d" #: optimizer/util/relnode.c:216 #, c-format msgid "find_base_rel: no relation entry for relid %d" msgstr "" #: optimizer/util/tlist.c:239 msgid "" "get_sortgroupclause_tle: ORDER/GROUP BY expression not found in targetlist" msgstr "" #: parser/analyze.c:257 msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW specificira više imena kolona nego što je zadano kolona" #: parser/analyze.c:448 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT možda nije specificiran INTO" #: parser/analyze.c:531 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT ima više izraza nego ciljnih kolona" #: parser/analyze.c:563 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT ima više ciljnih kolona nego izraza" #: parser/analyze.c:759 msgid "parser: unrecognized node (internal error)" msgstr "parser: nepoznat nod (internal error)" #: parser/analyze.c:841 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence '%s' for SERIAL column '%s.%s'" msgstr "%s će implicitno kreirati sekvencu '%s' za SERIAL kolonu '%s.%s'" #: parser/analyze.c:922 parser/analyze.c:930 #, c-format msgid "%s/(NOT) NULL conflicting declaration for '%s.%s'" msgstr "%s/(NOT) NULL u konfliktu sa deklaracijom za '%s.%s'" #: parser/analyze.c:938 #, c-format msgid "%s/DEFAULT multiple values specified for '%s.%s'" msgstr "%s/DEFAULT višestruke vrijednosti definirane za '%s.%s'" #: parser/analyze.c:980 parser/analyze.c:1019 msgid "parser: unrecognized constraint (internal error)" msgstr "" #: parser/analyze.c:1015 msgid "parser: illegal context for constraint (internal error)" msgstr "" #: parser/analyze.c:1059 #, c-format msgid "%s / PRIMARY KEY multiple primary keys for table '%s' are not allowed" msgstr "" "%s / PRIMARY KEY višestruki primarni ključevi za tabelu '%s' nisu dozvoljeni" #: parser/analyze.c:1127 #, c-format msgid "inherited table \"%s\" is not a relation" msgstr "nasljeđena tablica \"%s\" nije relacija" #: parser/analyze.c:1156 #, c-format msgid "" "inherited attribute \"%s\" cannot be a PRIMARY KEY because it is not marked " "NOT NULL" msgstr "" "nasljeđeni atribut \"%s\" ne može biti PRIMARY KEY jer nije označen kao NOT " "NULL" #: parser/analyze.c:1182 #, c-format msgid "" "Existing attribute \"%s\" cannot be a PRIMARY KEY because it is not marked " "NOT NULL" msgstr "" "Postojeći atribut \"%s\" ne može biti PRIMARY KEY jer nije označen kao NOT " "NULL" #: parser/analyze.c:1189 #, c-format msgid "%s: column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "%s: kolona \"%s\" imenovana u ključu ne postoji" #: parser/analyze.c:1197 #, c-format msgid "%s: column \"%s\" appears twice in %s constraint" msgstr "%s: kolona \"%s\" se pojavljuje dva puta u %s 'constraint'-u" #: parser/analyze.c:1287 #, c-format msgid "%s: failed to make implicit index name" msgstr "%s: neuspješno kreiranje implicitnog imena indeksa" #: parser/analyze.c:1290 #, c-format msgid "%s / %s%s will create implicit index '%s' for table '%s'" msgstr "%s / %s%s će kreirati implicitni indeks '%s' za tabelu '%s'" #: parser/analyze.c:1304 #, c-format msgid "%s will create implicit trigger(s) for FOREIGN KEY check(s)" msgstr "%s će kreirati implicitni 'trigger'(e) za FOREIGN KEY provjeru(e)" #: parser/analyze.c:1446 parser/analyze.c:1568 #, c-format msgid "transformRuleStmt: unexpected event type %d" msgstr "" #: parser/analyze.c:1455 msgid "Rule WHERE condition may not contain references to other relations" msgstr "WHERE uvjet ne može sadržavati reference na druge relacije" #: parser/analyze.c:1459 msgid "Rule WHERE condition may not contain aggregate functions" msgstr "WHERE uvjet ne može sadržavati agregatne funkcije" #: parser/analyze.c:1528 msgid "" "Rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" msgstr "WHERE klauzula može imati samo, INSERT, UPDATE, ili DELETE akcije" #: parser/analyze.c:1552 msgid "ON SELECT rule may not use OLD" msgstr "'ON SELECT rule' ne smije korisitit OLD" #: parser/analyze.c:1554 msgid "ON SELECT rule may not use NEW" msgstr "'ON SELECT rule' ne smije korisitit NEW" #: parser/analyze.c:1561 msgid "ON INSERT rule may not use OLD" msgstr "'ON INSERT rule' ne smije korisitit OLD" #: parser/analyze.c:1565 msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "'ON DELETE rule' ne smije korisitit NEW" #: parser/analyze.c:1630 parser/analyze.c:1838 msgid "DECLARE CURSOR must not specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR ne smije imati INTO klauzulu" #: parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1840 msgid "" "DECLARE/UPDATE is not supported\n" "\tCursors must be READ ONLY" msgstr "" "DECLARE/UPDATE nije podržan\n" "\tCursors mora biti READ ONLY" #: parser/analyze.c:1908 msgid "" "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " "columns" msgstr "" "ORDER BY u UNION/INTERSECT/EXCEPT rezultat mora biti iz jedne od " "rezultantnih kolona" #: parser/analyze.c:1942 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO dozvoljen samo u prvom SELECT u UNION/INTERSECT/EXCEPT" #: parser/analyze.c:1944 msgid "Portal may not appear in UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "Portal se možda ne pojavljuje u UNION/INTERSECT/EXCEPT" #: parser/analyze.c:2038 #, c-format msgid "Each %s query must have the same number of columns" msgstr "Svaki %s upit mora imati jednak broj kolona" #: parser/analyze.c:2096 #, c-format msgid "getSetColTypes: unexpected node %d" msgstr "" #: parser/analyze.c:2107 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS specificirao previše naziva kolona" #: parser/analyze.c:2190 parser/analyze.c:2199 msgid "UPDATE target count mismatch --- internal error" msgstr "" #: parser/analyze.c:2285 msgid "Unexpected node type in ALTER TABLE ADD CONSTRAINT" msgstr "Neočekivan tip stavke u ALTER TABLE ADD CONSTRAINT" #: parser/analyze.c:2368 msgid "transformPrepareStmt: internal error" msgstr "" #: parser/analyze.c:2395 #, c-format msgid "Wrong number of parameters, expected %d but got %d" msgstr "Neispravan broj parametara, očekivano %d, primljeno %d" #: parser/analyze.c:2408 msgid "Cannot use subselects in EXECUTE parameters" msgstr "Nemoguće koristiti 'subselect'-e u EXECUTE parametrima" #: parser/analyze.c:2410 msgid "Cannot use aggregates in EXECUTE parameters" msgstr "Nemoguće koristiti agregate u EXECUTE parametrima" #: parser/analyze.c:2421 #, c-format msgid "" "Parameter $%d of type %s cannot be coerced into the expected type %s\n" "\tYou will need to rewrite or cast the expression" msgstr "" "Parametar $%d je tipa %s, ne može bit konvertiran u očekivani tip %s\n" "\tMorate izraz napisati drugačije ili upotrijebiti 'cast'" #: parser/analyze.c:2446 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE nije dozvoljen u kombinaciji sa DISTINCT klauzulom" #: parser/analyze.c:2448 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE nije dozvoljen u kombinaciji sa GROUP BY klauzulom" #: parser/analyze.c:2450 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with AGGREGATE" msgstr "SELECT FOR UPDATE nije dozvoljen u kombinaciji sa AGGREGATE klauzulom" #: parser/analyze.c:2515 #, c-format msgid "FOR UPDATE: relation \"%s\" not found in FROM clause" msgstr "FOR UPDATE: relacija \"%s\" nije nađena u FROM klauzuli" #: parser/analyze.c:2555 #, c-format msgid "relationHasPrimaryKey: index %u not found" msgstr "" #: parser/analyze.c:2606 msgid "Misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "Pogrešno smještena DEFERRABLE klauzula" #: parser/analyze.c:2608 parser/analyze.c:2617 msgid "Multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "Višestruke DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE klauzule nisu dozvoljene" #: parser/analyze.c:2615 msgid "Misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "Pogrešno smještena NOT DEFERRABLE klauzula" #: parser/analyze.c:2622 parser/analyze.c:2640 gram.y:2129 gram.y:2143 msgid "INITIALLY DEFERRED constraint must be DEFERRABLE" msgstr "'INITIALLY DEFERRED constraint' mora biti 'DEFERRABLE'" #: parser/analyze.c:2627 msgid "Misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "Krivo smještena INITIALLY DEFERRED klauzula" #: parser/analyze.c:2629 parser/analyze.c:2647 msgid "Multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "Višestruka INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED klauzula nije dopuštena" #: parser/analyze.c:2645 msgid "Misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "Krivo smještena INITIALLY IMMEDIATE klauzula" #: parser/analyze.c:2754 #, c-format msgid "" "New table specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" #: parser/analyze.c:2773 #, c-format msgid "" "New view specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "" #: parser/analyze.c:2790 msgid "parser: unsupported schema node (internal error)" msgstr "" #: parser/parse_agg.c:112 #, c-format msgid "Attribute %s.%s must be GROUPed or used in an aggregate function" msgstr "" "Atribut %s.%s mora biti grupiran (GROUP) ili korišten u agregatnoj funkciji" #: parser/parse_agg.c:150 msgid "Aggregates not allowed in WHERE clause" msgstr "Agregati nisu dozvoljeni u WHERE klauzuli" #: parser/parse_agg.c:152 msgid "Aggregates not allowed in JOIN conditions" msgstr "Agregati nisu dozvoljeni u JOIN uvjetu " #: parser/parse_agg.c:168 msgid "Aggregates not allowed in GROUP BY clause" msgstr "Agregati nisu dozvoljeni u GROUP BY klauzuli" #: parser/parse_clause.c:194 msgid "Bogus InhOption value" msgstr "" #: parser/parse_clause.c:341 #, c-format msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" msgstr "JOIN/ON klauzula referencira \"%s\", koji nije dio JOIN klauzule" #: parser/parse_clause.c:400 msgid "sub-select in FROM must have an alias" msgstr "'sub-select' u FROM mora imati alias" #: parser/parse_clause.c:424 parser/parse_clause.c:427 msgid "Unexpected parse analysis result for subselect in FROM" msgstr "Neočekivana analiza rezultata za subselect u FROM klauzuli" #: parser/parse_clause.c:430 msgid "Expected SELECT query from subselect in FROM" msgstr "" "Očekivan SELECT upit(query) u 'subselect'-u specificiranom u FROM klauzuli" #: parser/parse_clause.c:432 msgid "Subselect in FROM may not have SELECT INTO" msgstr "'Subselect' u FROM klauzuli nema SELECT INTO izraz" #: parser/parse_clause.c:493 msgid "" "FROM function expression may not refer to other relations of same query level" msgstr "" "FROM funkcijski izraz možda ne referencira druge relacije na istom nivou " "upita(query)" #: parser/parse_clause.c:502 msgid "cannot use aggregate function in FROM function expression" msgstr "nedozvoljeno korištenje agregatne funkcije u 'FROM function' izrazu" #: parser/parse_clause.c:514 msgid "Coercion function not allowed in FROM clause" msgstr "Prinudne funkcije(Coercion function) nisu dozvoljene u FROM klauzuli" #: parser/parse_clause.c:624 parser/parse_clause.c:636 msgid "transformFromClauseItem: unexpected subtree type" msgstr "" #: parser/parse_clause.c:719 #, c-format msgid "USING column name \"%s\" appears more than once" msgstr "USING ime kolone \"%s\" pojavljuje se više puta" #: parser/parse_clause.c:731 #, c-format msgid "Common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "" "Uobičajeno ime kolone \"%s\" pojavljuje se više nego jednom u lijevoj tabeli" #: parser/parse_clause.c:737 #, c-format msgid "JOIN/USING column \"%s\" not found in left table" msgstr "JOIN/USING kolona \"%s\" nije nađena u lijevoj tabeli" #: parser/parse_clause.c:749 #, c-format msgid "Common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "" "Uobičajeno ime kolone \"%s\" pojavljuje se više nego jednom u desnoj tabeli" #: parser/parse_clause.c:755 #, c-format msgid "JOIN/USING column \"%s\" not found in right table" msgstr "JOIN/USING kolona \"%s\" nije nađena u desnoj tabeli" #: parser/parse_clause.c:804 #, c-format msgid "Column alias list for \"%s\" has too many entries" msgstr "Lista naziva kolona za \"%s\" ima previše stavki" #: parser/parse_clause.c:831 #, c-format msgid "" "transformFromClauseItem: unexpected node (internal error)\n" "\t%s" msgstr "" #: parser/parse_clause.c:942 #, c-format msgid "buildMergedJoinVar: unexpected jointype %d" msgstr "buildMergedJoinVar: nepodržan join tip %d" #: parser/parse_clause.c:1063 #, c-format msgid "%s '%s' is ambiguous" msgstr "%s '%s' je problematičan" #: parser/parse_clause.c:1082 #, c-format msgid "Non-integer constant in %s" msgstr "Necijelobrojna(Non-integer) konstanta u %s" #: parser/parse_clause.c:1095 #, c-format msgid "%s position %d is not in target list" msgstr "%s pozicija %d nije u listi ciljeva" #: parser/parse_clause.c:1237 msgid "For SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in target list" msgstr "U SELECT DISTINCT izrazu , ORDER BY izraz mora biti u ciljnoj listi" #: parser/parse_clause.c:1275 msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "SELECT DISTINCT ON izraz mora odgovarati inicijalnom ORDER BY izrazu" #: parser/parse_clause.c:1299 msgid "" "transformDistinctClause: failed to add DISTINCT ON clause to target list" msgstr "" #: parser/parse_coerce.c:288 #, c-format msgid "coerce_type: no conversion function from %s to %s" msgstr "coerce_type: nema funkcije za konverziju iz %s u %s" #: parser/parse_coerce.c:414 #, c-format msgid "coerce_type_constraints: failed to lookup type %u" msgstr "coerce_type_constraints: neuspjelo traženje tipa %u" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE #: parser/parse_coerce.c:565 #, c-format msgid "Argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "Argument %s mora biti logičkog(boolean), a ne %s tipa" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE #: parser/parse_coerce.c:573 #, c-format msgid "Argument of %s must not be a set function" msgstr "Argument %s ne može biti funkcija koja vraća set" #: parser/parse_coerce.c:620 #, c-format msgid "%s types '%s' and '%s' not matched" msgstr "%s tipovi '%s' i '%s' ne odgovaraju" #: parser/parse_coerce.c:672 #, c-format msgid "%s unable to convert to type %s" msgstr "%s neuspješno konvertiranje u tip %s" #: parser/parse_coerce.c:954 #, c-format msgid "find_coercion_pathway: bogus castcontext %c" msgstr "" #: parser/parse_expr.c:101 #, c-format msgid "Expression too complex: nesting depth exceeds max_expr_depth = %d" msgstr "Expression too complex: dubina ugnježđenja prelazi max_expr_depth = %d" #: parser/parse_expr.c:120 #, c-format msgid "Parameter '$%d' is out of range" msgstr "Parametar '$%d' je van opsega" #: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:362 msgid "Bad query in subselect" msgstr "Pogrešan upit(query) u 'subselect'-u" #: parser/parse_expr.c:384 msgid "Subselect must have a field" msgstr "'Subselect' mora imati polje" #: parser/parse_expr.c:388 msgid "Subselect must have only one field" msgstr "'Subselect' mora imati samo jedno polje" #: parser/parse_expr.c:418 #, c-format msgid "Row comparison cannot use operator %s" msgstr "Usporedba retka ne može koristiti operator %s" #: parser/parse_expr.c:441 msgid "Subselect has too many fields" msgstr "'Subselect' ima previše polja" #: parser/parse_expr.c:457 #, c-format msgid "" "%s has result type of %s, but must return %s to be used with quantified " "predicate subquery" msgstr "" "'%s' ima rezultantni tip %s, ali mora vratiti %s da bi bio korišten u " "'quantified predicate subquery'" #: parser/parse_expr.c:463 #, c-format msgid "%s must not return a set to be used with quantified predicate subquery" msgstr "" "%s ne može vratiti set da bi bio korišten u 'quantified predicate subquery'" #: parser/parse_expr.c:475 msgid "Subselect has too few fields" msgstr "'Subselect' ima premalo polja" #: parser/parse_expr.c:615 #, c-format msgid "transformExpr: unexpected booltesttype %d" msgstr "transformExpr: neočekivan booltesttype %d" #: parser/parse_expr.c:652 #, c-format msgid "transformExpr: does not know how to transform node %d (internal error)" msgstr "" "transformExpr: nepoznata metoda transformacije noda %d (internal error)" #: parser/parse_expr.c:744 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" not found" msgstr "Atribut \"%s\" nije nađen" #: parser/parse_expr.c:856 parser/parse_target.c:153 msgid "Invalid qualified name syntax (too many names)" msgstr "Pogrešna 'qualified name' sintaksa (previše imena)" #: parser/parse_expr.c:913 msgid "exprType: Cannot get type for untransformed sublink" msgstr "exprType: Nepoznat tip za 'untransformed sublink'" #: parser/parse_expr.c:940 #, c-format msgid "exprType: Do not know how to get type for %d node" msgstr "exprType: Nepoznat tip za %d nod" #: parser/parse_expr.c:1110 #, c-format msgid "Cannot cast type %s to %s" msgstr "Nemoguće konvertiranje(cast) tipa %s u %s" #: parser/parse_func.c:97 #, c-format msgid "Cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr "Nemoguće slanje više od %d argumenata funkciji" #: parser/parse_func.c:104 #, c-format msgid "Function '%s' does not allow NULL input" msgstr "Funkcija '%s' ne dozvoljava NULL ulaz" #: parser/parse_func.c:192 #, c-format msgid "Cannot find type OID for relation %u" msgstr "'type OID'-a za relaciju %u nije nađen" #: parser/parse_func.c:232 #, c-format msgid "Cannot pass result of sub-select or join %s to a function" msgstr "" "Nemoguće proslijediti rezultat 'sub-select'-a ili 'join'-a %s u funkciju" #: parser/parse_func.c:270 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "%s(*) specificiran, ali %s nije agregatna funkcija" #: parser/parse_func.c:273 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "DISTINCT specificiran, ali %s nije agregatna funkcija" #: parser/parse_func.c:296 #, c-format msgid "Attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type" msgstr "Attribute notation .%s namijenjen za tip %s, koji nije kompleksan tip" #: parser/parse_func.c:299 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" not found in datatype %s" msgstr "Atribut \"%s\" nije nađen u tipu podataka %s" #: parser/parse_func.c:348 msgid "Aggregates may not return sets" msgstr "Pozivi agregatnih funkcija ne mogu vraćati set" #: parser/parse_func.c:1264 #, c-format msgid "No such attribute %s.%s.%s" msgstr "Nepostojeći atribut %s.%s.%s" #: parser/parse_func.c:1267 #, c-format msgid "No such attribute %s.%s" msgstr "Nepostojeći atribut %s.%s" #: parser/parse_func.c:1294 #, c-format msgid "Function %s(%s) does not exist%s%s" msgstr "Funkcija %s(%s) ne postoji %s%s" #: parser/parse_func.c:1300 #, c-format msgid "%s: function %s(%s) does not exist%s%s" msgstr "%s: funkcija %s(%s) ne postoji %s%s" #: parser/parse_func.c:1326 #, c-format msgid "%s: aggregate %s(*) does not exist" msgstr "%s: agregat %s(*) ne postoji" #: parser/parse_func.c:1329 #, c-format msgid "%s: aggregate %s(%s) does not exist" msgstr "%s: agregat %s(%s) ne postoji" #: parser/parse_func.c:1345 #, c-format msgid "%s: function %s(*) is not an aggregate" msgstr "%s: funkcija %s(*) nije agregatna" #: parser/parse_func.c:1348 #, c-format msgid "%s: function %s(%s) is not an aggregate" msgstr "%s: funkcija %s(%s) nije agregatna" #: parser/parse_node.c:217 #, c-format msgid "transformArraySubscripts: Cache lookup failed for array type %u" msgstr "" #: parser/parse_node.c:223 #, c-format msgid "transformArraySubscripts: type %s is not an array" msgstr "" #: parser/parse_node.c:231 #, c-format msgid "transformArraySubscripts: Cache lookup failed for array element type %u" msgstr "" #: parser/parse_node.c:288 parser/parse_node.c:310 msgid "array index expressions must be integers" msgstr "Indeksni izrazi za nizove moraju biti cijelobrojni(integer)" #: parser/parse_node.c:329 #, c-format msgid "" "Array assignment requires type %s but expression is of type %s\n" "\tYou will need to rewrite or cast the expression" msgstr "" "Dodjeljivanje niza zahtijeva tip %s ali izraz je tipa %s\n" "\tMorat ćete drugačije napisati ili konvertirati(cast) izraz" #: parser/parse_node.c:439 #, c-format msgid "make_const: unknown type %d" msgstr "" #: parser/parse_oper.c:116 #, c-format msgid "%s: Prefix operator '%s' for type '%s' does not exist" msgstr "%s: Prefiks operator '%s' za tip %s ne postoji" #: parser/parse_oper.c:120 #, c-format msgid "%s: Postfix operator '%s' for type '%s' does not exist" msgstr "%s: Postfiks operator '%s' za tip %s ne postoji" #: parser/parse_oper.c:124 #, c-format msgid "%s: Operator '%s' for types '%s' and '%s' does not exist" msgstr "%s: Operator '%s' za tipove '%s' i '%s' ne postoji" #: parser/parse_oper.c:143 #, c-format msgid "" "Unable to identify an ordering operator '%s' for type '%s'\n" "\tUse an explicit ordering operator or modify the query" msgstr "" "Neuspjelo identificiranje operatora redosljeda(ordering operator) '%s' za " "tip '%s'\n" "\tKoristite explicitni operator redosljeda, ili drugačije napišite upit" #: parser/parse_oper.c:894 #, c-format msgid "" "Left hand side of operator '%s' has an unknown type\n" "\tProbably a bad attribute name" msgstr "" "Izraz sa lijeve strane operatora '%s' ima nepoznat tip\n" "\tVjerovatno pogrešno ime atributa" #: parser/parse_oper.c:899 #, c-format msgid "" "Right hand side of operator %s has an unknown type\n" "\tProbably a bad attribute name" msgstr "" "Izraz sa desne strane operatora '%s' ima nepoznat tip\n" "\tVjerovatno pogrešno ime atributa" #: parser/parse_oper.c:903 #, c-format msgid "" "Unable to identify an operator '%s' for types '%s' and '%s'\n" "\tYou will have to retype this query using an explicit cast" msgstr "" "Nemoguće identificiranje operatora '%s' za tip '%s' i '%s'\n" "\tMorat ćete drugačije napisati izraz ili koristiti eksplicitnu konverziju" "(explicit cast)" #: parser/parse_oper.c:919 #, c-format msgid "" "operand of prefix operator '%s' has an unknown type\n" "\t(probably an invalid column reference)" msgstr "" "operand prefix operatora '%s' ima nepoznat tip\n" "\t(Vjerovatno pogrešna referenca na kolonu)" #: parser/parse_oper.c:923 #, c-format msgid "" "operand of postfix operator '%s' has an unknown type\n" "\t(probably an invalid column reference)" msgstr "" "operand postfix operatora '%s' ima nepoznat tip\n" "\t(Vjerovatno pogrešna referenca na kolonu)" #: parser/parse_oper.c:930 #, c-format msgid "" "Unable to identify a prefix operator '%s' for type '%s'\n" "\tYou may need to add parentheses or an explicit cast" msgstr "" "Nemoguće identificirati prefix operator '%s' za tip '%s'\n" "\tMorat ćete koristiti zagrade ili eksplicitnu konverziju(explicit cast)" #: parser/parse_oper.c:934 #, c-format msgid "" "Unable to identify a postfix operator '%s' for type '%s'\n" "\tYou may need to add parentheses or an explicit cast" msgstr "" "Nemoguće identificirati postfix operator '%s' za tip '%s'\n" "\tMorat ćete koristiti zagrade ili eksplicitnu konverziju(explicit cast)" #: parser/parse_relation.c:169 parser/parse_relation.c:181 #, c-format msgid "Table reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Referenca na tabelu \"%s\" je problematična" #: parser/parse_relation.c:185 #, c-format msgid "scanNameSpaceForRefname: unexpected node type %d" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:239 parser/parse_relation.c:251 #, c-format msgid "Table reference %u is ambiguous" msgstr "Referenca na tabelu %u je problematična" #: parser/parse_relation.c:255 #, c-format msgid "scanNameSpaceForRelid: unexpected node type %d" msgstr "scanNameSpaceForRelid: neočekivan tip noda %d" #: parser/parse_relation.c:319 #, c-format msgid "checkNameSpaceConflicts: unexpected node type %d" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:342 parser/parse_relation.c:352 #, c-format msgid "Table name \"%s\" specified more than once" msgstr "tablica \"%s\" specificirana više puta" #: parser/parse_relation.c:373 #, c-format msgid "scanNameSpaceForConflict: unexpected node type %d" msgstr "scanNameSpaceForConflict: neočekivan tip noda %d" #: parser/parse_relation.c:408 msgid "RTERangeTablePosn: RTE not found (internal error)" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:460 parser/parse_relation.c:553 #, c-format msgid "Column reference \"%s\" is ambiguous" msgstr "Referenca na kolonu \"%s\" je problematična" #: parser/parse_relation.c:547 #, c-format msgid "colnameToVar: unexpected node type %d" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:646 parser/parse_relation.c:739 #: parser/parse_relation.c:832 parser/parse_relation.c:946 #, c-format msgid "Table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" "tablica \"%s\" ima %d raspoloživih kolona, ali je %d kolona specificirano" #: parser/parse_relation.c:907 msgid "A column definition list is only allowed for functions returning RECORD" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:916 msgid "A column definition list is required for functions returning RECORD" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:972 #, c-format msgid "Too many column aliases specified for function %s" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:993 #, c-format msgid "Unknown kind of return type specified for function %s" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:1425 #, c-format msgid "expandRTE: unsupported RTE kind %d" msgstr "expandRTE: nepodržan 'RTE' tip %d" #: parser/parse_relation.c:1515 #, c-format msgid "Invalid attnum %d for rangetable entry %s" msgstr "Pogrešan 'attnum' %d za 'rangetable entry' %s" #: parser/parse_relation.c:1542 parser/parse_relation.c:1605 #: parser/parse_relation.c:1683 #, c-format msgid "Relation \"%s\" does not have attribute %d" msgstr "Relacija \"%s\" nema atribut %d" #: parser/parse_relation.c:1574 #, c-format msgid "Subquery %s does not have attribute %d" msgstr "'Subquery' %s nema atribut %d" #: parser/parse_relation.c:1655 #, c-format msgid "get_rte_attribute_type: unsupported RTE kind %d" msgstr "get_rte_attribute_type: nepodržan 'RTE' tip %d" #: parser/parse_relation.c:1716 #, c-format msgid "Relation %s does not have attribute %d" msgstr "Relacija %s nema atribut %d" #: parser/parse_relation.c:1732 #, c-format msgid "get_rte_attribute_is_dropped: unsupported RTE kind %d" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:1815 #, c-format msgid "attnumAttName: invalid attribute number %d" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:1837 #, c-format msgid "attnumTypeId: invalid attribute number %d" msgstr "" #: parser/parse_relation.c:1864 #, c-format msgid "Adding missing FROM-clause entry%s for table \"%s\"" msgstr "Dodavanje nepostojeće FROM-klauzule stavka%s za tabelu \"%s\"" #: parser/parse_target.c:62 msgid "You can't use relation names alone in the target list, try relation.*." msgstr "" "Ne možete koristiti samo imena relacija u ciljnoj listi , pokušajte sa: " "relacija.*." #: parser/parse_target.c:236 #, c-format msgid "Cannot assign to system attribute '%s'" msgstr "" #: parser/parse_target.c:297 #, c-format msgid "" "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s\n" "\tYou will need to rewrite or cast the expression" msgstr "" "kolona \"%s\" je tipa %s ali je izraz tipa %s\n" "\tMorat ćete drugačije napisati izraz ili upotrijebit konverziju(cast)" #: parser/parse_target.c:370 #, c-format msgid "Attribute '%s' specified more than once" msgstr "Attribute '%s' specificiran više puta" #: parser/parse_target.c:405 #, c-format msgid "" "ExpandAllTables: unexpected node (internal error)\n" "\t%s" msgstr "" #: parser/parse_target.c:423 msgid "Wildcard with no tables specified not allowed" msgstr "" #: parser/parse_type.c:60 #, c-format msgid "Improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" msgstr "" #: parser/parse_type.c:79 #, c-format msgid "Improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" msgstr "" #: parser/parse_type.c:96 #, c-format msgid "%s converted to %s" msgstr "%s konvertiran u %s" #: parser/parse_type.c:194 parser/parse_type.c:222 #: utils/cache/lsyscache.c:1229 #, c-format msgid "Type \"%s\" is only a shell" msgstr "Tip \"%s\" je samo školjka(shell)" #: parser/parse_type.c:247 #, c-format msgid "Unable to locate type oid %u in catalog" msgstr "Neuspjelo pronalaženje 'type oid'-a %u u katalogu" #: parser/parse_type.c:256 msgid "typeTypeId() called with NULL type struct" msgstr "" #: parser/parse_type.c:389 #, c-format msgid "typeidOutfunc: Invalid type - oid = %u" msgstr "" #: parser/parse_type.c:410 #, c-format msgid "typeidTypeRelid: Invalid type - oid = %u" msgstr "" #: parser/parse_type.c:447 parser/parse_type.c:463 parser/parse_type.c:465 #: parser/parse_type.c:471 parser/parse_type.c:477 parser/parse_type.c:481 #, c-format msgid "Invalid type name '%s'" msgstr "Pogrešno ime tipa '%s'" #: scan.l:295 msgid "unterminated /* comment" msgstr "neterminirani /* komentar" #: scan.l:323 msgid "unterminated bit string literal" msgstr "neterminirani 'bit string literal'" #: scan.l:342 msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgstr "neterminirani 'hexadecimal string literal'" #: scan.l:388 msgid "unterminated quoted string" msgstr "neterminirani 'quoted string'" #: scan.l:399 msgid "zero-length delimited identifier" msgstr "'delimited identifier' nulte duljine" #: scan.l:406 scan.l:562 #, c-format msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" msgstr "identifikator \"%s\" će biti odsijećen u \"%.*s\"" #: scan.l:420 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "neterminirani 'quoted identifier'" #: scan.l:580 #, c-format msgid "parser: %s at end of input" msgstr "parser: %s na kraju unosa" #: scan.l:582 #, c-format msgid "parser: %s at or near \"%s\" at character %d" msgstr "parser: %s na ili u blizini \"%s\" kod karaktera %d" #: y.tab.c:8502 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "sintaksna greška: nemoguće kopiranje" #: gram.y:924 msgid "SET TRANSACTION/READ ONLY not yet supported" msgstr "SET TRANSACTION/READ ONLY još nije podržan" #: gram.y:961 gram.y:978 msgid "Time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Interval vremenske zone mora biti HOUR ili HOUR TO MINUTE" #: gram.y:972 gram.y:4893 gram.y:6878 utils/adt/timestamp.c:701 #, c-format msgid "INTERVAL(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "INTERVAL(%d) preciznost mora biti između %d i %d" #: gram.y:1414 gram.y:1420 gram.y:4295 gram.y:4302 msgid "GLOBAL TEMPORARY TABLE is not currently supported" msgstr "GLOBAL TEMPORARY TABLE nije još podržana" #: gram.y:1458 #, c-format msgid "CREATE TABLE / COLLATE %s not yet implemented; clause ignored" msgstr "CREATE TABLE / COLLATE %s još nije podržano ; klauzula ignorirana" #: gram.y:1642 msgid "LIKE in table definitions not yet supported" msgstr "LIKE u definiciji tabele još nije podržan" #: gram.y:1746 msgid "FOREIGN KEY/MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "FOREIGN KEY/MATCH PARTIAL nije još implementiran" #: gram.y:1820 msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS ne specificira INTO" #: gram.y:2193 msgid "CREATE ASSERTION is not yet supported" msgstr "CREATE ASSERTION još nije podržan" #: gram.y:2207 msgid "DROP ASSERTION is not yet supported" msgstr "DROP ASSERTION još nije podržan" #: gram.y:2577 msgid "FETCH / RELATIVE at current position is not supported" msgstr "FETCH / RELATIVE nije još podržan" #: gram.y:2705 msgid "FETCH / ABSOLUTE not supported, using RELATIVE" msgstr "FETCH / ABSOLUTE nije podržan, koristim RELATIVE" #: gram.y:2867 gram.y:2875 msgid "grant options are not implemented" msgstr "'grant' opcije nisu implementirane!" #: gram.y:3051 msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not supported" msgstr "CREATE FUNCTION / OUT parametri nisu podržani" #: gram.y:3057 msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not supported" msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT parametri nisu podržani" #: gram.y:3209 msgid "parser: argument type missing (use NONE for unary operators)" msgstr "parser: tip argumenta nedostaje (koristite NONE za unarne operatore)" #: gram.y:3706 #, c-format msgid "CREATE DOMAIN / COLLATE %s not yet implemented; clause ignored" msgstr "CREATE DOMAIN / COLLATE %s još nije podržano; klauzula ignorirana" #: gram.y:4381 msgid "" "LIMIT #,# syntax not supported.\n" "\tUse separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "" "LIMIT #,# sintaksa nije podržana.\n" "\tKoristite LIMIT i OFFSET klauzule." #: gram.y:4397 msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT ne može biti negativan" #: gram.y:4439 msgid "OFFSET must not be negative" msgstr "OFFSET ne može biti negativan" #: gram.y:4583 msgid "" "sub-SELECT in FROM must have an alias\n" "\tFor example, FROM (SELECT ...) [AS] foo" msgstr "" "'sub-SELECT' izraz u FROM klauzuli mora imati zadan alias\n" "\tNa primjer, FROM (SELECT ...) [AS] foo" #: gram.y:4987 msgid "precision for FLOAT must be at least 1" msgstr "preciznost za FLOAT mora biti najmanje 1" #: gram.y:4994 msgid "precision for FLOAT must be less than 16" msgstr "preciznost za FLOAT mora biti manja od 16" #: gram.y:5007 gram.y:5020 #, c-format msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" msgstr "preciznost za NUMERIC %d mora biti između 1 i %d" #: gram.y:5011 #, c-format msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "NUMERIC skala %d mora biti između 0 i preciznosti %d" #: gram.y:5037 gram.y:5050 #, c-format msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" msgstr "praciznost za DECIMAL %d mora biti između 1 i %d" #: gram.y:5041 #, c-format msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "skala za DECIMAL %d mora biti između 0 i preciznosti %d" #: gram.y:5096 gram.y:5170 #, c-format msgid "length for type '%s' must be at least 1" msgstr "dužina tipa '%s' mora biti najmanje 1" #: gram.y:5099 gram.y:5173 #, c-format msgid "length for type '%s' cannot exceed %d" msgstr "dužina tipa '%s' ne može premašiti %d" #: gram.y:5250 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must be between %d and %d" msgstr "TIMESTAMP(%d)%s preciznost mora biti između %d i %d" #: gram.y:5282 #, c-format msgid "TIME(%d)%s precision must be between %d and %d" msgstr "TIME(%d)%s preciznost mora biti između %d i %d" #: gram.y:5432 gram.y:7433 gram.y:7485 msgid "Unequal number of entries in row expression" msgstr "Nejednak broj parametara u izrazu retka(row expression)" #: gram.y:5846 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE još nije implementiran" #: gram.y:6075 #, c-format msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "CURRENT_TIME(%d) preciznost mora biti između %d i %d" #: gram.y:6120 #, c-format msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d) preciznost mora biti između %d i %d" #: gram.y:6165 #, c-format msgid "LOCALTIME(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "LOCALTIME(%d) preciznost mora biti između %d i %d" #: gram.y:6210 #, c-format msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d) preciznost mora biti između %d i %d" #: gram.y:7306 msgid "OLD used in non-rule query" msgstr "OLD korišten samo u 'non-rule' upitu(query)" #: gram.y:7313 msgid "NEW used in non-rule query" msgstr "NEW korišten samo u 'non-rule' upitu(query)" #: y.tab.c:17187 msgid "parse error; also virtual memory exhausted" msgstr "" #: y.tab.c:17191 msgid "parse error" msgstr "" #: y.tab.c:17306 msgid "parser stack overflow" msgstr "" #: gram.y:7467 #, c-format msgid "Operator '%s' not implemented for row expressions" msgstr "Operator '%s' nije implementiran za izraze retka(row expressions)" #: gram.y:7543 msgid "Wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "Pogrešan broj parametara na lijevoj strani 'OVERLAPS' izraza" #: gram.y:7548 msgid "Wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "Pogrešan broj parametara na desnoj strani 'OVERLAPS' izraza" #: gram.y:7585 msgid "Multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "Višestruka ORDER BY klauzula nije dozvoljena" #: gram.y:7591 msgid "Multiple FOR UPDATE clauses not allowed" msgstr "Višestruka FOR UPDATE klauzula nije dozvoljena" #: gram.y:7597 msgid "Multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "Višestruka OFFSET klauzula nije dozvoljena" #: gram.y:7603 msgid "Multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "Višestruka LIMIT klauzula nije dozvoljena" #: port/ipc_test.c:93 storage/ipc/ipc.c:171 msgid "Out of on_shmem_exit slots" msgstr "" #: port/posix_sema.c:168 port/sysv_sema.c:319 port/pg_sema.c:319 msgid "Out of memory in PGReserveSemaphores" msgstr "" #: port/posix_sema.c:205 port/sysv_sema.c:358 port/pg_sema.c:358 msgid "PGSemaphoreCreate: too many semaphores created" msgstr "" #: port/beos/sem.c:159 msgid "beos : semctl error : GETNCNT not implemented" msgstr "" #: port/beos/sem.c:174 msgid "beos : semctl error : unknown flag" msgstr "" #: port/beos/support.c:45 msgid "Error loading BeOS support server : can't create communication ports" msgstr "" #: port/beos/support.c:71 msgid "Can't load this add-on " msgstr "" #: port/beos/support.c:95 msgid "Can't load this add-on : map text error" msgstr "" #: port/beos/support.c:111 msgid "Can't load this add-on : map data error" msgstr "" #: port/beos/support.c:129 #, c-format msgid "loading symbol '%s' failed " msgstr "" #: port/dynloader/beos.c:55 msgid "add-on not loaded correctly" msgstr "" #: port/dynloader/beos.c:66 msgid "error while unloading add-on" msgstr "" #: port/dynloader/bsdi.c:59 port/dynloader/linux.c:71 port/dynloader.c:71 msgid "dld: Cannot link C library!" msgstr "" #: port/dynloader/bsdi.c:66 port/dynloader/linux.c:78 port/dynloader.c:78 msgid "dld: Cannot link math library!" msgstr "" #: port/dynloader/bsdi.c:75 port/dynloader/linux.c:87 port/dynloader.c:87 msgid "dld: Undefined:" msgstr "" #: port/dynloader/bsdi.c:78 port/dynloader/linux.c:90 #: port/dynloader/ultrix4.c:61 port/dynloader.c:90 #, c-format msgid " %s" msgstr "" #: port/dynloader/linux.c:35 port/dynloader.c:35 msgid "dynamic load not supported" msgstr "" #: port/dynloader/ultrix4.c:58 msgid "dl: Undefined:" msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:178 #, c-format msgid "PGSTAT: socket() failed: %m" msgstr "PGSTAT: socket() neuspješan: %m" #: postmaster/pgstat.c:192 #, c-format msgid "PGSTAT: bind(127.0.0.1) failed: %m" msgstr "PGSTAT: bind(127.0.0.1) neuspješan: %m" #: postmaster/pgstat.c:197 #, c-format msgid "PGSTAT: getsockname() failed: %m" msgstr "PGSTAT: getsockname() neuspješan: %m" #: postmaster/pgstat.c:209 #, c-format msgid "PGSTAT: connect() failed: %m" msgstr "PGSTAT: connect() neuspješan: %m" #: postmaster/pgstat.c:221 #, c-format msgid "PGSTAT: fcntl() failed: %m" msgstr "PGSTAT: fcntl() neuspješan: %m" #: postmaster/pgstat.c:230 postmaster/pgstat.c:1158 #, c-format msgid "PGSTAT: pipe() failed: %m" msgstr "PGSTAT: pipe() neuspješan: %m" #: postmaster/pgstat.c:273 msgid "PGSTAT: statistics collector startup skipped" msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:296 postmaster/pgstat.c:1165 #, c-format msgid "PGSTAT: fork() failed: %m" msgstr "PGSTAT: fork nije uspio: %m" #: postmaster/pgstat.c:697 msgid "Only database superusers can reset statistic counters" msgstr "Samo 'database superusers' može resetirati statične brojače" #: postmaster/pgstat.c:764 postmaster/pgstat.c:773 postmaster/pgstat.c:820 #: postmaster/pgstat.c:830 msgid "PGSTATBE: malloc() failed" msgstr "PGSTATBE: malloc() neuspješan" #: postmaster/pgstat.c:1219 msgid "PGSTAT: Creation of dead backend hash table failed" msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:1230 msgid "PGSTAT: Allocation of backend table failed" msgstr "PGSTAT: Akokacija 'backend' tabele neuspješno" #: postmaster/pgstat.c:1294 #, c-format msgid "PGSTAT: select() failed: %m" msgstr "PGSTAT: select() neuspješan: %m" #: postmaster/pgstat.c:1334 #, c-format msgid "PGSTAT: read() failed: %m" msgstr "PGSTAT: read() neuspješan: %m" #: postmaster/pgstat.c:1352 msgid "PGSTAT: bogus message length" msgstr "PGSTAT: pogrešna dužina poruke" #: postmaster/pgstat.c:1502 #, c-format msgid "PGSTATBUFF: fcntl() failed: %m" msgstr "PGSTATBUFF: fcntl() neuspješan: %m" #: postmaster/pgstat.c:1512 msgid "PGSTATBUFF: malloc() failed" msgstr "PGSTATBUFF: malloc() neuspješan" #: postmaster/pgstat.c:1539 msgid "PGSTATBUFF: Warning - receive buffer full" msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:1570 #, c-format msgid "PGSTATBUFF: select() failed: %m" msgstr "PGSTATBUFF: select() neuspješan: %m" #: postmaster/pgstat.c:1586 #, c-format msgid "PGSTATBUFF: recvfrom() failed: %m" msgstr "PGSTATBUFF: recvfrom() neuspješan: %m" #: postmaster/pgstat.c:1661 #, c-format msgid "PGSTATBUFF: write() failed: %m" msgstr "PGSTATBUFF: write() neuspješan: %m" #: postmaster/pgstat.c:1714 #, c-format msgid "PGSTAT: Invalid backend ID %d" msgstr "PGSTAT: pogrešan 'backend' ID %d" #: postmaster/pgstat.c:1770 msgid "PGSTAT: DB hash table out of memory - abort" msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:1799 postmaster/pgstat.c:2214 postmaster/pgstat.c:2221 msgid "PGSTAT: failed to initialize hash table for new database entry" msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:1851 msgid "PGSTAT: dead backend hash table out of memory" msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:1898 #, c-format msgid "PGSTAT: cannot open temp stats file %s: %m" msgstr "PGSTAT: nemoguće otvaranje privremene status datoteke %s: %m" #: postmaster/pgstat.c:1924 msgid "PGSTAT: database hash table corrupted during cleanup - abort" msgstr "" "PGSTAT: 'database hash table' koruptirana za vrijeme 'cleanup' procesa - " "odustati" #: postmaster/pgstat.c:1960 #, c-format msgid "" "PGSTAT: tables hash table for database %d corrupted during cleanup - abort" msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:2007 #, c-format msgid "PGSTAT: Error closing temp stats file %s: %m" msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:2014 #, c-format msgid "PGSTAT: Cannot rename temp stats file %s: %m" msgstr "PGSTAT: nemoguće preimenovati privremenu statusnu datoteku %s: %m" #: postmaster/pgstat.c:2035 msgid "PGSTAT: dead backend hash table corrupted during cleanup - abort" msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:2100 postmaster/pgstat.c:2104 msgid "PGSTAT: Creation of DB hash table failed" msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:2142 postmaster/pgstat.c:2148 postmaster/pgstat.c:2177 #: postmaster/pgstat.c:2183 postmaster/pgstat.c:2248 postmaster/pgstat.c:2254 #: postmaster/pgstat.c:2287 postmaster/pgstat.c:2293 postmaster/pgstat.c:2316 #: postmaster/pgstat.c:2322 postmaster/pgstat.c:2370 postmaster/pgstat.c:2376 #: postmaster/pgstat.c:2411 postmaster/pgstat.c:2417 msgid "PGSTAT: corrupted pgstat.stat file" msgstr "PGSTAT: koruptirana pgstat.stat datoteka" #: postmaster/pgstat.c:2164 postmaster/pgstat.c:2170 msgid "PGSTAT: DB hash table out of memory" msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:2273 postmaster/pgstat.c:2279 msgid "PGSTAT: Tab hash table out of memory" msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:2526 #, c-format msgid "PGSTAT: tables hash table out of memory for database %d - abort" msgstr "" #: postmaster/pgstat.c:2706 msgid "PGSTAT: failed to reinitialize hash table for database entry" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:327 #, c-format msgid "data directory %s was not found" msgstr "direktorij sa podacima %s nije nađen" #: postmaster/postmaster.c:329 #, c-format msgid "could not read permissions of directory %s: %m" msgstr "nemoguće čitanje prava pristupa za direktorij %s: %m" #: postmaster/postmaster.c:334 #, c-format msgid "" "data directory %s has group or world access; permissions should be u=rwx " "(0700)" msgstr "" "direktorij sa podacima %s ima 'group or world access'; prava pristupa bi " "trebala biti u=rwx (0700)" #: postmaster/postmaster.c:347 #, c-format msgid "" "%s does not find the database system.\n" "Expected to find it in the PGDATA directory \"%s\",\n" "but unable to open file \"%s\": %s\n" "\n" msgstr "" "%s nije pronašao bazu podataka.\n" "Očekivano je da bude nađena u PGDATA direktoriju \"%s\",\n" "ali nije uspjelo otvaranje datoteke \"%s\": %s\n" "\n" #: postmaster/postmaster.c:432 msgid "Assert checking is not compiled in." msgstr "'Assert checking' nije ukompajliran." #: postmaster/postmaster.c:538 tcop/postgres.c:1574 #, c-format msgid "--%s requires argument" msgstr "--%s zahtjeva argument" #: postmaster/postmaster.c:540 tcop/postgres.c:1576 #, c-format msgid "-c %s requires argument" msgstr "-c %s zahtjeva argument" #: postmaster/postmaster.c:551 postmaster/postmaster.c:562 #: postmaster/postmaster.c:630 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Pokušajte '%s --help' za više informacija.\n" #: postmaster/postmaster.c:561 #, c-format msgid "invalid argument -- %s" msgstr "pogrešan argument -- %s" #: postmaster/postmaster.c:585 msgid "" "The number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " "connections (-N) and at least 16." msgstr "" "Broj 'buffers'-a (-B) mora biti najmanje dva puta veći od broja dozvoljenih " "veza(connections) (-N) a najmanje 16." #: postmaster/postmaster.c:591 msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections." msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:609 #, c-format msgid "%s: PostmasterMain: initial environ dump:" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:610 postmaster/postmaster.c:613 msgid "-----------------------------------------" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:612 postmaster/postmaster.c:2287 #, c-format msgid "\t%s" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:620 tcop/postgres.c:1719 #, c-format msgid "%s: could not locate executable, bailing out..." msgstr "%s: neuspjelo lociranje programa , izlaz..." #: postmaster/postmaster.c:629 msgid "For SSL, TCP/IP connections must be enabled." msgstr "Za SSL, TCP/IP konekcije moraju biti uključene." #: postmaster/postmaster.c:676 msgid "cannot create INET stream port" msgstr "nemoguće kreiranje 'INET stream' porta" #: postmaster/postmaster.c:688 msgid "cannot create UNIX stream port" msgstr "nemoguće kreirati UNIX stream port" #: postmaster/postmaster.c:808 #, c-format msgid "fork failed: %s" msgstr "fork nije uspio: %s" #: postmaster/postmaster.c:830 #, c-format msgid "cannot disassociate from controlling TTY: %s" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:850 #, c-format msgid "" "%s is the PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "" "%s je PostgreSQL server.\n" "\n" #: postmaster/postmaster.c:851 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" "Korištenje:\n" " %s [OPCIJA...]\n" "\n" #: postmaster/postmaster.c:852 msgid "Options:\n" msgstr "Opcije:\n" #: postmaster/postmaster.c:854 msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr " -A 1|0 uključi/isključi 'run-time assert checking'\n" #: postmaster/postmaster.c:856 #, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers (default %d)\n" msgstr "" " -B NBUFFERS broj dijeljenih buffer-a (shared buffers) (inicijalno %d)\n" #: postmaster/postmaster.c:857 msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NAME=VALUE postavljanje 'run-time' parametara\n" #: postmaster/postmaster.c:858 msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 debugging nivo\n" #: postmaster/postmaster.c:859 msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DATADIR direktorij baze podataka\n" #: postmaster/postmaster.c:860 msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F isključi 'fsync'\n" #: postmaster/postmaster.c:861 msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr "" " -h HOSTNAME ime host-a (host name) ili IP addresa na kojoj će server " "raditi\n" #: postmaster/postmaster.c:862 msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i omogući TCP/IP konekcije\n" #: postmaster/postmaster.c:863 msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRECTORY 'Unix-domain socket' lokacija\n" #: postmaster/postmaster.c:865 msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l omogući SSL konekcije\n" #: postmaster/postmaster.c:867 #, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections (default %d)\n" msgstr " -N MAX-CONNECT maksimalan broj dozvoljenih veza(inicijalno %d)\n" #: postmaster/postmaster.c:869 msgid " -o OPTIONS pass 'OPTIONS' to each backend server\n" msgstr " -o OPTIONS proslijediti 'OPTIONS' za svaki 'backend server'\n" #: postmaster/postmaster.c:870 #, c-format msgid " -p PORT port number to listen on (default %d)\n" msgstr "" " -p PORT broj porta na kojem će server raditi (inicijalno %d)\n" #: postmaster/postmaster.c:871 msgid "" " -S silent mode (start in background without logging output)\n" msgstr "" " -S tihi mod (startaj u pozadini bez logiranja izlaza(logging " "output))\n" #: postmaster/postmaster.c:872 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:873 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:875 msgid "" "\n" "Developer options:\n" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:876 msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" " -n ne reinicijaliziraj dijeljenu memoriju(shared memory) " "nakon neregularnog izlaza\n" #: postmaster/postmaster.c:877 msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" " -s pošalji SIGSTOP svim 'backend server'-ima ako jedan " "neregularno izađe\n" #: postmaster/postmaster.c:879 msgid "" "\n" "Please read the documentation for the complete list of run-time\n" "configuration settings and how to set them on the command line or in\n" "the configuration file.\n" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Molimo pogledajte dokumentaciju za kompletnu listu 'run-time'\n" "konfiguracijskih parametara i kako ih postaviti iz komandne linije ili\n" "u konfiguracijskoj datoteci.\n" "\n" "Prijavite neipravnosti rada(bugs) na .\n" #: postmaster/postmaster.c:961 #, c-format msgid "ServerLoop: select failed: %m" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1087 postmaster/postmaster.c:1104 msgid "incomplete startup packet" msgstr "nekompletan startni paket" #: postmaster/postmaster.c:1095 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "pogrešna duljina startnog paketa" #: postmaster/postmaster.c:1137 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "Slanje 'SSL negotiation' odgovora nije uspjelo: %m" #: postmaster/postmaster.c:1159 msgid "unsupported frontend protocol" msgstr "nepodržan 'frontend' protokol" #: postmaster/postmaster.c:1186 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "PostgreSQL korisničko ime nije specificirano u startnom paketu" #: postmaster/postmaster.c:1219 msgid "The database system is starting up" msgstr "Baza podataka se starta" #: postmaster/postmaster.c:1222 msgid "The database system is shutting down" msgstr "Rad baze podataka je zaustavljen" #: postmaster/postmaster.c:1225 msgid "The database system is in recovery mode" msgstr "Baza podataka je u 'recovery' modu" #: postmaster/postmaster.c:1228 storage/ipc/sinval.c:52 #: storage/lmgr/proc.c:219 msgid "Sorry, too many clients already" msgstr "Nažalost, previše klijentskih veza je već otvoreno" #: postmaster/postmaster.c:1258 #, c-format msgid "processCancelRequest: CheckPointPID in cancel request for process %d" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1272 #, c-format msgid "processing cancel request: sending SIGINT to process %d" msgstr "" "procesiranje zahtjeva za odustajanjem(cancel request): slanje SIGINT procesu " "%d" #: postmaster/postmaster.c:1278 #, c-format msgid "bad key in cancel request for process %d" msgstr "pogrešan ključ u zahtjevu za odustajanjem(cancel request) za proces %d" #: postmaster/postmaster.c:1285 #, c-format msgid "bad pid in cancel request for process %d" msgstr "pogrešan pid u zahtjevu za odustajanjem(cancel request) za process %d" #: postmaster/postmaster.c:1328 msgid "ConnCreate: malloc failed" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1423 msgid "Received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1447 #, c-format msgid "pmdie %d" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1461 msgid "smart shutdown request" msgstr "'smart shutdown' zahtijev" #: postmaster/postmaster.c:1473 postmaster/postmaster.c:1517 #, c-format msgid "shutdown process %d already running" msgstr "'shutdown process' %d već radi" #: postmaster/postmaster.c:1491 msgid "fast shutdown request" msgstr "'fast shutdown' zahtijev" #: postmaster/postmaster.c:1497 msgid "aborting any active transactions" msgstr "zaustavljanje svih aktivnih transakcija" #: postmaster/postmaster.c:1533 msgid "immediate shutdown request" msgstr "'immediate shutdown' zahtijev" #: postmaster/postmaster.c:1568 msgid "reaping dead processes" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1585 msgid "statistics collector process" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1598 msgid "shutdown process" msgstr "shutdown proces" #: postmaster/postmaster.c:1609 msgid "startup process" msgstr "startup proces" #: postmaster/postmaster.c:1611 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "zaustavljanje startup-a zbog 'startup process' pogreške" #: postmaster/postmaster.c:1620 #, c-format msgid "startup process %d died while shutdown process %d already running" msgstr "startup proces %d uništen za vrijeme 'shutdown process'-a %d već radi" #: postmaster/postmaster.c:1652 msgid "" "all server processes terminated; reinitializing shared memory and semaphores" msgstr "" "svi serverski procesi terminirani; reinicijaliziram 'shared memory' i " "'semaphores'" #: postmaster/postmaster.c:1690 msgid "child process" msgstr "proces potomka" #: postmaster/postmaster.c:1735 msgid "server process" msgstr "serverski proces" #: postmaster/postmaster.c:1736 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminiranje svih ostalih aktivnih serverskih procesa" #: postmaster/postmaster.c:1757 #, c-format msgid "CleanupProc: sending %s to process %d" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1801 #, c-format msgid "%s (pid %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (pid %d) izašao sa 'exit code' %d" #: postmaster/postmaster.c:1804 #, c-format msgid "%s (pid %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (pid %d) je terminiran signalom %d" #: postmaster/postmaster.c:1807 #, c-format msgid "%s (pid %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (pid %d) izašao sa neočekivanim statusom %d" #: postmaster/postmaster.c:1829 #, c-format msgid "SignalChildren: sending signal %d to process %d" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1867 msgid "out of memory; connection startup aborted" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1918 msgid "connection startup failed" msgstr "startanje konekcije nije uspjelo" #: postmaster/postmaster.c:1935 #, c-format msgid "connection startup failed (fork failure): %s" msgstr "startanje konekcije nije uspjelo (fork failure): %s" #: postmaster/postmaster.c:1942 #, c-format msgid "BackendStartup: forked pid=%d socket=%d" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:1976 msgid "Server process fork() failed: " msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:2123 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%hu" msgstr "veza primljena: host=%s port=%hu" #: postmaster/postmaster.c:2143 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "veza primljena: host=%s" #: postmaster/postmaster.c:2163 msgid "DoBackend: Unable to set timer for auth timeout" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:2192 msgid "DoBackend: Unable to disable timer for auth timeout" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:2196 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "veza autorizirana: host=%s database=%s" #: postmaster/postmaster.c:2285 #, c-format msgid "%s child[%d]: starting with (" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:2288 msgid ")" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:2587 #, c-format msgid "could not launch startup process (fork failure): %m" msgstr "nemoguće pokretanje 'startup' procesa (fork failure): %m" #: postmaster/postmaster.c:2590 #, c-format msgid "could not launch checkpoint process (fork failure): %m" msgstr "nemoguće pokretanje 'checkpoint' procesa (fork failure): %m" #: postmaster/postmaster.c:2593 #, c-format msgid "could not launch shutdown process (fork failure): %m" msgstr "nemoguće pokretanje 'shutdown' procesa (fork failure): %m" #: postmaster/postmaster.c:2617 msgid "CheckPointDataBase: malloc failed" msgstr "" #: postmaster/postmaster.c:2656 #, c-format msgid "cannot create file %s: %s" msgstr "nemoguće kreiranje datoteke %s: %s" #: postmaster/postmaster.c:2668 #, c-format msgid "writing file %s failed" msgstr "pisanje u datoteku %s nije uspjelo" #: regex/regcomp.c:1758 regex/regcomp.c:1773 msgid "cclass_init: out of memory" msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:100 #, c-format msgid "Attempt to insert rule \"%s\" failed: already exists" msgstr "Pokušaj dodavanja pravila(rule) \"%s\" neuspjelo: već postoji" #: rewrite/rewriteDefine.c:227 msgid "" "rule actions on OLD currently not supported\n" "\tuse views or triggers instead" msgstr "" "akcije pravila(rule actions) nad OLD nisu trenutno podržana\n" "\tkoristite 'view' ili 'trigger' umjesto pravila" #: rewrite/rewriteDefine.c:230 msgid "" "rule actions on NEW currently not supported\n" "\tuse triggers instead" msgstr "" "akcije pravila(rule actions) nad NEW nisu trenutno podržana\n" "\tkoristite 'view' ili 'trigger' umjesto pravila" #: rewrite/rewriteDefine.c:247 msgid "" "instead nothing rules on select currently not supported\n" "\tuse views instead" msgstr "" "'instead nothing' pravila trenutno za SELECT nisu podržana\n" "\tkoristite 'view' umjesto pravila" #: rewrite/rewriteDefine.c:255 msgid "multiple action rules on select currently not supported" msgstr "" "višestruke akcije pravila 'action rules' za SELECT trenutno nisu podržana" #: rewrite/rewriteDefine.c:262 msgid "only instead-select rules currently supported on select" msgstr "samo 'instead-select' pravila su trenutno podržana za SELECT" #: rewrite/rewriteDefine.c:268 msgid "event qualifications not supported for rules on select" msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:286 msgid "select rule's target list has too many entries" msgstr "ciljna lista SELECT pravila(select rule) ima previše stavaka" #: rewrite/rewriteDefine.c:300 msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:303 #, c-format msgid "select rule's target entry %d has different column name from %s" msgstr "" "ciljna lista SELECT pravila(select rule) %d ima drugačiji naziv kolone od %s" #: rewrite/rewriteDefine.c:306 #, c-format msgid "select rule's target entry %d has different type from attribute %s" msgstr "" "ciljna lista SELECT pravila(select rule) %d ima drugačiji tip od atributa %s" #: rewrite/rewriteDefine.c:317 #, c-format msgid "select rule's target entry %d has different size from attribute %s" msgstr "" "ciljna lista SELECT pravila(select rule) %d ima drugačiju veličinu od " "atributa od %s" #: rewrite/rewriteDefine.c:321 msgid "select rule's target list has too few entries" msgstr "ciljna lista SELECT pravila(select rule) ima premalo stavaka" #: rewrite/rewriteDefine.c:334 #, c-format msgid "\"%s\" is already a view" msgstr "\"%s\" je već 'view'" #: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" msgstr "'view rule' za \"%s\" mora biti imenovan \"%s\"" #: rewrite/rewriteDefine.c:373 #, c-format msgid "Relation \"%s\" is not empty. Cannot convert it to view" msgstr "Relacija \"%s\" nije prazna. Nemoguće konvertiranje u 'view'" #: rewrite/rewriteDefine.c:512 #, c-format msgid "RenameRewriteRule: rule \"%s\" does not exist" msgstr "" #: rewrite/rewriteDefine.c:516 #, c-format msgid "Attempt to rename rule \"%s\" failed: \"%s\" already exists" msgstr "Pokušaj preimenovanja 'rule'-a \"%s\" nije uspio: \"%s\" već postoji" #: rewrite/rewriteHandler.c:343 #, c-format msgid "rewriteTargetList: bogus resno %d in targetlist" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:385 rewrite/rewriteHandler.c:397 #, c-format msgid "Multiple assignments to same attribute \"%s\"" msgstr "Višestruko dodijeljivanje istom atributu \"%s\"" #: rewrite/rewriteHandler.c:553 msgid "ApplyRetrieveRule: expected just one rule action" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:555 msgid "ApplyRetrieveRule: can't handle qualified ON SELECT rule" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:557 msgid "ApplyRetrieveRule: can't handle per-attribute ON SELECT rule" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:835 msgid "fireRIRrules: failed to remove aggs from qual" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:1096 #, c-format msgid "query rewritten %d times, may contain cycles" msgstr "upit prepisa(rewritten) %d puta, možda sadrži cirkularnu definiciju" #: rewrite/rewriteHandler.c:1208 msgid "" "Cannot insert into a view\n" "\tYou need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:1212 msgid "" "Cannot update a view\n" "\tYou need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:1216 msgid "" "Cannot delete from a view\n" "\tYou need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:1220 #, c-format msgid "QueryRewrite: unexpected commandType %d" msgstr "" #: rewrite/rewriteManip.c:583 rewrite/rewriteManip.c:590 msgid "getInsertSelectQuery: expected to find SELECT subquery" msgstr "" #: rewrite/rewriteManip.c:601 msgid "getInsertSelectQuery: can't find rule placeholders" msgstr "" #: rewrite/rewriteManip.c:635 rewrite/rewriteManip.c:675 msgid "Conditional utility statements are not implemented" msgstr "" #: rewrite/rewriteManip.c:790 msgid "ResolveNew: can't handle whole-tuple reference" msgstr "" #: rewrite/rewriteRemove.c:57 #, c-format msgid "Rule \"%s\" not found" msgstr "'Rule' \"%s\" nije nađen" #: rewrite/rewriteRemove.c:113 #, c-format msgid "RemoveRewriteRuleById: Rule %u does not exist" msgstr "RemoveRewriteRuleById: Pravilo(rule) %u ne postoji" #: rewrite/rewriteSupport.c:68 #, c-format msgid "SetRelationRuleStatus: cache lookup failed for relation %u" msgstr "" #: storage/buffer/buf_table.c:58 msgid "couldn't initialize shared buffer pool Hash Tbl" msgstr "" #: storage/buffer/buf_table.c:100 msgid "BufTableDelete: BufferLookup table corrupted" msgstr "" #: storage/buffer/buf_table.c:131 msgid "BufTableInsert: BufferLookup table out of memory" msgstr "" #: storage/buffer/buf_table.c:138 msgid "BufTableInsert: BufferLookup table corrupted" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:243 msgid "BufRead: buffer table broken after IO error" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:413 #, c-format msgid "BufferAlloc: cannot write block %u for %u/%u" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:431 #, c-format msgid "BufferAlloc: content of block %u (%u/%u) changed while flushing" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:523 msgid "buffer wasn't in the buffer table" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:531 msgid "Buffer in lookup table twice" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:570 #, c-format msgid "write_buffer: bad buffer %d" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:782 #, c-format msgid "BufferSync: cannot write %u for %u/%u" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:920 #, c-format msgid "" "Buffer Leak: [%03d] (freeNext=%d, freePrev=%d, rel=%u/%u, blockNum=%u, " "flags=0x%x, refcount=%d %ld)" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:1167 #, c-format msgid "DropRelFileNodeBuffers: block %u is referenced (private %ld, global %d)" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:1270 storage/buffer/bufmgr.c:1304 #, c-format msgid "" "[%02d] (freeNext=%d, freePrev=%d, rel=%u/%u, blockNum=%u, flags=0x%x, " "refcount=%d %ld)" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:1379 #, c-format msgid "" "FlushRelationBuffers(%s (local), %u): block %u is dirty, could not flush it" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:1389 #, c-format msgid "FlushRelationBuffers(%s (local), %u): block %u is referenced (%ld)" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:1441 #, c-format msgid "FlushRelationBuffers: cannot write %u for %u/%u" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:1467 #, c-format msgid "" "FlushRelationBuffers(%s, %u): block %u is referenced (private %ld, global %d)" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:1666 msgid "buffer alloc trace error and can't open log file" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:1765 #, c-format msgid "SetBufferCommitInfoNeedsSave: bad buffer %d" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:1859 #, c-format msgid "LockBuffer: unknown lock mode %d" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:1890 storage/buffer/bufmgr.c:1897 msgid "LockBufferForCleanup: wrong local pin count" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:1919 msgid "Multiple backends attempting to wait for pincount 1" msgstr "" #: storage/buffer/bufmgr.c:2042 #, c-format msgid "write error may be permanent: cannot write block %u for %u/%u" msgstr "" #: storage/buffer/freelist.c:201 msgid "out of free buffers: time to abort!" msgstr "" #: storage/buffer/localbuf.c:83 msgid "no empty local buffer." msgstr "" #: storage/buffer/localbuf.c:120 msgid "Out of memory in LocalBufferAlloc" msgstr "" #: storage/buffer/localbuf.c:227 #, c-format msgid "" "Local Buffer Leak: [%03d] (rel=%u/%u, blockNum=%u, flags=0x%x, refcount=%d %" "ld)" msgstr "" #: storage/file/buffile.c:477 #, c-format msgid "BufFileSeek: invalid whence: %d" msgstr "" #: storage/file/fd.c:272 #, c-format msgid "BasicOpenFile: not enough descs, retry, er= %d" msgstr "" #: storage/file/fd.c:306 #, c-format msgid "pg_nofile: sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed; using %ld" msgstr "" #: storage/file/fd.c:328 #, c-format msgid "" "pg_nofile: insufficient file descriptors available to start backend.\n" "\tSystem allows %ld, we need at least %d." msgstr "" #: storage/file/fd.c:366 #, c-format msgid "Delete %d (%s)" msgstr "" #: storage/file/fd.c:385 #, c-format msgid "LruDelete %d (%s)" msgstr "" #: storage/file/fd.c:399 #, c-format msgid "LruDelete: failed to close %s: %m" msgstr "LruDelete: neuspjelo zatvaranje %s: %m" #: storage/file/fd.c:413 #, c-format msgid "Insert %d (%s)" msgstr "" #: storage/file/fd.c:434 #, c-format msgid "LruInsert %d (%s)" msgstr "" #: storage/file/fd.c:456 #, c-format msgid "RE_OPEN FAILED: %d" msgstr "" #: storage/file/fd.c:461 msgid "RE_OPEN SUCCESS" msgstr "" #: storage/file/fd.c:487 #, c-format msgid "ReleaseLruFile. Opened %d" msgstr "" #: storage/file/fd.c:508 #, c-format msgid "AllocateVfd. Size %d" msgstr "" #: storage/file/fd.c:515 msgid "AllocateVfd: no room for VFD array" msgstr "" #: storage/file/fd.c:547 msgid "AllocateVfd: no room to enlarge VFD array" msgstr "" #: storage/file/fd.c:580 #, c-format msgid "FreeVfd: %d (%s)" msgstr "" #: storage/file/fd.c:630 #, c-format msgid "FileAccess %d (%s)" msgstr "" #: storage/file/fd.c:682 msgid "fileNameOpenFile: NULL fname" msgstr "" #: storage/file/fd.c:684 #, c-format msgid "fileNameOpenFile: %s %x %o" msgstr "" #: storage/file/fd.c:704 #, c-format msgid "fileNameOpenFile: success %d" msgstr "" #: storage/file/fd.c:711 msgid "fileNameOpenFile: no room to save VFD filename" msgstr "" #: storage/file/fd.c:795 #, c-format msgid "Failed to create temporary file %s" msgstr "" #: storage/file/fd.c:814 #, c-format msgid "FileClose: %d (%s)" msgstr "" #: storage/file/fd.c:826 #, c-format msgid "FileClose: failed to close %s: %m" msgstr "FileClose: neuspjelo zatvaranje %s: %m" #: storage/file/fd.c:841 #, c-format msgid "FileClose: failed to unlink %s: %m" msgstr "FileClose: neuspjelo prekidanje veze %s: %m" #: storage/file/fd.c:859 #, c-format msgid "FileUnlink: %d (%s)" msgstr "" #: storage/file/fd.c:875 #, c-format msgid "FileRead: %d (%s) %ld %d %p" msgstr "" #: storage/file/fd.c:896 #, c-format msgid "FileWrite: %d (%s) %ld %d %p" msgstr "" #: storage/file/fd.c:922 #, c-format msgid "FileSeek: %d (%s) %ld %ld %d" msgstr "" #: storage/file/fd.c:932 storage/file/fd.c:953 #, c-format msgid "FileSeek: invalid offset: %ld" msgstr "" #: storage/file/fd.c:943 storage/file/fd.c:965 #, c-format msgid "FileSeek: invalid whence: %d" msgstr "" #: storage/file/fd.c:980 #, c-format msgid "FileTell %d (%s)" msgstr "" #: storage/file/fd.c:993 #, c-format msgid "FileTruncate %d (%s)" msgstr "" #: storage/file/fd.c:1024 #, c-format msgid "AllocateFile: Allocated %d" msgstr "" #: storage/file/fd.c:1027 msgid "AllocateFile: too many private FDs demanded" msgstr "" #: storage/file/fd.c:1041 #, c-format msgid "AllocateFile: not enough descs, retry, er= %d" msgstr "" #: storage/file/fd.c:1057 #, c-format msgid "FreeFile: Allocated %d" msgstr "" #: storage/file/fd.c:1070 msgid "FreeFile: file was not obtained from AllocateFile" msgstr "" #: storage/freespace/freespace.c:180 storage/freespace/freespace.c:195 #: storage/freespace/freespace.c:203 msgid "Insufficient shared memory for free space map" msgstr "" #: storage/freespace/freespace.c:421 msgid "MultiRecordFreeSpace: data not in page order" msgstr "" #: storage/freespace/freespace.c:536 msgid "FreeSpaceMap hashtable out of memory" msgstr "" #: storage/freespace/freespace.c:606 msgid "FreeSpaceMap hashtable corrupted" msgstr "" #: storage/freespace/freespace.c:779 msgid "fsm_record_free_space: unexpected match" msgstr "" #: storage/freespace/freespace.c:889 msgid "insert_fsm_page_entry: entry already exists!" msgstr "" #: storage/ipc/ipc.c:95 #, c-format msgid "proc_exit(%d)" msgstr "" #: storage/ipc/ipc.c:113 #, c-format msgid "exit(%d)" msgstr "" #: storage/ipc/ipc.c:126 #, c-format msgid "shmem_exit(%d)" msgstr "" #: storage/ipc/ipc.c:152 msgid "Out of on_proc_exit slots" msgstr "" #: storage/ipc/ipci.c:73 #, c-format msgid "invoking IpcMemoryCreate(size=%d)" msgstr "" #: storage/ipc/ipci.c:115 msgid "Couldn't create the lock table" msgstr "" #: storage/ipc/shmem.c:161 msgid "ShmemAlloc: out of memory" msgstr "" #: storage/ipc/shmem.c:207 msgid "InitShmemIndex: couldn't initialize Shmem Index" msgstr "" #: storage/ipc/shmem.c:218 msgid "InitShmemIndex: Shmem Index out of memory" msgstr "" #: storage/ipc/shmem.c:336 msgid "ShmemInitStruct: Shmem Index out of memory" msgstr "" #: storage/ipc/shmem.c:351 msgid "ShmemInitStruct: ShmemIndex entry size is wrong" msgstr "" #: storage/ipc/shmem.c:368 #, c-format msgid "ShmemInitStruct: cannot allocate '%s'" msgstr "" #: storage/ipc/shmqueue.c:234 storage/ipc/shmqueue.c:254 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: storage/ipc/sinval.c:50 msgid "Backend cache invalidation initialization failed" msgstr "" #: storage/ipc/sinval.c:68 msgid "SendSharedInvalidMessage: SI buffer overflow" msgstr "" #: storage/ipc/sinval.c:111 msgid "ReceiveSharedInvalidMessages: cache state reset" msgstr "" #: storage/ipc/sinval.c:319 storage/ipc/sinval.c:329 msgid "Memory exhausted in GetSnapshotData" msgstr "" #: storage/ipc/sinvaladt.c:124 #, c-format msgid "SIBackendInit: backend id %d" msgstr "" #: storage/ipc/sinvaladt.c:229 #, c-format msgid "SIInsertDataEntry: table is 70%% full, signaling postmaster" msgstr "" #: storage/large_object/inv_api.c:48 msgid "getbytealen: VARSIZE(data) < VARHDRSZ. This is internal error." msgstr "" #: storage/large_object/inv_api.c:74 #, c-format msgid "inv_create: large object %u already exists. This is internal error." msgstr "" #: storage/large_object/inv_api.c:107 #, c-format msgid "inv_create: invalid flags: %d" msgstr "" #: storage/large_object/inv_api.c:126 #, c-format msgid "inv_open: large object %u not found" msgstr "" #: storage/large_object/inv_api.c:144 #, c-format msgid "inv_open: invalid flags: %d" msgstr "" #: storage/large_object/inv_api.c:244 #, c-format msgid "inv_getsize: large object %u not found" msgstr "" #: storage/large_object/inv_api.c:257 storage/large_object/inv_api.c:262 #: storage/large_object/inv_api.c:270 #, c-format msgid "inv_seek: invalid offset: %d" msgstr "" #: storage/large_object/inv_api.c:275 #, c-format msgid "inv_seek: invalid whence: %d" msgstr "" #: storage/lmgr/deadlock.c:275 msgid "DeadLockCheckRecurse: inconsistent results" msgstr "" #: storage/lmgr/lmgr.c:85 msgid "InitLockTable: couldn't initialize lock table" msgstr "" #: storage/lmgr/lmgr.c:94 msgid "InitLockTable: couldn't rename long-term lock table" msgstr "" #: storage/lmgr/lmgr.c:135 msgid "LockRelation: LockAcquire failed" msgstr "" #: storage/lmgr/lmgr.c:224 msgid "LockRelationForSession: LockAcquire failed" msgstr "" #: storage/lmgr/lmgr.c:262 msgid "LockPage: LockAcquire failed" msgstr "" #: storage/lmgr/lmgr.c:303 msgid "XactLockTableInsert: LockAcquire failed" msgstr "" #: storage/lmgr/lmgr.c:326 msgid "XactLockTableWait: LockAcquire failed" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:110 #, c-format msgid "" "%s: lock(%lx) tbl(%d) rel(%u) db(%u) obj(%u) grantMask(%x) req(%d,%d,%d,%d,%" "d,%d,%d)=%d grant(%d,%d,%d,%d,%d,%d,%d)=%d wait(%d) type(%s)" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:136 #, c-format msgid "" "%s: holder(%lx) lock(%lx) tbl(%d) proc(%lx) xid(%u) hold(%d,%d,%d,%d,%d,%d,%" "d)=%d" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:245 #, c-format msgid "LockMethodTableInit: too many lock types %d greater than %d" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:264 storage/lmgr/lock.c:310 storage/lmgr/lock.c:330 #, c-format msgid "LockMethodTableInit: couldn't initialize %s" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:451 #, c-format msgid "LockAcquire: user lock [%u] %s" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:462 #, c-format msgid "LockAcquire: bad lock table %d" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:480 #, c-format msgid "LockAcquire: lock table %d is out of memory" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:527 msgid "LockAcquire: holder table out of memory" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:572 #, c-format msgid "Deadlock risk: raising lock level from %s to %s on object %u/%u/%u" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:652 msgid "LockAcquire: remove holder, table corrupted" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:908 msgid "deadlock detected" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:989 #, c-format msgid "LockRelease: user lock tag [%u] %d" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:999 msgid "lockMethodTable is null in LockRelease" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:1021 msgid "LockRelease: no such lock" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:1044 msgid "LockRelease: no lock with this tag" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:1047 msgid "LockRelease: holder table corrupted" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:1061 #, c-format msgid "LockRelease: you don't own a lock of type %s" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:1115 msgid "LockRelease: remove lock, table corrupted" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:1144 msgid "LockRelease: remove holder, table corrupted" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:1185 #, c-format msgid "LockReleaseAll: lockmethod=%d, pid=%d" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:1193 #, c-format msgid "LockReleaseAll: bad lockmethod %d" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:1297 msgid "LockReleaseAll: holder table corrupted" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:1315 msgid "LockReleaseAll: cannot remove lock from HTAB" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:1330 msgid "LockReleaseAll: done" msgstr "" #: storage/lmgr/lock.c:1517 msgid "DumpAllLocks: holder->tag.lock = NULL" msgstr "" #: storage/lmgr/lwlock.c:71 #, c-format msgid "%s(%d): excl %d shared %d head %p rOK %d" msgstr "" #: storage/lmgr/lwlock.c:81 #, c-format msgid "%s(%d): %s" msgstr "" #: storage/lmgr/lwlock.c:184 msgid "No more LWLockIds available" msgstr "" #: storage/lmgr/lwlock.c:281 msgid "LWLockAcquire: can't wait without a PGPROC structure" msgstr "" #: storage/lmgr/lwlock.c:427 #, c-format msgid "LWLockRelease: lock %d is not held" msgstr "" #: storage/lmgr/proc.c:151 storage/lmgr/proc.c:165 msgid "cannot create new proc: out of memory" msgstr "" #: storage/lmgr/proc.c:192 msgid "InitProcess: Proc Header uninitialized" msgstr "" #: storage/lmgr/proc.c:195 msgid "InitProcess: you already exist" msgstr "" #: storage/lmgr/proc.c:273 msgid "InitDummyProcess: Proc Header uninitialized" msgstr "" #: storage/lmgr/proc.c:276 msgid "InitDummyProcess: you already exist" msgstr "" #: storage/lmgr/proc.c:282 #, c-format msgid "InitDummyProcess: DummyProc is in use by PID %d" msgstr "" #: storage/lmgr/proc.c:657 msgid "ProcSleep: Unable to set timer for process wakeup" msgstr "" #: storage/lmgr/proc.c:679 msgid "ProcSleep: Unable to disable timer for process wakeup" msgstr "" #: storage/lmgr/spin.c:84 msgid "spin.c does not support S_LOCK_FREE()" msgstr "" #: storage/page/bufpage.c:92 #, c-format msgid "" "PageAddItem: corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" msgstr "" #: storage/page/bufpage.c:112 msgid "PageAddItem: tried overwrite of used ItemId" msgstr "" #: storage/page/bufpage.c:139 msgid "PageAddItem: specified offset after maxoff" msgstr "" #: storage/page/bufpage.c:288 #, c-format msgid "" "PageRepairFragmentation: corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, " "special = %u" msgstr "" #: storage/page/bufpage.c:330 #, c-format msgid "PageRepairFragmentation: corrupted item pointer %u" msgstr "" #: storage/page/bufpage.c:343 #, c-format msgid "PageRepairFragmentation: corrupted item lengths, total %u, avail %u" msgstr "" #: storage/page/bufpage.c:422 #, c-format msgid "" "PageIndexTupleDelete: corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, " "special = %u" msgstr "" #: storage/page/bufpage.c:427 #, c-format msgid "PageIndexTupleDelete: bad offnum %u" msgstr "" #: storage/page/bufpage.c:438 #, c-format msgid "PageIndexTupleDelete: corrupted item pointer: offset = %u size = %u" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:252 storage/smgr/md.c:424 storage/smgr/md.c:467 #: storage/smgr/md.c:506 msgid "seekpos too big!" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:287 msgid "segment too big!" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:341 msgid "segment too big on relopen!" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:515 #, c-format msgid "mdblindwrt: lseek(%ld) failed: %m" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:529 #, c-format msgid "mdblindwrt: write() failed: %m" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:535 #, c-format msgid "mdblindwrt: close() failed: %m" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:572 msgid "segment too big in mdnblocks!" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:592 #, c-format msgid "cannot count blocks for %s -- open failed: %m" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:757 msgid "_fdvec_alloc error" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:839 msgid "segment too big on openseg!" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:858 #, c-format msgid "_mdfd_getrelnfd: cannot open relation %s: %m" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:901 #, c-format msgid "cannot open segment %u of relation %s (target block %u): %m" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:954 #, c-format msgid "_mdfd_blind_getseg: couldn't open %s: %m" msgstr "" #: storage/smgr/mm.c:189 msgid "main memory storage mgr hash table out of memory" msgstr "" #: storage/smgr/mm.c:232 msgid "mmunlink: cache hash table corrupted" msgstr "" #: storage/smgr/mm.c:249 msgid "mmunlink: rel cache hash table corrupted" msgstr "" #: storage/smgr/mm.c:312 msgid "mmextend: rel cache hash table corrupt" msgstr "" #: storage/smgr/mm.c:323 msgid "mmextend: cache hash table corrupt" msgstr "" #: storage/smgr/mm.c:434 msgid "mmwrite: hash table missing requested page" msgstr "" #: storage/smgr/smgr.c:132 #, c-format msgid "initialization failed on %s: %m" msgstr "" #: storage/smgr/smgr.c:154 #, c-format msgid "shutdown failed on %s: %m" msgstr "" #: storage/smgr/smgr.c:174 #, c-format msgid "cannot create %s: %m" msgstr "" #: storage/smgr/smgr.c:246 #, c-format msgid "" "cannot extend %s: %m.\n" "\tCheck free disk space." msgstr "" #: storage/smgr/smgr.c:270 utils/init/miscinit.c:1015 #: utils/misc/database.c:149 #, c-format msgid "cannot open %s: %m" msgstr "" #: storage/smgr/smgr.c:284 #, c-format msgid "cannot close %s: %m" msgstr "" #: storage/smgr/smgr.c:307 #, c-format msgid "cannot read block %d of %s: %m" msgstr "" #: storage/smgr/smgr.c:331 #, c-format msgid "cannot write block %d of %s: %m" msgstr "" #: storage/smgr/smgr.c:360 #, c-format msgid "cannot write block %d of %u/%u blind: %m" msgstr "" #: storage/smgr/smgr.c:387 #, c-format msgid "cannot count blocks for %s: %m" msgstr "" #: storage/smgr/smgr.c:417 #, c-format msgid "cannot truncate %s to %u blocks: %m" msgstr "" #: storage/smgr/smgr.c:459 #, c-format msgid "cannot unlink %u/%u: %m" msgstr "" #: storage/smgr/smgr.c:484 #, c-format msgid "transaction commit failed on %s: %m" msgstr "" #: storage/smgr/smgr.c:506 #, c-format msgid "transaction abort failed on %s: %m" msgstr "" #: storage/smgr/smgr.c:528 #, c-format msgid "storage sync failed on %s: %m" msgstr "" #: storage/smgr/smgr.c:542 #, c-format msgid "illegal storage manager number %d" msgstr "" #: storage/smgr/smgrtype.c:51 #, c-format msgid "smgrin: unknown storage manager name '%s'" msgstr "" #: storage/smgr/smgrtype.c:62 #, c-format msgid "Illegal storage manager id %d" msgstr "" #: tcop/fastpath.c:172 #, c-format msgid "fetch_fp_info: cache lookup for function %u failed" msgstr "" #: tcop/fastpath.c:183 tcop/fastpath.c:188 msgid "CSTRING not supported in fastpath protocol" msgstr "CSTRING nepodržan u 'fastpath' protokolu" #: tcop/fastpath.c:275 #, c-format msgid "" "HandleFunctionRequest: actual arguments (%d) != registered arguments (%d)" msgstr "" #: tcop/fastpath.c:294 tcop/fastpath.c:306 #, c-format msgid "HandleFunctionRequest: bogus argsize %d" msgstr "" #: tcop/fastpath.c:319 #, c-format msgid "HandleFunctionRequest: bogus argsize %d, should be %d" msgstr "" #: tcop/fastpath.c:337 tcop/postgres.c:674 msgid "" "current transaction is aborted, queries ignored until end of transaction " "block" msgstr "" #: tcop/postgres.c:284 #, c-format msgid "Socket command type %c unknown" msgstr "" #: tcop/postgres.c:372 #, c-format msgid "query: %s" msgstr "" #: tcop/postgres.c:459 msgid "pg_analyze_and_rewrite: copyObject failed on parse tree" msgstr "" #: tcop/postgres.c:503 msgid "pg_plan_query: copyObject failed on plan tree" msgstr "" #: tcop/postgres.c:751 msgid "ProcessUtility" msgstr "" #: tcop/postgres.c:833 msgid "ProcessQuery" msgstr "" #: tcop/postgres.c:944 #, c-format msgid "duration: %ld.%06ld sec" msgstr "" #: tcop/postgres.c:958 msgid "StartTransactionCommand" msgstr "" #: tcop/postgres.c:976 msgid "CommitTransactionCommand" msgstr "" #: tcop/postgres.c:1003 msgid "" "Message from PostgreSQL backend:\n" "\tThe Postmaster has informed me that some other backend\n" "\tdied abnormally and possibly corrupted shared memory.\n" "\tI have rolled back the current transaction and am\n" "\tgoing to terminate your database system connection and exit.\n" "\tPlease reconnect to the database system and repeat your query." msgstr "" "Poruka od PostgreSQL 'backend' procesa:\n" "\tPostmaster me obavijestio da je neki drugi 'backend' proces\n" "\tneregularno zaustavljen, i vjerovatno koruptirao dijeljenu \n" "\tmemoriju(shared memory). Napravljen je 'roll back' svih tekućih \n" "\ttransakcija i bit će prekinuta vaša veza sa serverom.\n" "\tMolimo da se ponovno spojite na server i ponovite vaš upit(query)." #: tcop/postgres.c:1121 msgid "" "floating point exception! The last floating point operation either exceeded " "legal ranges or was a divide by zero" msgstr "" #: tcop/postgres.c:1154 msgid "This connection has been terminated by the administrator." msgstr "Ova veza je prekinuta od strane administratora." #: tcop/postgres.c:1161 msgid "Query was cancelled." msgstr "Uput(Query) je otkazan" #: tcop/postgres.c:1308 msgid "Assert checking is not compiled in" msgstr "'Assert checking' nije ukompajliran" #: tcop/postgres.c:1540 msgid "only one -x flag is allowed" msgstr "samo jedan -x flag je dozvoljen" #: tcop/postgres.c:1558 msgid "use -x {off,nor,nopull,nopm,pullall,wait}" msgstr "koristite -x {off,nor,nopull,nopm,pullall,wait}" #: tcop/postgres.c:1613 msgid "" "Query statistics are disabled because parser, planner, or executor " "statistics are on." msgstr "" "Statistika upita je isključena jer je statistika 'parser'-a, 'planner'-a, " "ili 'executor'-a uključena." #: tcop/postgres.c:1689 tcop/postgres.c:1701 #, c-format msgid "" "%s: invalid command line arguments\n" "Try -? for help." msgstr "" "%s: pogrešan argument komandne linije\n" "Pokušajte -? za pomoć." #: tcop/postgres.c:1709 #, c-format msgid "%s: user name undefined and no database specified" msgstr "%s: korisničko ime nedefinirano i baza podataka nije specificirana" #: tcop/postgres.c:1760 msgid "InitPostgres" msgstr "" #: tcop/postgres.c:1845 msgid "AbortCurrentTransaction" msgstr "" #: tcop/postgres.c:2050 msgid "unknown frontend message was received" msgstr "nepoznata 'frontend' poruka je poslana" #: tcop/postgres.c:2179 #, c-format msgid "" "%s\n" "%s" msgstr "" #: tcop/postgres.c:2541 #, c-format msgid "CreateCommandTag: unknown parse node type %d" msgstr "CreateCommandTag: nepoznat tip 'parse' noda: %d" #: tcop/pquery.c:112 #, c-format msgid "Closing pre-existing portal \"%s\"" msgstr "Zatvaram već postojeći portal \"%s\"" #: tcop/utility.c:95 #, c-format msgid "\"%s\" is not %s %s. Use DROP %s to remove %s %s" msgstr "\"%s\" nije %s %s. Koristite DROP %s da bi obrisali %s %s" #: tcop/utility.c:99 #, c-format msgid "\"%s\" is not %s %s" msgstr "\"%s\" nije %s %s" #: tcop/utility.c:118 tcop/utility.c:123 #, c-format msgid "%s \"%s\" does not exist" msgstr "%s \"%s\" ne postoji" #: tcop/utility.c:136 #, c-format msgid "%s \"%s\" is a system %s" msgstr "%s \"%s\" je sistemski %s" #: tcop/utility.c:162 #, c-format msgid "relation \"%s\" is a system catalog" msgstr "relacija \"%s\" je sistemski katalog" #: tcop/utility.c:445 tcop/utility.c:449 #, c-format msgid "ProcessUtility: Invalid target for RENAME: %d" msgstr "" #: tcop/utility.c:553 msgid "ALTER TABLE: permission denied" msgstr "ALTER TABLE: zabranjen pristup" #: tcop/utility.c:559 msgid "T_AlterTableStmt: unknown subtype" msgstr "" #: tcop/utility.c:876 #, c-format msgid "ProcessUtility: command #%d unsupported" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:92 #, c-format msgid "getid: identifier must be <%d characters" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:130 #, c-format msgid "aclparse: input = '%s'" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:142 msgid "aclparse: bad keyword, must be [group|user]" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:145 msgid "aclparse: a name must follow the [group|user] keyword" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:162 #, c-format msgid "aclparse: mode change flag must use \"%c%c%c\"" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:208 #, c-format msgid "aclparse: mode flags must use \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:229 #, c-format msgid "aclparse: correctly read [%x %d %x], modechg=%x" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:249 #, c-format msgid "makeacl: invalid size: %d" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:280 msgid "aclitemin: cannot accept anything but = ACLs" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:284 msgid "aclitemin: extra garbage at end of specification" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:352 #, c-format msgid "aclitemout: bad idtype: %d" msgstr "aclitemout: pogrešan 'idtype': %d" #: utils/adt/acl.c:434 #, c-format msgid "acldefault: bogus objtype %d" msgstr "acldefault: pogrešan 'objtype' %d" #: utils/adt/acl.c:507 msgid "aclinsert3: insertion before world ACL??" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:618 msgid "aclremove: removal of the world ACL??" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:865 #, c-format msgid "has_table_privilege: invalid privilege type %s" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:1068 #, c-format msgid "has_database_privilege: invalid privilege type %s" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:1244 #, c-format msgid "function \"%s\" does not exist" msgstr "funkcija \"%s\" ne postoji" #: utils/adt/acl.c:1267 #, c-format msgid "has_function_privilege: invalid privilege type %s" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:1466 #, c-format msgid "has_language_privilege: invalid privilege type %s" msgstr "" #: utils/adt/acl.c:1642 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Šema \"%s\" ne postoji" #: utils/adt/acl.c:1668 #, c-format msgid "has_schema_privilege: invalid privilege type %s" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:176 #, c-format msgid "array_in: more than %d dimensions" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:179 utils/adt/arrayfuncs.c:188 msgid "array_in: missing dimension value" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:196 msgid "array_in: missing ']' in array declaration" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:201 msgid "array_in: upper_bound cannot be < lower_bound" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:210 msgid "array_in: Need to specify dimension" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:219 msgid "array_in: missing assignment operator" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:246 msgid "array_in: missing left brace" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:310 #: utils/adt/arrayfuncs.c:423 utils/adt/arrayfuncs.c:433 #, c-format msgid "malformed array constant: %s" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:319 utils/adt/arrayfuncs.c:330 #: utils/adt/arrayfuncs.c:452 utils/adt/arrayfuncs.c:465 #: utils/adt/arrayfuncs.c:501 msgid "array_in: illformed array constant" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:986 msgid "Slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1122 utils/adt/arrayfuncs.c:1124 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1141 utils/adt/arrayfuncs.c:1161 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1171 utils/adt/arrayfuncs.c:1297 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1312 utils/adt/arrayfuncs.c:1321 #: utils/adt/arrayfuncs.c:1328 utils/adt/arrayfuncs.c:1337 msgid "Invalid array subscripts" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1286 msgid "Updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1347 msgid "Source array too small" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1478 #, c-format msgid "array_map: invalid nargs: %d" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1480 msgid "array_map: null input array" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1524 msgid "array_map: cannot handle NULL in array" msgstr "" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1716 utils/cache/lsyscache.c:908 #: utils/cache/lsyscache.c:931 #, c-format msgid "cache lookup failed for type %u" msgstr "" #: utils/adt/ascii.c:67 #, c-format msgid "pg_to_ascii(): unsupported encoding from %s" msgstr "" #: utils/adt/bool.c:77 #, c-format msgid "Bad boolean external representation '%s'" msgstr "Pogrešna eksterna 'boolean' prezentacija %s" #: utils/adt/cash.c:195 #, c-format msgid "Bad money external representation %s" msgstr "Pogrešna eksterna 'money' prezentacija %s" #: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/cash.c:305 msgid "Memory allocation failed, can't output cash" msgstr "" #: utils/adt/cash.c:445 utils/adt/cash.c:495 msgid "cash_div: divide by 0.0 error" msgstr "" #: utils/adt/cash.c:546 msgid "cash_div_int4: divide by 0 error" msgstr "" #: utils/adt/cash.c:596 msgid "cash_div: divide by 0 error" msgstr "" #: utils/adt/date.c:69 #, c-format msgid "Bad date external representation (too long) '%s'" msgstr "Pogrešna eksterna 'date' prezentacija (predugačko) '%s'" #: utils/adt/date.c:73 #, c-format msgid "Bad date external representation '%s'" msgstr "Pogrešna eksterna 'date' prezentacija %s" #: utils/adt/date.c:81 msgid "" "Date CURRENT no longer supported\n" "\tdate_in() internal coding error" msgstr "" "Date CURRENT više nije podržan\n" "\tdate_in() internal coding error" #: utils/adt/date.c:91 #, c-format msgid "Unrecognized date external representation '%s'" msgstr "Nepoznata eksterna 'date' prezentacija %s" #: utils/adt/date.c:400 msgid "Unable to convert timestamp to date" msgstr "Nemoguće konvertiranje 'timestamp' u 'date' tip" #: utils/adt/date.c:425 msgid "Unable to convert reserved abstime value to date" msgstr "Nemoguće konvertiranje 'reserverd abstime value' u 'date' tip" #: utils/adt/date.c:484 msgid "Bad date external representation (too long)" msgstr "Pogrešna eksterna 'date' prezentacija (predugačko)" #: utils/adt/date.c:521 #, c-format msgid "Bad time external representation (too long) '%s'" msgstr "Pogrešna eksterna 'time' prezentacija (predugačko) '%s'" #: utils/adt/date.c:525 utils/adt/date.c:1336 #, c-format msgid "Bad time external representation '%s'" msgstr "Pogrešna eksterna 'time' prezentacija %s" #: utils/adt/date.c:928 msgid "Unable to convert timestamp to time" msgstr "Neuspjela konverzija 'timestamp' u 'time' tip" #: utils/adt/date.c:963 msgid "Unable to convert timestamptz to time" msgstr "Neuspjela konverzija 'timestamptz' u 'time' tip" #: utils/adt/date.c:1165 msgid "Bad time external representation (too long)" msgstr "Pogrešna eksterna 'time' prezentacija (predugačko)" #: utils/adt/date.c:1196 utils/adt/date.c:1279 #, c-format msgid "TIME units '%s' not recognized" msgstr "TIME jedinice '%s' nisu poznate" #: utils/adt/date.c:1263 #, c-format msgid "TIME units '%s' not supported" msgstr "TIME jedinice '%s' nisu podržane" #: utils/adt/date.c:1331 #, c-format msgid "Bad time with time zone external representation (too long) '%s'" msgstr "Pogrešna eksterna 'time with time zone' prezentacija (predugačko) '%s'" #: utils/adt/date.c:1795 msgid "Unable to convert timestamptz to timetz" msgstr "Neuspjela konverzija 'timestamptz' u 'timetz' tip" #: utils/adt/date.c:1871 msgid "Bad timetz external representation (too long)" msgstr "Pogrešna eksterna 'timetz' prezentacija (predugačko)" #: utils/adt/date.c:1902 utils/adt/date.c:1998 #, c-format msgid "TIMETZ units '%s' not recognized" msgstr "TIMETZ jedinice '%s' nisu poznate" #: utils/adt/date.c:1982 #, c-format msgid "TIMETZ units '%s' not supported" msgstr "TIMETZ jedinice '%s' nisu podržane" #: utils/adt/date.c:2025 utils/adt/date.c:2059 utils/adt/timestamp.c:3274 #: utils/adt/timestamp.c:3297 utils/adt/timestamp.c:3411 #: utils/adt/timestamp.c:3433 #, c-format msgid "Time zone '%s' not recognized" msgstr "'Time zone' '%s' nije poznat" #: utils/adt/date.c:2078 utils/adt/timestamp.c:3319 utils/adt/timestamp.c:3456 #, c-format msgid "INTERVAL time zone '%s' not legal (month specified)" msgstr "'INTERVAL time zone' '%s' nije ispravan (mjesec specificiran)" #: utils/adt/datetime.c:1239 utils/adt/datetime.c:1955 msgid "'CURRENT' is no longer supported" msgstr "'CURRENT' nije više podržan" #: utils/adt/datetime.c:1418 utils/adt/datetime.c:2227 #: utils/adt/formatting.c:3036 #, c-format msgid "Inconsistent use of year %04d and 'BC'" msgstr "Nekonzistentno korištenje godine %04d i 'BC'" #: utils/adt/datum.c:78 utils/adt/datum.c:87 msgid "datumGetSize: Invalid Datum Pointer" msgstr "" #: utils/adt/datum.c:92 #, c-format msgid "datumGetSize: Invalid typLen %d" msgstr "" #: utils/adt/encode.c:53 utils/adt/encode.c:87 #, c-format msgid "No such encoding as '%s'" msgstr "Takav 'encoding' ne postoji '%s'" #: utils/adt/encode.c:62 msgid "Overflow - encode estimate too small" msgstr "" #: utils/adt/encode.c:96 msgid "Overflow - decode estimate too small" msgstr "" #: utils/adt/encode.c:144 #, c-format msgid "Bad hex code: '%c'" msgstr "" #: utils/adt/encode.c:170 msgid "hex_decode: invalid data" msgstr "" #: utils/adt/encode.c:284 msgid "base64: unexpected '='" msgstr "" #: utils/adt/encode.c:294 msgid "base64: Invalid symbol" msgstr "" #: utils/adt/encode.c:312 msgid "base64: invalid end sequence" msgstr "" #: utils/adt/encode.c:419 utils/adt/encode.c:482 msgid "decode: Bad input string for type bytea" msgstr "" #: utils/adt/float.c:148 msgid "Bad float4 input format -- overflow" msgstr "Pogrešan 'float4' ulazni format -- overflow" #: utils/adt/float.c:150 msgid "Bad float4 input format -- underflow" msgstr "Pogrešan 'float4' ulazni format -- underflow" #: utils/adt/float.c:172 msgid "Bad float8 input format -- overflow" msgstr "Pogrešan 'float8' ulazni format -- overflow" #: utils/adt/float.c:174 msgid "Bad float8 input format -- underflow" msgstr "Pogrešan 'float8' ulazni format -- underflow" #: utils/adt/float.c:204 #, c-format msgid "Bad float4 input format '%s'" msgstr "Pogrešan 'float4' ulazni format '%s'" #: utils/adt/float.c:209 #, c-format msgid "Input '%s' is out of range for float4" msgstr "Ulaz '%s' je van opsega za float4" #: utils/adt/float.c:269 utils/adt/numeric.c:2836 utils/adt/numeric.c:2859 #, c-format msgid "Bad float8 input format '%s'" msgstr "Pogrešan 'float8' ulazni format '%s'" #: utils/adt/float.c:274 #, c-format msgid "Input '%s' is out of range for float8" msgstr "Ulaz '%s' je van opsega za float8" #: utils/adt/float.c:493 msgid "float4div: divide by zero error" msgstr "" #: utils/adt/float.c:555 msgid "float8div: divide by zero error" msgstr "" #: utils/adt/float.c:805 msgid "dtoi4: integer out of range" msgstr "" #: utils/adt/float.c:822 msgid "dtoi2: integer out of range" msgstr "" #: utils/adt/float.c:867 msgid "ftoi4: integer out of range" msgstr "" #: utils/adt/float.c:884 msgid "ftoi2: integer out of range" msgstr "" #: utils/adt/float.c:1118 msgid "can't take sqrt of a negative number" msgstr "" #: utils/adt/float.c:1162 msgid "pow() result is out of range" msgstr "" #: utils/adt/float.c:1190 msgid "exp() result is out of range" msgstr "" #: utils/adt/float.c:1208 utils/adt/float.c:1229 msgid "can't take log of zero" msgstr "operacija log nije dozvoljena sa 0" #: utils/adt/float.c:1210 utils/adt/float.c:1231 msgid "can't take log of a negative number" msgstr "operacija log nije dozvoljena sa negativnim brojevima" #: utils/adt/float.c:1256 #, c-format msgid "acos(%f) input is out of range" msgstr "acos(%f) ulaz van opsega" #: utils/adt/float.c:1279 #, c-format msgid "asin(%f) input is out of range" msgstr "asin(%f) ulaz van dosega" #: utils/adt/float.c:1302 #, c-format msgid "atan(%f) input is out of range" msgstr "atan(%f) ulaz van dosega" #: utils/adt/float.c:1326 #, c-format msgid "atan2(%f,%f) input is out of range" msgstr "atan2(%f,%f) ulaz van dosega" #: utils/adt/float.c:1349 #, c-format msgid "cos(%f) input is out of range" msgstr "cos(%f) ulaz van dosega" #: utils/adt/float.c:1372 #, c-format msgid "cot(%f) input is out of range" msgstr "cot(%f) ulaz van dosega" #: utils/adt/float.c:1396 #, c-format msgid "sin(%f) input is out of range" msgstr "sin(%f) ulaz van dosega" #: utils/adt/float.c:1419 #, c-format msgid "tan(%f) input is out of range" msgstr "tan(%f) ulaz van dosega" #: utils/adt/float.c:1530 #, c-format msgid "%s: expected 3-element float8 array" msgstr "%s: očekivan 'float8 array' sa 3 elementa" #: utils/adt/float.c:1741 msgid "float48div: divide by zero" msgstr "" #: utils/adt/float.c:1801 msgid "float84div: divide by zero" msgstr "" #: utils/adt/format_type.c:136 utils/adt/format_type.c:162 #, c-format msgid "could not locate data type with oid %u in catalog" msgstr "tip podatka %u nije nađen u sistemskom katalogu" #: utils/adt/format_type.c:315 #, c-format msgid "Invalid INTERVAL typmod 0x%x" msgstr "Pogrešan interval typmod 0x%x" #: utils/adt/formatting.c:391 #, c-format msgid "" "TMFC:\n" "hh %d\n" "am %d\n" "pm %d\n" "mi %d\n" "ss %d\n" "ssss %d\n" "d %d\n" "dd %d\n" "ddd %d\n" "mm %d\n" "ms: %d\n" "year %d\n" "bc %d\n" "iw %d\n" "ww %d\n" "w %d\n" "cc %d\n" "q %d\n" "j %d\n" "us: %d" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:397 #, c-format msgid "" "TM:\n" "sec %d\n" "year %d\n" "min %d\n" "wday %d\n" "hour %d\n" "yday %d\n" "mday %d\n" "nisdst %d\n" "mon %d\n" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:964 msgid "to_char/to_number(): '9' must be ahead of 'PR'." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:981 msgid "to_char/to_number(): '0' must be ahead of 'PR'." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1008 msgid "to_char/to_number(): not unique decimal point." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1013 utils/adt/formatting.c:1100 msgid "to_char/to_number(): can't use 'V' and decimal poin together." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1026 msgid "to_char/to_number(): not unique 'S'." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1031 msgid "to_char/to_number(): can't use 'S' and 'PL'/'MI'/'SG'/'PR' together." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1053 msgid "to_char/to_number(): can't use 'S' and 'MI' together." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1062 msgid "to_char/to_number(): can't use 'S' and 'PL' together." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1071 msgid "to_char/to_number(): can't use 'S' and 'SG' together." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1081 msgid "to_char/to_number(): can't use 'PR' and 'S'/'PL'/'MI'/'SG' together." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1107 msgid "to_char/to_number(): 'E' is not supported." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1131 msgid "to_char/number(): run parser." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1327 msgid "to_from-char(): DUMP FORMAT" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1332 #, c-format msgid "%d:\t NODE_TYPE_ACTION '%s'\t(%s,%s)" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1335 #, c-format msgid "%d:\t NODE_TYPE_CHAR '%c'" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1338 #, c-format msgid "%d:\t NODE_TYPE_END" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1342 #, c-format msgid "%d:\t UnKnown NODE !!!" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1366 #, c-format msgid "get_th: '%s' is not number." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1540 msgid "TO-FROM_CHAR: Dump KeyWord Index:" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1546 #, c-format msgid "\t%c: %s, " msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1552 #, c-format msgid "\t(%d) %c %d" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1555 #, c-format msgid "" "\n" "\t\tUsed positions: %d,\n" "\t\tFree positions: %d" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1627 msgid "to_timestamp(): bad AM/PM string" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1971 msgid "to_timestamp(): TZ/tz not supported." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:1979 #, c-format msgid "to_timestamp(): bad value for %s" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:2613 utils/adt/formatting.c:3172 #, c-format msgid "Cache is full (%d)" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:2621 utils/adt/formatting.c:3189 #, c-format msgid "OLD: '%s' AGE: %d" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:2632 utils/adt/formatting.c:3201 #, c-format msgid "NEW (%d)" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:2797 utils/adt/formatting.c:2823 msgid "to_char(): Unable to convert timestamp to tm" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:2999 msgid "to_timestamp(): AM/PM hour must be between 1 and 12" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3068 msgid "to_timestamp() cat't convert yday without year information" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3103 msgid "to_timestamp(): can't convert 'tm' to timestamp." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3251 #, c-format msgid "REMOVING ENTRY (%s)" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3476 msgid "CALL: get_last_relevant_decnum()" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3501 msgid " --- scan start --- " msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3522 #, c-format msgid "Try read sign (%c)." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3534 #, c-format msgid "Try read locale sign (%c)." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3553 #, c-format msgid "Try read sipmle sign (%c)." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3594 #, c-format msgid "Read digit (%c)." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3605 #, c-format msgid "Try read decimal point (%c)." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3620 #, c-format msgid "Try read locale point (%c)." msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3653 #, c-format msgid "SIGN_WROTE: %d, CURRENT: %d, NUMBER_P: '%s', INOUT: '%s'" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3668 #, c-format msgid "Writing sign to position: %d" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3710 #, c-format msgid "Writing bracket to position %d" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3732 #, c-format msgid "Writing blank space to position %d" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3747 #, c-format msgid "Writing zero to position %d" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3765 #, c-format msgid "Writing decimal point to position %d" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3814 #, c-format msgid "Writing digit '%c' to position %d" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3858 msgid "to_number(): RN is not supported" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:3980 #, c-format msgid "" "\n" "\tNUM: '%s'\n" "\tPRE: %d\n" "\tPOST: %d\n" "\tNUM_COUNT: %d\n" "\tNUM_PRE: %d\n" "\tSIGN_POS: %d\n" "\tSIGN_WROTE: %s\n" "\tZERO: %s\n" "\tZERO_START: %d\n" "\tZERO_END: %d\n" "\tLAST_RELEVANT: %s" msgstr "" #: utils/adt/formatting.c:4245 #, c-format msgid "TO_NUMBER (number): '%s'" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:279 msgid "Too many points requested" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:300 msgid "Unable to format path" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:372 #, c-format msgid "Bad box external representation '%s'" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:831 #, c-format msgid "Bad line external representation '%s'" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:836 utils/adt/geo_ops.c:900 msgid "line not yet implemented" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:1226 utils/adt/geo_ops.c:1247 #, c-format msgid "Bad path external representation '%s'" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:1563 #, c-format msgid "Bad point external representation '%s'" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:1759 #, c-format msgid "Bad lseg external representation '%s'" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:2309 msgid "dist_lb not implemented" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:2820 msgid "close_lb not implemented" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:3097 msgid "Unable to create bounding box for empty polygon" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:3119 utils/adt/geo_ops.c:3130 #, c-format msgid "Bad polygon external representation '%s'" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:3418 msgid "poly_distance not implemented" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:3497 msgid "point_div: divide by 0.0 error" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:3616 msgid "too many points requested." msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:3724 msgid "path_center not implemented" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:3739 msgid "Open path cannot be converted to polygon" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:3904 utils/adt/geo_ops.c:3912 utils/adt/geo_ops.c:3925 #: utils/adt/geo_ops.c:3929 #, c-format msgid "Bad circle external representation '%s'" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:3949 utils/adt/geo_ops.c:3955 msgid "Unable to format circle" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:4434 msgid "Unable to convert circle to polygon" msgstr "" #: utils/adt/geo_ops.c:4441 msgid "too many points requested" msgstr "previše točaka zahtijevano" #: utils/adt/geo_ops.c:4474 utils/adt/geo_ops.c:4495 msgid "Unable to convert polygon to circle" msgstr "Neuspjela konverzija 'polygon' u 'circle' tip" #: utils/adt/int.c:96 msgid "int2vector value has too many values" msgstr "" #: utils/adt/int.c:197 #, c-format msgid "i4toi2: '%d' causes int2 underflow" msgstr "" #: utils/adt/int.c:199 #, c-format msgid "i4toi2: '%d' causes int2 overflow" msgstr "" #: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:125 #, c-format msgid "Bad int8 external representation \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/int8.c:114 #, c-format msgid "int8 value out of range: \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/int8.c:157 msgid "Unable to format int8" msgstr "" #: utils/adt/int8.c:748 msgid "int8 conversion to int4 is out of range" msgstr "" #: utils/adt/int8.c:771 msgid "int8 conversion to int2 is out of range" msgstr "" #: utils/adt/int8.c:807 utils/adt/int8.c:844 msgid "Floating point conversion to int8 is out of range" msgstr "" #: utils/adt/int8.c:859 msgid "int8 conversion to OID is out of range" msgstr "int8 konverzija u OID je van opsega" #: utils/adt/like.c:451 utils/adt/like_match.c:289 utils/adt/regexp.c:400 msgid "ESCAPE string must be empty or one character" msgstr "ESCAPE string mora biti prazan ili samo jedan karakter" #: utils/adt/mac.c:61 #, c-format msgid "macaddr_in: error in parsing \"%s\"" msgstr "macaddr_in: greška u parsanju \"%s\"" #: utils/adt/mac.c:66 #, c-format msgid "macaddr_in: illegal address \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/mac.c:139 msgid "Text is too long to convert to MAC address" msgstr "" #: utils/adt/nabstime.c:340 utils/adt/nabstime.c:373 #, c-format msgid "Invalid timezone '%s'" msgstr "Pogrešna vremenska zona '%s'" #: utils/adt/nabstime.c:477 #, c-format msgid "Bad abstime external representation (too long) '%s'" msgstr "Pogrešna eksterna 'abstime' prezentacija (predugačko) '%s'" #: utils/adt/nabstime.c:481 #, c-format msgid "Bad abstime external representation '%s'" msgstr "Pogrešna 'abstime' eksterna prezentacija '%s'" #: utils/adt/nabstime.c:511 #, c-format msgid "Bad abstime (internal coding error) '%s'" msgstr "Pogrešna 'abstime' (internal coding error) '%s'" #: utils/adt/nabstime.c:702 utils/adt/nabstime.c:770 msgid "Unable to convert timestamp to abstime" msgstr "Neuspjela konverzija 'timestamp' u 'abstime' tip" #: utils/adt/nabstime.c:726 msgid "Unable to convert abstime 'invalid' to timestamp" msgstr "Neuspjela konverzija 'abstime invalid' u 'timestamp' tip" #: utils/adt/nabstime.c:741 msgid "" "Unable to convert ABSTIME to TIMESTAMP\n" "\tabstime_timestamp() internal error" msgstr "" "Neuspješna konverzija ABSTIME u TIMESTAMP\n" "\tabstime_timestamp() greška u internom kodu" #: utils/adt/nabstime.c:794 msgid "Unable to convert abstime 'invalid' to timestamptz" msgstr "Neuspjela konverzija 'abstime invalid' u 'timestamptz' tip" #: utils/adt/nabstime.c:809 msgid "" "Unable to convert ABSTIME to TIMESTAMP WITH TIME ZONE\n" "\tabstime_timestamptz() internal error" msgstr "" "Neuspjela konverzija ABSTIME u TIMESTAMP WITH TIME ZONE\n" "\tabstime_timestamptz() greška u internom kodu" #: utils/adt/nabstime.c:840 #, c-format msgid "Bad reltime external representation (too long) '%s'" msgstr "Pogrešna eksterna 'reltime' prezentacija (predugačko) '%s'" #: utils/adt/nabstime.c:844 #, c-format msgid "Bad reltime external representation '%s'" msgstr "Pogrešna 'reltime' eksterna prezentacija '%s'" #: utils/adt/nabstime.c:854 #, c-format msgid "Bad reltime (internal coding error) '%s'" msgstr "Pogrešan 'reltime) (internal coding error) '%s'" #: utils/adt/nabstime.c:912 #, c-format msgid "Unable to decode tinterval '%s'" msgstr "Nemoguće dekodiranje 'tinterval'-a '%s'" #: utils/adt/nabstime.c:1025 msgid "Unable to convert reltime 'invalid' to interval" msgstr "Nemoguće konvertiranje 'reltime invalid' u 'interval' tip" #: utils/adt/network.c:65 #, c-format msgid "invalid %s value '%s'" msgstr "" #: utils/adt/network.c:76 #, c-format msgid "invalid CIDR value '%s': has bits set to right of mask" msgstr "" #: utils/adt/network.c:128 utils/adt/network.c:469 #, c-format msgid "unable to print address (%s)" msgstr "" #: utils/adt/network.c:138 utils/adt/network.c:402 utils/adt/network.c:439 #: utils/adt/network.c:473 utils/adt/network.c:519 utils/adt/network.c:559 #: utils/adt/network.c:601 utils/adt/network.c:637 #, c-format msgid "unknown address family (%d)" msgstr "" #: utils/adt/network.c:185 #, c-format msgid "set_masklen - invalid value '%d'" msgstr "" #: utils/adt/network.c:226 utils/adt/network.c:315 utils/adt/network.c:335 #: utils/adt/network.c:355 utils/adt/network.c:375 #, c-format msgid "cannot compare address families %d and %d" msgstr "" #: utils/adt/network.c:398 utils/adt/network.c:429 #, c-format msgid "unable to print host (%s)" msgstr "" #: utils/adt/network.c:656 #, c-format msgid "convert_network_to_scalar: unsupported type %u" msgstr "" #: utils/adt/not_in.c:62 msgid "int4notin: must provide relationname.attributename" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:1512 msgid "Cannot convert NaN to int4" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:1562 msgid "Cannot convert NaN to int8" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:1613 msgid "Cannot convert NaN to int2" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:1809 msgid "do_numeric_accum: expected 3-element numeric array" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:1900 msgid "numeric_avg: expected 3-element numeric array" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:1936 msgid "numeric_variance: expected 3-element numeric array" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:2018 msgid "numeric_stddev: expected 3-element numeric array" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:2214 msgid "int2_avg_accum: expected 2-element int8 array" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:2234 msgid "int4_avg_accum: expected 2-element int8 array" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:2252 msgid "int8_avg: expected 2-element int8 array" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:2443 utils/adt/numeric.c:2458 utils/adt/numeric.c:2476 #: utils/adt/numeric.c:2480 utils/adt/numeric.c:2491 #, c-format msgid "Bad numeric input format '%s'" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:2810 #, c-format msgid "" "overflow on numeric ABS(value) >= 10^%d for field with precision %d scale %d" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:3269 msgid "division by zero on numeric" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:3650 msgid "math error on numeric - cannot compute SQRT of negative value" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:3739 msgid "argument for EXP() too big" msgstr "" #: utils/adt/numeric.c:3818 msgid "math error on numeric - cannot compute LN of value <= zero" msgstr "" #: utils/adt/numutils.c:71 msgid "pg_atoi: NULL pointer" msgstr "" #: utils/adt/numutils.c:73 msgid "pg_atoi: zero-length string" msgstr "pg_atoi: string nulte dužine" #: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:95 utils/adt/numutils.c:100 #: utils/adt/numutils.c:108 utils/adt/numutils.c:113 utils/adt/numutils.c:120 #: utils/adt/numutils.c:125 #, c-format msgid "pg_atoi: error reading \"%s\": %m" msgstr "" #: utils/adt/numutils.c:85 #, c-format msgid "pg_atoi: error in \"%s\": can't parse \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/numutils.c:129 #, c-format msgid "pg_atoi: invalid result size: %d" msgstr "" #: utils/adt/oid.c:46 #, c-format msgid "%s: error reading \"%s\": %m" msgstr "%s: greška u čitanju \"%s\": %m" #: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:63 #, c-format msgid "%s: error in \"%s\": can't parse \"%s\"" msgstr "%s: greška u \"%s\": nemoguće parsanje \"%s\"" #: utils/adt/oid.c:84 #, c-format msgid "%s: error reading \"%s\": %s" msgstr "%s: greška u čitanju \"%s\": %s" #: utils/adt/oid.c:138 msgid "oidvector value has too many values" msgstr "oidvector vrijednost ima previše vrijednosti" #: utils/adt/oracle_compat.c:199 utils/adt/oracle_compat.c:294 msgid "Requested length too large" msgstr "Tražena dužina prevelika" #: utils/adt/oracle_compat.c:857 msgid "Requested buffer is too large." msgstr "Traženi 'buffer' prevelik" #: utils/adt/pg_locale.c:160 msgid "Invalid LC_COLLATE setting" msgstr "Pogrešna LC_COLLATE postavka" #: utils/adt/pgstatfuncs.c:188 msgid "" "pg_stat_get_backend_idset: called in context that does not accept a set " "result" msgstr "" #: utils/adt/pgstatfuncs.c:193 msgid "No function memory context in set-function" msgstr "" #: utils/adt/pseudotypes.c:35 utils/adt/pseudotypes.c:86 #: utils/adt/pseudotypes.c:109 utils/adt/pseudotypes.c:157 #: utils/adt/pseudotypes.c:180 utils/adt/pseudotypes.c:203 #: utils/adt/pseudotypes.c:226 #, c-format msgid "Cannot accept a constant of type %s" msgstr "Nemoguće prihvatiti konstantu tipa '%s'" #: utils/adt/pseudotypes.c:46 utils/adt/pseudotypes.c:97 #: utils/adt/pseudotypes.c:168 utils/adt/pseudotypes.c:191 #: utils/adt/pseudotypes.c:214 utils/adt/pseudotypes.c:237 #, c-format msgid "Cannot display a value of type %s" msgstr "Nemoguće prikazati konstantu tipa '%s'" #: utils/adt/regexp.c:166 #, c-format msgid "Invalid regular expression: %s" msgstr "Pogrešan 'regular expression': %s" #: utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:130 utils/adt/regproc.c:258 #, c-format msgid "No procedure with name %s" msgstr "Ne postoji procedura sa imenom %s" #: utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:132 #, c-format msgid "There is more than one procedure named %s" msgstr "Postoji više nego jedna procedura sa imenom %s." #: utils/adt/regproc.c:413 utils/adt/regproc.c:428 utils/adt/regproc.c:576 #, c-format msgid "No operator with name %s" msgstr "Ne postoji operator sa imenom %s" #: utils/adt/regproc.c:415 utils/adt/regproc.c:430 #, c-format msgid "There is more than one operator named %s" msgstr "Postoji više nego jedan operator sa imenom %s" #: utils/adt/regproc.c:556 msgid "" "regoperatorin: use NONE to denote the missing argument of a unary operator" msgstr "" "regoperatorin: koristite NONE da označite nepostojeći argument za unarni " "operator" #: utils/adt/regproc.c:558 msgid "regoperatorin: provide two argument types for operator" msgstr "regoperatorin: osigurajte dva argumenta za operator" #: utils/adt/regproc.c:726 #, c-format msgid "No class with name %s" msgstr "Ne postoji klasa sa imenom %s" #: utils/adt/regproc.c:870 #, c-format msgid "No type with name %s" msgstr "Ne postoji tip sa imenom %s" #: utils/adt/regproc.c:955 utils/adt/regproc.c:958 utils/adt/varlena.c:1355 #: utils/adt/varlena.c:1358 #, c-format msgid "%s: invalid name syntax" msgstr "%s: pogrešna sintaksa imena" #: utils/adt/regproc.c:1015 #, c-format msgid "%s: expected a left parenthesis" msgstr "%s: očekivana lijeva zagrada" #: utils/adt/regproc.c:1029 #, c-format msgid "%s: expected a right parenthesis" msgstr "%s: očekivana desna zagrada" #: utils/adt/regproc.c:1045 #, c-format msgid "%s: expected a type name" msgstr "%s: očekivano ime tipa" #: utils/adt/regproc.c:1075 #, c-format msgid "%s: improper type name" msgstr "%s: pogrešno ime tipa" #: utils/adt/regproc.c:1107 #, c-format msgid "%s: too many argument datatypes" msgstr "%s: previše 'argument datatypes'" #: utils/adt/ri_triggers.c:185 msgid "RI_FKey_check() not fired by trigger manager" msgstr "RI_FKey_check() nije pokrenut od strane 'trigger manager'-a" #: utils/adt/ri_triggers.c:188 msgid "RI_FKey_check() must be fired AFTER ROW" msgstr "RI_FKey_check() mora biti pokrenut AFTER ROW" #: utils/adt/ri_triggers.c:191 msgid "RI_FKey_check() must be fired for INSERT or UPDATE" msgstr "RI_FKey_check() mora biti pokrenut za INSERT ili UPDATE" #: utils/adt/ri_triggers.c:199 msgid "wrong # of arguments in call to RI_FKey_check()" msgstr "pogrešan broj argumenata u pozivu RI_FKey_check()" #: utils/adt/ri_triggers.c:201 #, c-format msgid "too many keys (%d max) in call to RI_FKey_check()" msgstr "previše kjučeva (%d max) u pozivu RI_FKey_check()" #: utils/adt/ri_triggers.c:215 utils/adt/ri_triggers.c:758 #: utils/adt/ri_triggers.c:988 utils/adt/ri_triggers.c:1224 #: utils/adt/ri_triggers.c:1432 utils/adt/ri_triggers.c:1676 #: utils/adt/ri_triggers.c:1899 utils/adt/ri_triggers.c:2127 #: utils/adt/ri_triggers.c:2346 utils/adt/ri_triggers.c:2611 #: utils/adt/ri_triggers.c:2873 utils/adt/ri_triggers.c:3143 #, c-format msgid "" "No target table given for trigger \"%s\" on \"%s\"\n" "\tRemove these RI triggers and do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:291 utils/adt/ri_triggers.c:402 #: utils/adt/ri_triggers.c:607 msgid "SPI_connect() failed in RI_FKey_check()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:296 utils/adt/ri_triggers.c:480 msgid "SPI_execp() failed in RI_FKey_check()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:301 #, c-format msgid "%s referential integrity violation - no rows found in %s" msgstr "%s povreda referencijalnog integriteta - nema nađenih redaka u %s" #: utils/adt/ri_triggers.c:307 utils/adt/ri_triggers.c:492 msgid "SPI_finish() failed in RI_FKey_check()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:319 utils/adt/ri_triggers.c:908 #: utils/adt/ri_triggers.c:1149 utils/adt/ri_triggers.c:1355 #: utils/adt/ri_triggers.c:1594 utils/adt/ri_triggers.c:1816 #: utils/adt/ri_triggers.c:2052 utils/adt/ri_triggers.c:2268 #: utils/adt/ri_triggers.c:2536 utils/adt/ri_triggers.c:2796 #: utils/adt/ri_triggers.c:3087 utils/adt/ri_triggers.c:3177 msgid "MATCH PARTIAL not yet supported" msgstr "MATCH PARTIAL još nije podržan" #: utils/adt/ri_triggers.c:355 #, c-format msgid "" "%s referential integrity violation - MATCH FULL doesn't allow mixing of NULL " "and NON-NULL key values" msgstr "" "%s povreda referencijalnog integriteta - MATCH FULL de dozvoljava miješanje " "NULL i NON-NULL vrijednosti kjučeva" #: utils/adt/ri_triggers.c:379 utils/adt/ri_triggers.c:593 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL još nije implementiran" #: utils/adt/ri_triggers.c:485 #, c-format msgid "" "%s referential integrity violation - key referenced from %s not found in %s" msgstr "" "%s povreda referencijalnog integriteta - ključ referenciran od %s nije nađen " "u %s" #: utils/adt/ri_triggers.c:501 msgid "internal error #1 in ri_triggers.c" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:678 msgid "SPI_execp() failed in ri_Check_Pk_Match()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:685 msgid "SPI_finish() failed in ri_Check_Pk_Match()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:726 msgid "RI_FKey_noaction_del() not fired by trigger manager" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:729 msgid "RI_FKey_noaction_del() must be fired AFTER ROW" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:731 msgid "RI_FKey_noaction_del() must be fired for DELETE" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:739 msgid "wrong # of arguments in call to RI_FKey_noaction_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:741 #, c-format msgid "too many keys (%d max) in call to RI_FKey_noaction_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:816 msgid "SPI_connect() failed in RI_FKey_noaction_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:886 msgid "SPI_execp() failed in RI_FKey_noaction_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:891 utils/adt/ri_triggers.c:1132 #: utils/adt/ri_triggers.c:1799 utils/adt/ri_triggers.c:2035 #, c-format msgid "%s referential integrity violation - key in %s still referenced from %s" msgstr "" "%s povreda referencijalnog integriteta - ključ u %s je još uvijek " "referenciran od strane %s" #: utils/adt/ri_triggers.c:898 msgid "SPI_finish() failed in RI_FKey_noaction_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:915 msgid "internal error #2 in ri_triggers.c" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:956 msgid "RI_FKey_noaction_upd() not fired by trigger manager" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:959 msgid "RI_FKey_noaction_upd() must be fired AFTER ROW" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:961 msgid "RI_FKey_noaction_upd() must be fired for UPDATE" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:969 msgid "wrong # of arguments in call to RI_FKey_noaction_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:971 #, c-format msgid "too many keys (%d max) in call to RI_FKey_noaction_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1057 msgid "SPI_connect() failed in RI_FKey_noaction_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1127 msgid "SPI_execp() failed in RI_FKey_noaction_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1139 msgid "SPI_finish() failed in RI_FKey_noaction_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1156 msgid "internal error #3 in ri_triggers.c" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1192 msgid "RI_FKey_cascade_del() not fired by trigger manager" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1195 msgid "RI_FKey_cascade_del() must be fired AFTER ROW" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1197 msgid "RI_FKey_cascade_del() must be fired for DELETE" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1205 msgid "wrong # of arguments in call to RI_FKey_cascade_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1207 #, c-format msgid "too many keys (%d max) in call to RI_FKey_cascade_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1271 msgid "SPI_connect() failed in RI_FKey_cascade_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1340 msgid "SPI_execp() failed in RI_FKey_cascade_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1345 msgid "SPI_finish() failed in RI_FKey_cascade_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1362 msgid "internal error #4 in ri_triggers.c" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1400 msgid "RI_FKey_cascade_upd() not fired by trigger manager" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1403 msgid "RI_FKey_cascade_upd() must be fired AFTER ROW" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1405 msgid "RI_FKey_cascade_upd() must be fired for UPDATE" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1413 msgid "wrong # of arguments in call to RI_FKey_cascade_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1415 #, c-format msgid "too many keys (%d max) in call to RI_FKey_cascade_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1490 msgid "SPI_connect() failed in RI_FKey_cascade_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1579 msgid "SPI_execp() failed in RI_FKey_cascade_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1584 msgid "SPI_finish() failed in RI_FKey_cascade_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1601 msgid "internal error #5 in ri_triggers.c" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1644 msgid "RI_FKey_restrict_del() not fired by trigger manager" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1647 msgid "RI_FKey_restrict_del() must be fired AFTER ROW" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1649 msgid "RI_FKey_restrict_del() must be fired for DELETE" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1657 msgid "wrong # of arguments in call to RI_FKey_restrict_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1659 #, c-format msgid "too many keys (%d max) in call to RI_FKey_restrict_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1723 msgid "SPI_connect() failed in RI_FKey_restrict_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1794 msgid "SPI_execp() failed in RI_FKey_restrict_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1806 msgid "SPI_finish() failed in RI_FKey_restrict_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1823 msgid "internal error #6 in ri_triggers.c" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1867 msgid "RI_FKey_restrict_upd() not fired by trigger manager" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1870 msgid "RI_FKey_restrict_upd() must be fired AFTER ROW" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1872 msgid "RI_FKey_restrict_upd() must be fired for UPDATE" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1880 msgid "wrong # of arguments in call to RI_FKey_restrict_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1882 #, c-format msgid "too many keys (%d max) in call to RI_FKey_restrict_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:1957 msgid "SPI_connect() failed in RI_FKey_restrict_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2030 msgid "SPI_execp() failed in RI_FKey_restrict_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2042 msgid "SPI_finish() failed in RI_FKey_restrict_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2059 msgid "internal error #7 in ri_triggers.c" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2095 msgid "RI_FKey_setnull_del() not fired by trigger manager" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2098 msgid "RI_FKey_setnull_del() must be fired AFTER ROW" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2100 msgid "RI_FKey_setnull_del() must be fired for DELETE" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2108 msgid "wrong # of arguments in call to RI_FKey_setnull_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2110 #, c-format msgid "too many keys (%d max) in call to RI_FKey_setnull_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2174 msgid "SPI_connect() failed in RI_FKey_setnull_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2253 msgid "SPI_execp() failed in RI_FKey_setnull_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2258 msgid "SPI_finish() failed in RI_FKey_setnull_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2275 msgid "internal error #8 in ri_triggers.c" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2314 msgid "RI_FKey_setnull_upd() not fired by trigger manager" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2317 msgid "RI_FKey_setnull_upd() must be fired AFTER ROW" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2319 msgid "RI_FKey_setnull_upd() must be fired for UPDATE" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2327 msgid "wrong # of arguments in call to RI_FKey_setnull_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2329 #, c-format msgid "too many keys (%d max) in call to RI_FKey_setnull_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2405 msgid "SPI_connect() failed in RI_FKey_setnull_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2521 msgid "SPI_execp() failed in RI_FKey_setnull_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2526 msgid "SPI_finish() failed in RI_FKey_setnull_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2543 msgid "internal error #9 in ri_triggers.c" msgstr "interna greška #9 u ri_triggers.c" #: utils/adt/ri_triggers.c:2579 msgid "RI_FKey_setdefault_del() not fired by trigger manager" msgstr "RI_FKey_setdefault_del() nije pokrenut od strane 'trigger' menadžera" #: utils/adt/ri_triggers.c:2582 msgid "RI_FKey_setdefault_del() must be fired AFTER ROW" msgstr "RI_FKey_setdefault_del() mora biti pokrenut za AFTER ROW" #: utils/adt/ri_triggers.c:2584 msgid "RI_FKey_setdefault_del() must be fired for DELETE" msgstr "RI_FKey_setdefault_del() mora biti pokrenut za DELETE" #: utils/adt/ri_triggers.c:2592 msgid "wrong # of arguments in call to RI_FKey_setdefault_del()" msgstr "pogrešan broj argumenata u pozivu 'RI_FKey_setdefault_del()'" #: utils/adt/ri_triggers.c:2594 #, c-format msgid "too many keys (%d max) in call to RI_FKey_setdefault_del()" msgstr "previše ključeva (%d max) u pozivu 'RI_FKey_setdefault_del()'" #: utils/adt/ri_triggers.c:2658 msgid "SPI_connect() failed in RI_FKey_setdefault_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2781 msgid "SPI_execp() failed in RI_FKey_setdefault_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2786 msgid "SPI_finish() failed in RI_FKey_setdefault_del()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:2803 msgid "internal error #10 in ri_triggers.c" msgstr "interna greška #10 u ri_triggers.c" #: utils/adt/ri_triggers.c:2841 msgid "RI_FKey_setdefault_upd() not fired by trigger manager" msgstr "RI_FKey_setdefault_upd() nije pokrenut od strane 'trigger' menadžera" #: utils/adt/ri_triggers.c:2844 msgid "RI_FKey_setdefault_upd() must be fired AFTER ROW" msgstr "RI_FKey_setdefault_upd() mora biti pokrenut za AFTER ROW" #: utils/adt/ri_triggers.c:2846 msgid "RI_FKey_setdefault_upd() must be fired for UPDATE" msgstr "RI_FKey_setdefault_upd() mora biti pokrenut za UPDATE" #: utils/adt/ri_triggers.c:2854 msgid "wrong # of arguments in call to RI_FKey_setdefault_upd()" msgstr "pogrešan broj argumenata u pozivu 'RI_FKey_setdefault_upd()'" #: utils/adt/ri_triggers.c:2856 #, c-format msgid "too many keys (%d max) in call to RI_FKey_setdefault_upd()" msgstr "previše ključeva (%d max) u pozivu 'RI_FKey_setdefault_upd()'" #: utils/adt/ri_triggers.c:2933 msgid "SPI_connect() failed in RI_FKey_setdefault_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:3072 msgid "SPI_execp() failed in RI_FKey_setdefault_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:3077 msgid "SPI_finish() failed in RI_FKey_setdefault_upd()" msgstr "" #: utils/adt/ri_triggers.c:3094 msgid "internal error #11 in ri_triggers.c" msgstr "interna greška #11 u ri_triggers.c" #: utils/adt/ri_triggers.c:3125 msgid "wrong # of arguments in call to RI_FKey_keyequal_upd()" msgstr "pogrešan broj argumenata u pozivu 'RI_FKey_keyequal_upd()'" #: utils/adt/ri_triggers.c:3127 #, c-format msgid "too many keys (%d max) in call to RI_FKey_keyequal_upd()" msgstr "previše ključeva (%d max) u pozivu 'RI_FKey_keyequal_upd()'" #: utils/adt/ri_triggers.c:3184 msgid "internal error #12 in ri_triggers.c" msgstr "interna greška #12 u ri_triggers.c" #: utils/adt/ri_triggers.c:3249 #, c-format msgid "unrecognized referential integrity MATCH type '%s'" msgstr "nepoznat referencijalni integritet MATCH type '%s'" #: utils/adt/ri_triggers.c:3299 utils/adt/ri_triggers.c:3307 #: utils/adt/ri_triggers.c:3359 #, c-format msgid "constraint %s: table %s does not have an attribute %s" msgstr "constraint %s: tablica %s nema atribut %s" #: utils/adt/ri_triggers.c:3487 msgid "out of memory for RI plan cache" msgstr "nedovoljno memorije za 'RI plan cache'" #: utils/adt/ri_triggers.c:3676 #, c-format msgid "ri_AttributesEqual(): cannot find '=' operator for type %u" msgstr "ri_AttributesEqual(): nemoguće pronaći '=' operator za tip %u" #: utils/adt/ri_triggers.c:3692 msgid "out of memory for RI operator cache" msgstr "nedovoljno memorije za 'RI operator cache'" #: utils/adt/ruleutils.c:198 msgid "get_ruledef: cannot connect to SPI manager" msgstr "get_ruledef: nemoguće konektiranje na 'SPI' menadžer" #: utils/adt/ruleutils.c:213 utils/adt/ruleutils.c:330 #, c-format msgid "SPI_prepare() failed for \"%s\"" msgstr "SPI_prepare() nije uspio za \"%s\"" #: utils/adt/ruleutils.c:224 #, c-format msgid "failed to get pg_rewrite tuple for %u" msgstr "neuspješan 'pg_rewrite' sloga za %u" #: utils/adt/ruleutils.c:228 utils/adt/ruleutils.c:253 msgid "get_ruledef: SPI_finish() failed" msgstr "get_ruledef: SPI_finish() nije uspio" #: utils/adt/ruleutils.c:314 msgid "get_viewdef: cannot connect to SPI manager" msgstr "get_viewdef: nemoguće konektiranje na 'SPI' menadžer" #: utils/adt/ruleutils.c:343 #, c-format msgid "failed to get pg_rewrite tuple for view %u" msgstr "neuspješan 'pg_rewrite' sloga za 'view' %u" #: utils/adt/ruleutils.c:366 msgid "get_viewdef: SPI_finish() failed" msgstr "get_viewdef: SPI_finish() nije uspio" #: utils/adt/ruleutils.c:402 #, c-format msgid "syscache lookup for index %u failed" msgstr "traženje indeksa %u u 'syscache'-u nijeuspjelo" #: utils/adt/ruleutils.c:415 #, c-format msgid "syscache lookup for relid %u failed" msgstr "traženje 'relid'-a %u u 'syscache'-u nijeuspjelo" #: utils/adt/ruleutils.c:580 #, c-format msgid "Failed to find constraint with OID %u" msgstr "Nije uspjelo traženje 'constarint'-a sa OID-om %u" #: utils/adt/ruleutils.c:600 #, c-format msgid "pg_get_constraintdef: Null conkey for constraint %u" msgstr "pg_get_constraintdef: 'Null conkey' za 'constraint' %u" #: utils/adt/ruleutils.c:613 #, c-format msgid "pg_get_constraintdef: Null confkey for constraint %u" msgstr "pg_get_constraintdef: 'Null confkey' za 'constraint' %u" #: utils/adt/ruleutils.c:633 #, c-format msgid "pg_get_constraintdef: Unknown confmatchtype '%c' for constraint %u" msgstr "pg_get_constraintdef: Nepoznat 'confmatchtype' '%c' za 'constraint' %u" #: utils/adt/ruleutils.c:659 #, c-format msgid "pg_get_constraintdef: Unknown confupdtype '%c' for constraint %u" msgstr "pg_get_constraintdef: Nepoznat 'confupdtype' '%c' za 'constraint' %u" #: utils/adt/ruleutils.c:684 #, c-format msgid "pg_get_constraintdef: Unknown confdeltype '%c' for constraint %u" msgstr "pg_get_constraintdef: Nepoznat 'confdeltype' '%c' za 'constraint' %u" #: utils/adt/ruleutils.c:698 #, c-format msgid "pg_get_constraintdef: unsupported constraint type '%c'" msgstr "pg_get_constraintdef: nepodržani 'constraint' tip '%c'" #: utils/adt/ruleutils.c:1100 #, c-format msgid "get_ruledef: rule %s has unsupported event type %d" msgstr "get_ruledef: pravilo(rule) %s ima nepodržan tip događaja(event) %d" #: utils/adt/ruleutils.c:1302 #, c-format msgid "get_query_def: unknown query command type %d" msgstr "get_query_def: nepoznat tip komande upita(query command) %d" #: utils/adt/ruleutils.c:1537 #, c-format msgid "get_setop_query: unexpected set op %d" msgstr "get_setop_query: neočekivan 'set op' %d" #: utils/adt/ruleutils.c:1549 #, c-format msgid "get_setop_query: unexpected node %d" msgstr "get_setop_query: neočekivan nod %d" #: utils/adt/ruleutils.c:1609 msgid "get_insert_query_def: too many RTEs in INSERT!" msgstr "get_insert_query_def: previše RTE-ova u INSERT-u!" #: utils/adt/ruleutils.c:1761 msgid "get_utility_query_def: unexpected statement type" msgstr "get_utility_query_def: neočekivan tip izraza" #: utils/adt/ruleutils.c:1792 #, c-format msgid "get_names_for_var: bogus varlevelsup %d" msgstr "get_names_for_var: pogrešan 'varlevelsup' %d" #: utils/adt/ruleutils.c:1806 #, c-format msgid "get_names_for_var: bogus varno %d" msgstr "get_names_for_var: pogrešan 'varno' %d" #: utils/adt/ruleutils.c:2036 #, c-format msgid "get_rule_expr: expr opType %d not supported" msgstr "get_rule_expr: izraz 'opType' %d nije podržan" #: utils/adt/ruleutils.c:2096 #, c-format msgid "Argument type %s of FieldSelect is not a tuple type" msgstr "Tip argumenta %s 'FieldSelect' izraza nije slog(tuple) tipa" #: utils/adt/ruleutils.c:2178 #, c-format msgid "get_rule_expr: unexpected nulltesttype %d" msgstr "get_rule_expr: neočekivan nulltesttype %d" #: utils/adt/ruleutils.c:2211 #, c-format msgid "get_rule_expr: unexpected booltesttype %d" msgstr "get_rule_expr: neočekivan 'booltesttype' %d" #: utils/adt/ruleutils.c:2256 #, c-format msgid "get_rule_expr: unknown node type %d" msgstr "get_rule_expr: nepoznat tip noda: %d" #: utils/adt/ruleutils.c:2297 #, c-format msgid "cache lookup for operator %u failed" msgstr "traženje operatoera %u u 'cache'-u nije uspjelo" #: utils/adt/ruleutils.c:2316 msgid "get_rule_expr: bogus oprkind" msgstr "get_rule_expr: pogrešan 'oprkind'" #: utils/adt/ruleutils.c:2676 #, c-format msgid "get_sublink_expr: unsupported sublink type %d" msgstr "get_sublink_expr: nepodržan 'sublink' tip %d" #: utils/adt/ruleutils.c:2769 #, c-format msgid "unexpected rte kind %d" msgstr "neočekivana 'rte' vrsta %d" #: utils/adt/ruleutils.c:2841 #, c-format msgid "get_from_clause_item: unknown join type %d" msgstr "get_from_clause_item: nepoznat 'join' tip %d" #: utils/adt/ruleutils.c:2891 #, c-format msgid "get_from_clause_item: unexpected node type %d" msgstr "get_from_clause_item: neočekivan tip noda %d" #: utils/adt/ruleutils.c:2958 utils/cache/lsyscache.c:250 #, c-format msgid "cache lookup failed for opclass %u" msgstr "traženje 'opclass'-a %u u 'cache'-u nije uspjelo" #: utils/adt/ruleutils.c:2998 msgid "tleIsArrayAssign: I'm confused ..." msgstr "tleIsArrayAssign: Ja sam zbunjen ..." #: utils/adt/ruleutils.c:3215 #, c-format msgid "cache lookup of operator %u failed" msgstr "nije uspjelo traženje operatora %u u 'cache'-u" #: utils/adt/ruleutils.c:3236 #, c-format msgid "unexpected oprkind %c for operator %u" msgstr "neočekivan 'oprkind' %c za operator %u" #: utils/adt/selfuncs.c:878 #, c-format msgid "patternsel: no = operator for type %u" msgstr "patternsel: nema operatora = za tip %u" #: utils/adt/selfuncs.c:1055 utils/adt/selfuncs.c:1132 #: utils/adt/selfuncs.c:1173 utils/adt/selfuncs.c:1203 #, c-format msgid "booltestsel: unexpected booltesttype %d" msgstr "booltestsel: neočekivan 'booltesttype' %d" #: utils/adt/selfuncs.c:1238 utils/adt/selfuncs.c:1292 #, c-format msgid "nulltestsel: unexpected nulltesttype %d" msgstr "nulltestsel: neočekivan 'nulltesttype' %d" #: utils/adt/selfuncs.c:2105 #, c-format msgid "convert_numeric_to_scalar: unsupported type %u" msgstr "convert_numeric_to_scalar: nepodržan tip %u" #: utils/adt/selfuncs.c:2292 #, c-format msgid "convert_string_datum: unsupported type %u" msgstr "convert_string_datum: nepodržan tip %u" #: utils/adt/selfuncs.c:2481 #, c-format msgid "convert_timevalue_to_scalar: unsupported type %u" msgstr "convert_timevalue_to_scalar: nepodržan tip %u" #: utils/adt/selfuncs.c:2708 utils/adt/selfuncs.c:3076 msgid "Cannot perform case insensitive matching on type BYTEA" msgstr "" "Nemoguće izvesti pretraživanje koje ne obaraća pažnju na velika i mala slova " "za tip BYTEA" #: utils/adt/selfuncs.c:2793 utils/adt/selfuncs.c:3222 msgid "Regex matching not supported on type BYTEA" msgstr "Regex pretraživanje nije podržano za BYTEA tip" #: utils/adt/selfuncs.c:2934 msgid "pattern_fixed_prefix: bogus ptype" msgstr "pattern_fixed_prefix: pogrešan ptype" #: utils/adt/selfuncs.c:2963 #, c-format msgid "prefix_selectivity: no >= operator for type %u" msgstr "prefix_selectivity: nema operatora >= za tip %u" #: utils/adt/selfuncs.c:2994 #, c-format msgid "prefix_selectivity: no < operator for type %u" msgstr "prefix_selectivity: nema operatora < za tip %u" #: utils/adt/selfuncs.c:3266 msgid "pattern_selectivity: bogus ptype" msgstr "pattern_selectivity: pogrešan ptype" #: utils/adt/selfuncs.c:3432 #, c-format msgid "string_lessthan: unexpected datatype %u" msgstr "string_lessthan: neočekivan tip podataka %u" #: utils/adt/sets.c:87 #, c-format msgid "SetDefine: unable to define set %s" msgstr "SetDefine: neuspješno definiranje seta %s" #: utils/adt/tid.c:62 #, c-format msgid "invalid tid format: '%s'" msgstr "pogrešan 'tid' format: '%s'" #: utils/adt/tid.c:67 utils/adt/tid.c:72 msgid "tidin: invalid value." msgstr "tidin: pogrešna vrijednost." #: utils/adt/tid.c:171 msgid "ctid isn't of type TID" msgstr "ctid nije tipa TID" #: utils/adt/tid.c:176 msgid "currtid can't handle views with no CTID" msgstr "currtid ne može obraditi 'view'-e bez CTID-a" #: utils/adt/tid.c:178 msgid "the view has no rules" msgstr "ovaj 'view' nema postavljenih pravila(rules)" #: utils/adt/tid.c:188 msgid "only one select rule is allowed in views" msgstr "samo jedan 'select rule' je dozvoljen za 'view'" #: utils/adt/tid.c:209 msgid "currtid can't handle this view" msgstr "currtid ne može obraditi ovaj 'view'" #: utils/adt/timestamp.c:80 #, c-format msgid "Bad timestamp external representation (too long) '%s'" msgstr "Pogrešna eksterna 'timestamp' prezentacija (predugačko) '%s'" #: utils/adt/timestamp.c:84 utils/adt/timestamp.c:278 #, c-format msgid "Bad timestamp external representation '%s'" msgstr "Pogrešna eksterna 'timestamp' prezentacija '%s'" #: utils/adt/timestamp.c:90 #, c-format msgid "TIMESTAMP out of range '%s'" msgstr "TIMESTAMP van opsega '%s'" #: utils/adt/timestamp.c:106 #, c-format msgid "TIMESTAMP '%s' no longer supported" msgstr "TIMESTAMP '%s' više nije podržan" #: utils/adt/timestamp.c:111 #, c-format msgid "TIMESTAMP '%s' not parsed; internal coding error" msgstr "TIMESTAMP '%s' nije parsano; interna greška u kodu" #: utils/adt/timestamp.c:139 msgid "Unable to format timestamp; internal coding error" msgstr "Neuspješno formatiranje 'timestamp' tipa; interna greška u kodu" #: utils/adt/timestamp.c:213 #, c-format msgid "TIMESTAMP(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "TIMESTAMP(%d) preciznost mora biti između %d i %d" #: utils/adt/timestamp.c:273 #, c-format msgid "Bad timestamp with time zone external representation (too long) '%s'" msgstr "Pogrešna eksterna 'timestamp' prezentacija (predugačko) '%s'" #: utils/adt/timestamp.c:284 #, c-format msgid "TIMESTAMP WITH TIME ZONE out of range '%s'" msgstr "TIMESTAMP WITH TIME ZONE van opsega '%s'" #: utils/adt/timestamp.c:300 #, c-format msgid "TIMESTAMP WITH TIME ZONE '%s' no longer supported" msgstr "TIMESTAMP WITH TIME ZONE '%s' više nije podržano" #: utils/adt/timestamp.c:305 #, c-format msgid "TIMESTAMP WITH TIME ZONE '%s' not parsed; internal coding error" msgstr "TIMESTAMP WITH TIME ZONE '%s' nije parsano; interna greška u kodu" #: utils/adt/timestamp.c:334 msgid "Unable to format timestamp with time zone; internal coding error" msgstr "" "Neuspješno formatiranje 'timestamp with time zone' tipa; interna greška u " "kodu" #: utils/adt/timestamp.c:393 #, c-format msgid "Bad interval external representation (too long) '%s'" msgstr "Pogrešna eksterna 'interval' prezentacija (predugačko) '%s'" #: utils/adt/timestamp.c:397 utils/adt/timestamp.c:405 #, c-format msgid "Bad interval external representation '%s'" msgstr "Pogrešna eksterna 'interval' prezentacija '%s'" #: utils/adt/timestamp.c:410 #, c-format msgid "Interval '%s' no longer supported" msgstr "Interval '%s' više nije podržan" #: utils/adt/timestamp.c:414 #, c-format msgid "Interval '%s' not parsed; internal coding error" msgstr "Interval '%s' nije parsano; interna greška u kodu" #: utils/adt/timestamp.c:434 msgid "Unable to encode interval; internal coding error" msgstr "Neuspješno enkodiranje interval tipa; interna greška u kodu" #: utils/adt/timestamp.c:437 msgid "Unable to format interval; internal coding error" msgstr "Neuspješno formatiranje interval tipa; interna greška u kodu" #: utils/adt/timestamp.c:695 msgid "AdjustIntervalForTypmod(): internal coding error" msgstr "AdjustIntervalForTypmod(): greška u internom kodu" #: utils/adt/timestamp.c:1517 msgid "Unable to subtract non-finite timestamps" msgstr "Nemoguće oduzimanje neodređenih TIMESTAMP-ova " #: utils/adt/timestamp.c:1579 msgid "" "Unable to add TIMESTAMP and INTERVAL\n" "\ttimestamp_pl_span() internal error encoding timestamp" msgstr "" "Neuspješno dodavanje TIMESTAMP-a i INTERVAL-a\n" "\ttimestamptz_pl_span() interna greška kod kodiranja TIMESTAMP-a" #: utils/adt/timestamp.c:1586 msgid "" "Unable to add TIMESTAMP and INTERVAL\n" "\ttimestamp_pl_span() internal error decoding timestamp" msgstr "" "Neuspješno dodavanje TIMESTAMP-a i INTERVAL-a\n" "\ttimestamptz_pl_span() interna greška kod dekodiranja TIMESTAMP-a" #: utils/adt/timestamp.c:1664 msgid "" "Unable to add TIMESTAMP and INTERVAL\n" "\ttimestamptz_pl_span() internal error encoding timestamp" msgstr "" "Neuspješno dodavanje TIMESTAMP-a i INTERVAL-a\n" "\ttimestamptz_pl_span() interna greška kod kodiranja TIMESTAMP-a" #: utils/adt/timestamp.c:1669 msgid "" "Unable to add TIMESTAMP and INTERVAL\n" "\ttimestamptz_pl_span() internal error decoding timestamp" msgstr "" "Neuspješno dodavanje TIMESTAMP-a i INTERVAL-a\n" "\ttimestamptz_pl_span() interna greška kod dekodiranja TIMESTAMP-a" #: utils/adt/timestamp.c:1898 msgid "interval_div: divide by 0.0 error" msgstr "interval_div: dijeljenje sa 0.0 - greška" #: utils/adt/timestamp.c:1943 msgid "interval_accum: expected 2-element interval array" msgstr "interval_accum: očekivan interval niz sa 2 elementa" #: utils/adt/timestamp.c:1985 msgid "interval_avg: expected 2-element interval array" msgstr "interval_avg: očekivan interval niz sa 2 elementa" #: utils/adt/timestamp.c:2107 msgid "" "Unable to encode INTERVAL\n" "\ttimestamp_age() internal coding error" msgstr "" "Neuspješno dekodiranje INTERVAL-a\n" "\ttimestamp_age() greška u internom kodu" #: utils/adt/timestamp.c:2111 msgid "" "Unable to decode TIMESTAMP\n" "\ttimestamp_age() internal coding error" msgstr "" "Neuspješno dekodiranje TIMESTAMP-a\n" "\ttimestamp_age() greška u internom kodu" #: utils/adt/timestamp.c:2216 utils/adt/timestamp.c:2219 msgid "Unable to decode TIMESTAMP" msgstr "Neuspješno dekodiranje TIMESTAMP-a" #: utils/adt/timestamp.c:2272 msgid "TIMESTAMP bad external representation (too long)" msgstr "TIMESTAMP pogrešna eksterna prezentacija(predugačko)" #: utils/adt/timestamp.c:2328 msgid "TIMESTAMP WITH TIME ZONE bad external representation (too long)" msgstr "TIMESTAMP WITH TIME ZONE pogrešna eksterna prezentacija(predugačko)" #: utils/adt/timestamp.c:2385 msgid "INTERVAL bad external representation (too long)" msgstr "INTERVAR pogrešna eksterna prezentacija(predugačko)" #: utils/adt/timestamp.c:2418 utils/adt/timestamp.c:2482 #: utils/adt/timestamp.c:2782 utils/adt/timestamp.c:2924 #, c-format msgid "TIMESTAMP units '%s' not recognized" msgstr "TIMESTAMP jedinice '%s' nisu poznate" #: utils/adt/timestamp.c:2473 utils/adt/timestamp.c:2885 #: utils/adt/timestamp.c:2917 #, c-format msgid "TIMESTAMP units '%s' not supported" msgstr "TIMESTAMP jedinice '%s' nisu podržane" #: utils/adt/timestamp.c:2478 #, c-format msgid "Unable to truncate TIMESTAMP to '%s'" msgstr "Neuspješno skračivanje TIMESTAMP-a u '%s'" #: utils/adt/timestamp.c:2511 utils/adt/timestamp.c:2576 #: utils/adt/timestamp.c:2954 utils/adt/timestamp.c:3107 #, c-format msgid "TIMESTAMP WITH TIME ZONE units '%s' not recognized" msgstr "TIMESTAMP WITH TIME ZONE jedinice '%s' nisu poznate" #: utils/adt/timestamp.c:2565 utils/adt/timestamp.c:3068 #: utils/adt/timestamp.c:3101 #, c-format msgid "TIMESTAMP WITH TIME ZONE units '%s' not supported" msgstr "TIMESTAMP WITH TIME ZONE jedinice '%s' nisu podržane" #: utils/adt/timestamp.c:2572 #, c-format msgid "Unable to truncate TIMESTAMP WITH TIME ZONE to '%s'" msgstr "Neuspješno skračivanje TIMESTAMP WITH TIME ZONE u '%s'" #: utils/adt/timestamp.c:2605 utils/adt/timestamp.c:2673 #: utils/adt/timestamp.c:3135 utils/adt/timestamp.c:3244 #, c-format msgid "INTERVAL units '%s' not recognized" msgstr "INTERVAL jedinice '%s' nisu poznate" #: utils/adt/timestamp.c:2658 utils/adt/timestamp.c:3215 #, c-format msgid "INTERVAL units '%s' not supported" msgstr "INTERVAL jedinice '%s' nisu podržane" #: utils/adt/timestamp.c:2662 #, c-format msgid "Unable to truncate INTERVAL to '%s'" msgstr "Neuspješno skračivanje INTERVAL-a u '%s'" #: utils/adt/timestamp.c:2667 msgid "Unable to decode INTERVAL; internal coding error" msgstr "Neuspješno kodiranje INTERVAL-a; greška u internom kodu" #: utils/adt/timestamp.c:2695 msgid "isoweek2date(): can't convert without year information" msgstr "isoweek2date(): nemoguće konvertiarnje bez podatka o godini" #: utils/adt/timestamp.c:2903 utils/adt/timestamp.c:2910 msgid "Unable to encode TIMESTAMP" msgstr "Neuspješno kodiranje TIMESTAMP-a" #: utils/adt/timestamp.c:3087 utils/adt/timestamp.c:3094 msgid "Unable to encode TIMESTAMP WITH TIME ZONE" msgstr "Neuspješno kodiranje TIMESTAMP WITH TIME ZONE" #: utils/adt/timestamp.c:3224 msgid "" "Unable to decode INTERVAL\n" "\tinterval_part() internal coding error" msgstr "" "Neuspjelo dekodiranje INTERVAL-a\n" "\tinterval_part() greška u internom kodu" #: utils/adt/timestamp.c:3352 msgid "Unable to convert TIMESTAMP to TIMESTAMP WITH TIME ZONE (tm)" msgstr "Neuspjela konverzija TIMESTAMP u TIMESTAMP WITH TIME ZONE (tm)" #: utils/adt/timestamp.c:3357 msgid "Unable to convert TIMESTAMP to TIMESTAMP WITH TIME ZONE" msgstr "Neuspjela konverzija TIMESTAMP u TIMESTAMP WITH TIME ZONE" #: utils/adt/timestamp.c:3382 msgid "Unable to convert TIMESTAMP WITH TIME ZONE to TIMESTAMP (tm)" msgstr "Neuspjela konverzija TIMESTAMP WITH TIME ZONE u TIMESTAMP (tm)" #: utils/adt/timestamp.c:3385 msgid "Unable to convert TIMESTAMP WITH TIME ZONE to TIMESTAMP" msgstr "Neuspjela konverzija TIMESTAMP WITH TIME ZONE u TIMESTAMP" #: utils/adt/varbit.c:106 utils/adt/varbit.c:231 #, c-format msgid "Bit string length %d does not match type BIT(%d)" msgstr "Dužina 'bit string'-a %d ne odgovara tipu 'BIT(%d)'" #: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:336 #, c-format msgid "Cannot parse '%c' as a binary digit" msgstr "Nemoguće parsanje '%c' kao binarni broj" #: utils/adt/varbit.c:148 utils/adt/varbit.c:357 #, c-format msgid "Cannot parse '%c' as a hex digit" msgstr "Nemoguće parsanje '%c' kao heksadecimalni broj" #: utils/adt/varbit.c:315 utils/adt/varbit.c:436 #, c-format msgid "Bit string too long for type BIT VARYING(%d)" msgstr "'Bit string' je prevelik da bi stao u 'BIT VARYING(%d)' tip" #: utils/adt/varbit.c:806 msgid "Cannot AND bit strings of different sizes" msgstr "Nemoguća AND operacija nad 'bit string'-ovima različite duljine" #: utils/adt/varbit.c:844 msgid "Cannot OR bit strings of different sizes" msgstr "Nemoguća OR operacija nad 'bit string'-ovima različite duljine" #: utils/adt/varbit.c:888 msgid "Cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "Nemoguća XOR operacija nad 'bit string'-ovima različite duljine" #: utils/adt/varbit.c:1103 msgid "Bit string is too large to fit in type integer" msgstr "'Bit string' je prevelik da bi stao u 'integer' tip" #: utils/adt/varbit.c:1147 utils/adt/varbit.c:1174 msgid "INT64 is not supported on this platform" msgstr "INT64 nije podržan na ovoj platformi" #: utils/adt/varbit.c:1162 msgid "Bit string is too large to fit in type int64" msgstr "'Bit string' je prevelik da bi stao u 'int64' tip" #: utils/adt/varbit.c:1254 #, c-format msgid "S. %d %d em=%2x sm=%2x r=%d" msgstr "" #: utils/adt/varchar.c:107 utils/adt/varchar.c:213 #, c-format msgid "value too long for type character(%d)" msgstr "vrijednost predugačka za tip 'character(%d)'" #: utils/adt/varchar.c:369 utils/adt/varchar.c:447 #, c-format msgid "value too long for type character varying(%d)" msgstr "vrijednost predugačka za tip 'character varying(%d)'" #: utils/adt/varlena.c:107 utils/adt/varlena.c:145 msgid "Bad input string for type bytea" msgstr "Pogrešan ulazni 'string' za tip 'bytea'" #: utils/adt/varlena.c:337 utils/adt/varlena.c:620 utils/adt/varlena.c:723 msgid "Invalid backend encoding; encoding max length is less than one." msgstr "" "Pogrešan 'backend encoding'; maksimalna dužina 'encoding'-a je manje od jedan" #: utils/adt/varlena.c:484 utils/adt/varlena.c:546 utils/adt/varlena.c:1043 msgid "negative substring length not allowed" msgstr "negativna dužina 'substring'-a nije dozvoljena" #: utils/adt/varlena.c:1136 #, c-format msgid "byteaGetByte: index %d out of range [0..%d]" msgstr "byteaGetByte: indeks %d van opsega [0..%d]" #: utils/adt/varlena.c:1165 #, c-format msgid "byteaGetBit: index %d out of range [0..%d]" msgstr "byteaGetBit: indeks %d van opsega [0..%d]" #: utils/adt/varlena.c:1199 #, c-format msgid "byteaSetByte: index %d out of range [0..%d]" msgstr "byteaSetByte: indeks %d van opsega [0..%d]" #: utils/adt/varlena.c:1240 #, c-format msgid "byteaSetBit: index %d out of range [0..%d]" msgstr "byteaSetBit: indeks %d van opsega [0..%d]" #: utils/adt/varlena.c:1250 msgid "byteaSetBit: new bit must be 0 or 1" msgstr "byteaSetBit: novi bit mora biti 0 ili 1" #: utils/adt/varlena.c:1741 msgid "field position must be > 0" msgstr "pozicija polja mora biti > 0" #: utils/cache/catcache.c:151 #, c-format msgid "GetCCHashFunc: type %u unsupported as catcache key" msgstr "GetCCHashFunc: tip %u nije podržan kao 'catcache' ključ" #: utils/cache/catcache.c:195 #, c-format msgid "CCComputeHashValue: %d nkeys" msgstr "" #: utils/cache/catcache.c:260 #, c-format msgid "CCComputeTupleHashValue: %d cc_nkeys" msgstr "" #: utils/cache/catcache.c:284 #, c-format msgid "Catcache stats dump: %d/%d tuples in catcaches" msgstr "" #: utils/cache/catcache.c:291 #, c-format msgid "" "Catcache %s/%s: %d tup, %ld srch, %ld+%ld=%ld hits, %ld+%ld=%ld loads, %ld " "invals, %ld discards, %ld lsrch, %ld lhits" msgstr "" #: utils/cache/catcache.c:315 #, c-format msgid "" "Catcache totals: %d tup, %ld srch, %ld+%ld=%ld hits, %ld+%ld=%ld loads, %ld " "invals, %ld discards, %ld lsrch, %ld lhits" msgstr "" #: utils/cache/catcache.c:550 #, c-format msgid "Cache reference leak: cache %s (%d), list %p has count %d" msgstr "" #: utils/cache/catcache.c:573 #, c-format msgid "Cache reference leak: cache %s (%d), tuple %u has count %d" msgstr "" #: utils/cache/catcache.c:761 #, c-format msgid "InitCatCache: rel=%s id=%d nkeys=%d size=%d\n" msgstr "" #: utils/cache/catcache.c:861 #, c-format msgid "CatalogCacheInitializeCache: cache @%p %s" msgstr "" #: utils/cache/catcache.c:867 #, c-format msgid "CatalogCacheInitializeCache: load %d/%d w/%d, %u" msgstr "CatalogCacheInitializeCache: učitavanje %d/%d w/%d, %u" #: utils/cache/catcache.c:871 #, c-format msgid "CatalogCacheInitializeCache: load %d/%d w/%d" msgstr "CatalogCacheInitializeCache: učitavanje %d/%d w/%d" #: utils/cache/catcache.c:941 msgid "CatalogCacheInit: only sys attr supported is OID" msgstr "CatalogCacheInit: jedini podržan sistemski atribut je OID" #: utils/cache/fcache.c:39 msgid "init_fcache: too many arguments" msgstr "init_fcache: previše argumenata" #: utils/cache/inval.c:453 #, c-format msgid "ExecuteInvalidationMessage: bogus message id %d" msgstr "ExecuteInvalidationMessage: pogrešan id poruke %d" #: utils/cache/inval.c:708 utils/cache/inval.c:731 msgid "Out of cache_callback_list slots" msgstr "Nedostatak cache_callback_list slotova" #: utils/cache/lsyscache.c:72 #, c-format msgid "op_requires_recheck: op %u is not a member of opclass %u" msgstr "op_requires_recheck: 'op' %u nije član 'opclass' %u" #: utils/cache/lsyscache.c:217 #, c-format msgid "cache lookup failed for relation %u attribute %d" msgstr "traženje relacije %u atributa %d u 'cache'-u nije uspjelo" #: utils/cache/lsyscache.c:369 #, c-format msgid "op_mergejoin_crossops: operator %u not found" msgstr "op_mergejoin_crossops: operator %u nije nađen" #: utils/cache/lsyscache.c:377 #, c-format msgid "op_mergejoin_crossops: mergejoin operator %u has no matching < operator" msgstr "" "op_mergejoin_crossops: 'mergejoin' operator %u nema odgovarajući < operator" #: utils/cache/lsyscache.c:384 #, c-format msgid "op_mergejoin_crossops: mergejoin operator %u has no matching > operator" msgstr "" "op_mergejoin_crossops: 'mergejoin' operator %u nema odgovarajući > operator" #: utils/cache/lsyscache.c:429 #, c-format msgid "Operator OID %u does not exist" msgstr "OID %u operatora ne postoji" #: utils/cache/lsyscache.c:661 #, c-format msgid "get_system_catalog_relid: cannot find %s" msgstr "get_system_catalog_relid: nije nađen %s" #: utils/cache/lsyscache.c:1006 #, c-format msgid "get_typdefault: failed to lookup type %u" msgstr "get_typdefault: neuspjelo traženje tipa %u" #: utils/cache/lsyscache.c:1087 #, c-format msgid "getBaseType: failed to lookup type %u" msgstr "getBaseType: neuspjelo traženje tipa %u" #: utils/cache/lsyscache.c:1225 #, c-format msgid "getTypeInputInfo: Cache lookup of type %u failed" msgstr "getTypeInputInfo: Traženje tipa %u u nije uspjelo" #: utils/cache/lsyscache.c:1255 #, c-format msgid "getTypeOutputInfo: Cache lookup of type %u failed" msgstr "getTypeOutputInfo: traženje tipa %u u nije uspjelo" #: utils/cache/lsyscache.c:1351 msgid "get_attstatsslot: stavalues is null" msgstr "get_attstatsslot: 'stavalues' je null" #: utils/cache/lsyscache.c:1373 #, c-format msgid "get_attstatsslot: Cache lookup failed for type %u" msgstr "get_attstatsslot: traženje tipa %u u 'cache'-u nije uspjelo" #: utils/cache/lsyscache.c:1409 msgid "get_attstatsslot: stanumbers is null" msgstr "get_attstatsslot: 'stanumbers' je 'null'" #: utils/cache/lsyscache.c:1420 msgid "get_attstatsslot: stanumbers is not a 1-D float4 array" msgstr "get_attstatsslot: 'stanumbers' nije '1-D float4 array'" #: utils/cache/relcache.c:168 utils/cache/relcache.c:176 #: utils/cache/relcache.c:188 msgid "out of memory for relation descriptor cache" msgstr "nedostatak memorije za 'relation descriptor cache'" #: utils/cache/relcache.c:234 msgid "trying to delete a rd_id reldesc that does not exist." msgstr "pokušaj brisanja 'rd_id reldesc' koji ne postoji" #: utils/cache/relcache.c:239 msgid "trying to delete a rd_node reldesc that does not exist." msgstr "pokušaj brisanja 'rd_node reldesc'-a koji ne postoji." #: utils/cache/relcache.c:248 msgid "trying to delete a relname reldesc that does not exist." msgstr "pokušaj brisanja 'relname reldesc'-a koji ne postoji." #: utils/cache/relcache.c:354 msgid "ScanPgRelation: bad buildinfo" msgstr "ScanPgRelation: pogrešan 'buildinfo'" #: utils/cache/relcache.c:508 #, c-format msgid "Bogus attribute number %d for %s" msgstr "Pogrešan broj atributa %d za %s" #: utils/cache/relcache.c:550 #, c-format msgid "catalog is missing %d attribute(s) for relid %u" msgstr "katalogu nedostaje %d atribut(i) za 'relid' %u" #: utils/cache/relcache.c:961 #, c-format msgid "RelationInitIndexAccessInfo: no pg_index entry for index %u" msgstr "RelationInitIndexAccessInfo: u pg_index ne postoji naslov za index %u" #: utils/cache/relcache.c:976 #, c-format msgid "RelationInitIndexAccessInfo: cache lookup failed for AM %u" msgstr "" "RelationInitIndexAccessInfo: nije uspjelo pretraživanje cache-a za AM %u" #: utils/cache/relcache.c:1091 msgid "IndexSupportInitialize: bogus pg_index tuple" msgstr "IndexSupportInitialize: pogrešan tuple u pg_index" #: utils/cache/relcache.c:1198 msgid "out of memory for operator class cache" msgstr "nedostatak memorije za 'operator class cache'" #: utils/cache/relcache.c:1272 #, c-format msgid "Bogus amopstrategy number %d for opclass %u" msgstr "Pogrešan 'amopstrategy' broj %d za 'opclass' %u" #: utils/cache/relcache.c:1307 #, c-format msgid "Bogus amproc number %d for opclass %u" msgstr "Pogrešan 'amproc' broj %d za 'opclass' %u" #: utils/cache/relcache.c:1645 #, c-format msgid "RelationReloadClassinfo system relation id=%d doesn't exist" msgstr "RelationReloadClassinfo sistemska relacija id=%d ne postoji" #: utils/cache/relcache.c:1772 #, c-format msgid "RelationClearRelation: relation %u deleted while still in use" msgstr "RelationClearRelation: relacija %u obrisana dok je još bila u upotrebi" #: utils/cache/relcache.c:1855 #, c-format msgid "RelationForgetRelation: relation %u is still open" msgstr "RelationForgetRelation: relacija %u je još uvijek otvorena" #: utils/cache/relcache.c:2012 #, c-format msgid "Relcache reference leak: relation \"%s\" has refcnt %d instead of %d" msgstr "Relcache reference leak: relacija \"%s\" ima 'refcnt' %d umjesto %d" #: utils/cache/relcache.c:2298 #, c-format msgid "RelationCacheInitializePhase2: no pg_class entry for %s" msgstr "" "RelationCacheInitializePhase2: ne postoji zapis u 'pg_class' sistemskom " "katalogu za %s" #: utils/cache/relcache.c:2446 #, c-format msgid "AttrDefaultFetch: second record found for attr %s in rel %s" msgstr "AttrDefaultFetch: drugi slog pronađen za atribut %s u relaciji %s" #: utils/cache/relcache.c:2454 #, c-format msgid "AttrDefaultFetch: adbin IS NULL for attr %s in rel %s" msgstr "AttrDefaultFetch: 'adbin' IS NULL za atribut %s u relaciji %s" #: utils/cache/relcache.c:2465 #, c-format msgid "AttrDefaultFetch: unexpected record found for attr %d in rel %s" msgstr "AttrDefaultFetch: neočekivani slog nađen za atribut %d u relaciji %s" #: utils/cache/relcache.c:2474 #, c-format msgid "AttrDefaultFetch: %d record(s) not found for rel %s" msgstr "AttrDefaultFetch: %d slog(ova) nije nađeno za relaciju %s" #: utils/cache/relcache.c:2508 #, c-format msgid "CheckConstraintFetch: unexpected record found for rel %s" msgstr "CheckConstraintFetch: neočekivan slog nađen za relaciju %s" #: utils/cache/relcache.c:2519 #, c-format msgid "CheckConstraintFetch: conbin IS NULL for rel %s" msgstr "CheckConstraintFetch: 'conbin' IS NULL za relaciju rel %s" #: utils/cache/relcache.c:2532 #, c-format msgid "CheckConstraintFetch: %d record(s) not found for rel %s" msgstr "CheckConstraintFetch: %d slog(ova) nije nađeno za relaciju %s" #: utils/cache/relcache.c:2995 #, c-format msgid "" "Cannot create init file %s: %m\n" "\tContinuing anyway, but there's something wrong." msgstr "" "Neuspješno kreiranje 'init' datoteke %s: %m\n" "\tSvejedno nastavljam, ali nešto tu nije u redu." #: utils/cache/relcache.c:3019 msgid "cannot write init file -- descriptor length" msgstr "neuspješno pisanje u 'init' datoteku -- descriptor length" #: utils/cache/relcache.c:3023 msgid "cannot write init file -- reldesc" msgstr "neuspješno pisanje u 'init' datoteku -- reldesc" #: utils/cache/relcache.c:3028 msgid "cannot write init file -- relation tuple form length" msgstr "neuspješno pisanje u 'init' datoteku -- relation tuple form length" #: utils/cache/relcache.c:3031 msgid "cannot write init file -- relation tuple form" msgstr "neuspješno pisanje u 'init' datoteku -- relation tuple form" #: utils/cache/relcache.c:3038 #, c-format msgid "cannot write init file -- length of attdesc %d" msgstr "neuspješno pisanje u 'init' datoteku -- length of attdesc %d" #: utils/cache/relcache.c:3040 #, c-format msgid "cannot write init file -- attdesc %d" msgstr "neuspješno pisanje u 'init' datoteku -- attdesc %d" #: utils/cache/relcache.c:3059 #, c-format msgid "write_relcache_init_file: no pg_index entry for index %u" msgstr "write_relcache_init_file: u pg_index ne postoji naslov za index %u" #: utils/cache/relcache.c:3063 msgid "cannot write init file -- index tuple form length" msgstr "neuspješno pisanje u 'init' datoteku -- index tuple form length" #: utils/cache/relcache.c:3065 msgid "cannot write init file -- index tuple form" msgstr "neuspješno pisanje u 'init' datoteku -- index tuple form" #: utils/cache/relcache.c:3071 msgid "cannot write init file -- am tuple form length" msgstr "neuspješno pisanje u 'init' datoteku -- am tuple form length" #: utils/cache/relcache.c:3074 msgid "cannot write init file -- am tuple form" msgstr "neuspješno pisanje u 'init' datoteku -- am tuple form" #: utils/cache/relcache.c:3080 msgid "cannot write init file -- strategy map length" msgstr "neuspješno pisanje u 'init' datoteku -- strategy map length" #: utils/cache/relcache.c:3083 msgid "cannot write init file -- strategy map" msgstr "neuspješno pisanje u 'init' datoteku -- strategy map" #: utils/cache/relcache.c:3088 msgid "cannot write init file -- operator vector length" msgstr "neuspješno pisanje u 'init' datoteku -- operator vector length" #: utils/cache/relcache.c:3091 msgid "cannot write init file -- operator vector" msgstr "neuspješno pisanje u 'init' datoteku -- operator vector" #: utils/cache/relcache.c:3096 msgid "cannot write init file -- support vector length" msgstr "neuspješno pisanje u 'init' datoteku -- support vector length" #: utils/cache/relcache.c:3099 msgid "cannot write init file -- support vector" msgstr "neuspješno pisanje u 'init' datoteku -- support vector" #: utils/cache/relcache.c:3143 #, c-format msgid "" "Cannot rename init file %s to %s: %m\n" "\tContinuing anyway, but there's something wrong." msgstr "" "Neuspješno preimenovanje 'init' datoteke %s u %s: %m\n" "\tSvejedno nastavljam, ali tu nešto nije u redu." #: utils/cache/syscache.c:478 #, c-format msgid "InitCatalogCache: Can't init cache %s (%d)" msgstr "InitCatalogCache: Neuspješna inicijalizacija 'cache'-a %s (%d)" #: utils/cache/syscache.c:534 #, c-format msgid "SearchSysCache: Bad cache id %d" msgstr "SearchSysCache: Pogrešan 'cache id' %d" #: utils/cache/syscache.c:715 #, c-format msgid "SysCacheGetAttr: Bad cache id %d" msgstr "SysCacheGetAttr: Pogrešan 'cache id' %d" #: utils/cache/syscache.c:718 #, c-format msgid "SysCacheGetAttr: missing cache data for id %d" msgstr "SysCacheGetAttr: nedostaju 'cache' podaci za id %d" #: utils/cache/syscache.c:734 #, c-format msgid "SearchSysCacheList: Bad cache id %d" msgstr "SearchSysCacheList: pogrešan cache id : %d" #: utils/error/elog.c:128 msgid "Pre-7.3 object file made an elog() call. Recompile." msgstr "" #: utils/error/elog.c:218 #, c-format msgid "copy: line %d, " msgstr "" #. translator: This must fit in fmt_fixedbuf. #: utils/error/elog.c:241 utils/error/elog.c:337 msgid "elog: out of memory" msgstr "elog: nedovoljno memorije" #: utils/error/elog.c:438 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "izraz: %s" #: utils/error/elog.c:488 msgid "elog: error during error recovery, giving up!" msgstr "elog: greška prilokom oporavljanja od greške, odustajem!" #: utils/error/elog.c:533 #, c-format msgid "DebugFileOpen: open of %s: %m" msgstr "DebugFileOpen: otvoreno %s: %m" #: utils/error/elog.c:542 #, c-format msgid "DebugFileOpen: %s reopen as stderr: %m" msgstr "DebugFileOpen: %s ponovno otvoren kao 'stderr': %m" #: utils/error/elog.c:554 #, c-format msgid "DebugFileOpen: %s reopen as stdout: %m" msgstr "DebugFileOpen: %s ponovno otvoren kao 'stdout': %m" #: utils/error/elog.c:571 msgid "DebugFileOpen: could not open debugging file" msgstr "DebugFileOpen: nemoguće otvaranje 'debug' datoteke" #: utils/error/elog.c:776 msgid "Numerical result out of range" msgstr "Numerički rezultat van opsega" #: utils/error/elog.c:790 #, c-format msgid "operating system error %d" msgstr "greška operativnog sistema %d" #: utils/error/elog.c:812 msgid "DEBUG: " msgstr "" #: utils/error/elog.c:816 msgid "LOG: " msgstr "" #: utils/error/elog.c:819 msgid "INFO: " msgstr "" #: utils/error/elog.c:822 msgid "NOTICE: " msgstr "" #: utils/error/elog.c:825 msgid "WARNING: " msgstr "" #: utils/error/elog.c:828 msgid "ERROR: " msgstr "" #: utils/error/elog.c:831 msgid "FATAL: " msgstr "" #: utils/error/elog.c:834 msgid "PANIC: " msgstr "" #: utils/fmgr/dfmgr.c:97 #, c-format msgid "stat failed on file '%s': %m" msgstr "stat nije uspio na datoteci '%s': %m" #: utils/fmgr/dfmgr.c:114 msgid "Out of memory in load_external_function" msgstr "Nedovoljno memorije u 'load_external_function'" #: utils/fmgr/dfmgr.c:127 #, c-format msgid "Load of file %s failed: %s" msgstr "Učitavanje datoteke %s nije uspjelo: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:154 #, c-format msgid "Can't find function %s in file %s" msgstr "Funkcija %s nije nađena u datoteci %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:184 #, c-format msgid "LOAD: could not open file '%s': %m" msgstr "LOAD: nemoguće otvaranje datoteke '%s': %m" #: utils/fmgr/dfmgr.c:239 #, c-format msgid "stat failed on %s: %s" msgstr "stat neuspješan na %s: %s" #: utils/fmgr/dfmgr.c:334 msgid "invalid macro name in dynamic library path" msgstr "pogrešno ime makroa u 'dynamic library path'-u" #: utils/fmgr/dfmgr.c:384 msgid "zero length dynamic_library_path component" msgstr "dynamic_library_path komponenta sa duljinom 0" #: utils/fmgr/dfmgr.c:395 msgid "dynamic_library_path component is not absolute" msgstr "dynamic_library_path komponenta nije apsolutna" #: utils/fmgr/dfmgr.c:401 #, c-format msgid "find_in_dynamic_libpath: trying %s" msgstr "find_in_dynamic_libpath: pokušavam %s" #: utils/fmgr/fmgr.c:187 #, c-format msgid "fmgr_info: function %u: cache lookup failed" msgstr "fmgr_info: traženje funkcije %u: u 'cache'-u nije uspjelo" #: utils/fmgr/fmgr.c:220 #, c-format msgid "fmgr_info: function %s not in internal table" msgstr "fmgr_info: funkcija %s nije u internoj tabeli" #: utils/fmgr/fmgr.c:267 #, c-format msgid "fmgr: Could not extract prosrc for %u from pg_proc" msgstr "" #: utils/fmgr/fmgr.c:274 #, c-format msgid "fmgr: Could not extract probin for %u from pg_proc" msgstr "" #: utils/fmgr/fmgr.c:307 #, c-format msgid "Unknown function API version %d" msgstr "Nepoznata verzija %d API funkcije" #: utils/fmgr/fmgr.c:333 #, c-format msgid "fmgr_info: cache lookup for language %u failed" msgstr "fmgr_info: traženje jezika %u u 'cache'-u nije uspjelo" #: utils/fmgr/fmgr.c:346 #, c-format msgid "fmgr_info: language %u has old-style handler" msgstr "fmgr_info: jezik %u ima 'old-style handler'" #: utils/fmgr/fmgr.c:394 #, c-format msgid "Null result from %s" msgstr "Null rezultat od %s" #: utils/fmgr/fmgr.c:402 #, c-format msgid "Unknown version %d reported by %s" msgstr "Nepoznata verzija %d prijavljena od %s" #: utils/fmgr/fmgr.c:470 msgid "Internal error: fmgr_oldstyle received NULL pointer" msgstr "Internal error: 'fmgr_oldstyle' je primio 'NULL pointer'" #: utils/fmgr/fmgr.c:619 #, c-format msgid "fmgr_oldstyle: function %u: too many arguments (%d > %d)" msgstr "fmgr_oldstyle: funkcija %u: previše argumenata (%d > %d)" #: utils/fmgr/fmgr.c:666 #, c-format msgid "fmgr_security_definer: function %u: cache lookup failed" msgstr "fmgr_security_definer: traženje funkcije %u: u 'cache'-u nije uspjelo" #: utils/fmgr/fmgr.c:728 #, c-format msgid "DirectFunctionCall1: function %p returned NULL" msgstr "DirectFunctionCall1: funkcija %p je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:756 #, c-format msgid "DirectFunctionCall2: function %p returned NULL" msgstr "DirectFunctionCall2: funkcija %p je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:779 #, c-format msgid "DirectFunctionCall3: function %p returned NULL" msgstr "DirectFunctionCall3: funkcija %p je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:803 #, c-format msgid "DirectFunctionCall4: function %p returned NULL" msgstr "DirectFunctionCall4: funkcija %p je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:828 #, c-format msgid "DirectFunctionCall5: function %p returned NULL" msgstr "DirectFunctionCall5: funkcija %p je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:855 #, c-format msgid "DirectFunctionCall6: function %p returned NULL" msgstr "DirectFunctionCall6: funkcija %p je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:883 #, c-format msgid "DirectFunctionCall7: function %p returned NULL" msgstr "DirectFunctionCall7: funkcija %p je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:912 #, c-format msgid "DirectFunctionCall8: function %p returned NULL" msgstr "DirectFunctionCall8: funkcija %p je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:943 #, c-format msgid "DirectFunctionCall9: function %p returned NULL" msgstr "DirectFunctionCall9: funkcija %p je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:974 #, c-format msgid "FunctionCall1: function %u returned NULL" msgstr "FunctionCall1: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1002 utils/sort/tuplesort.c:1827 #, c-format msgid "FunctionCall2: function %u returned NULL" msgstr "FunctionCall2: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1026 #, c-format msgid "FunctionCall3: function %u returned NULL" msgstr "FunctionCall3: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1051 #, c-format msgid "FunctionCall4: function %u returned NULL" msgstr "FunctionCall4: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1077 #, c-format msgid "FunctionCall5: function %u returned NULL" msgstr "FunctionCall5: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1105 #, c-format msgid "FunctionCall6: function %u returned NULL" msgstr "FunctionCall6: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1134 #, c-format msgid "FunctionCall7: function %u returned NULL" msgstr "FunctionCall7: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1164 #, c-format msgid "FunctionCall8: function %u returned NULL" msgstr "FunctionCall8: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1196 #, c-format msgid "FunctionCall9: function %u returned NULL" msgstr "FunctionCall9: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1227 #, c-format msgid "OidFunctionCall1: function %u returned NULL" msgstr "OidFunctionCall1: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1252 #, c-format msgid "OidFunctionCall2: function %u returned NULL" msgstr "OidFunctionCall2: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1279 #, c-format msgid "OidFunctionCall3: function %u returned NULL" msgstr "OidFunctionCall3: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1307 #, c-format msgid "OidFunctionCall4: function %u returned NULL" msgstr "OidFunctionCall4: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1336 #, c-format msgid "OidFunctionCall5: function %u returned NULL" msgstr "OidFunctionCall5: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1367 #, c-format msgid "OidFunctionCall6: function %u returned NULL" msgstr "OidFunctionCall6: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1399 #, c-format msgid "OidFunctionCall7: function %u returned NULL" msgstr "OidFunctionCall7: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1432 #, c-format msgid "OidFunctionCall8: function %u returned NULL" msgstr "OidFunctionCall8: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1467 #, c-format msgid "OidFunctionCall9: function %u returned NULL" msgstr "OidFunctionCall9: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/fmgr.c:1506 #, c-format msgid "fmgr: function %u: too many arguments (%d > %d)" msgstr "fmgr: funkcija %u: previše argumenata (%d > %d)" #: utils/fmgr/fmgr.c:1518 #, c-format msgid "fmgr: function %u returned NULL" msgstr "fmgr: funkcija %u je vratila NULL" #: utils/fmgr/funcapi.c:36 msgid "function called in context that does not accept a set result" msgstr "funkcija pozvana u kontekstu koji ne prihvaća set rezultat" #: utils/fmgr/funcapi.c:68 msgid "init_MultiFuncCall may not be called more than once" msgstr "init_MultiFuncCall ne može biti pozvana više od jednom" #: utils/hash/dynahash.c:662 #, c-format msgid "hash_search: bogus action %d" msgstr "hash_search: neispravna akcija %d" #: utils/hash/dynahash.c:935 utils/hash/dynahash.c:937 #, c-format msgid "Hash table '%s' corrupted" msgstr "Hash tabela %s je koruptirana" #: utils/init/findbe.c:63 #, c-format msgid "ValidateBinary: can't stat \"%s\"" msgstr "" #: utils/init/findbe.c:69 #, c-format msgid "ValidateBinary: \"%s\" is not a regular file" msgstr "ValidateBinary: \"%s\" nije regularna datoteka" #: utils/init/findbe.c:91 #, c-format msgid "ValidateBinary: \"%s\" is not user read/execute" msgstr "ValidateBinary: \"%s\" nije označeno sa 'user read/execute' pravima" #: utils/init/findbe.c:117 #, c-format msgid "ValidateBinary: \"%s\" is not group read/execute" msgstr "ValidateBinary: \"%s\" nije označeno sa 'group read/execute' pravima" #: utils/init/findbe.c:125 #, c-format msgid "ValidateBinary: \"%s\" is not other read/execute" msgstr "ValidateBinary: \"%s\" nije označeno sa 'other read/execute' pravima" #: utils/init/findbe.c:174 #, c-format msgid "FindExec: found \"%s\" using argv[0]" msgstr "FindExec: nađen \"%s\" koristeći argv[0]" #: utils/init/findbe.c:177 #, c-format msgid "FindExec: invalid binary \"%s\"" msgstr "" #: utils/init/findbe.c:187 msgid "FindExec: searching PATH ..." msgstr "FindExec: tražim PATH ..." #: utils/init/findbe.c:208 #, c-format msgid "FindExec: found \"%s\" using PATH" msgstr "FindExec: nađen \"%s\" koristeći PATH" #: utils/init/findbe.c:215 #, c-format msgid "FindExec: could not read binary \"%s\"" msgstr "FindExec: nemoguće pročitati 'binary' %s" #: utils/init/findbe.c:225 #, c-format msgid "FindExec: could not find a %s to execute" msgstr "FindExec: neuspjelo traženje %s da bi bio izvršen" #: utils/init/miscinit.c:144 utils/init/miscinit.c:163 #: utils/init/miscinit.c:171 utils/misc/guc.c:926 utils/misc/guc.c:1109 #: utils/misc/guc.c:1903 utils/misc/guc.c:1917 utils/misc/guc.c:2672 #: utils/misc/guc.c:2678 utils/misc/guc.c:2685 guc-file.l:149 guc-file.l:269 #: guc-file.l:304 msgid "out of memory" msgstr "nedovoljno memorije" #: utils/init/miscinit.c:157 #, c-format msgid "cannot get current working directory: %m" msgstr "ne mogu pronaći trnutni radni direktorij %m" #: utils/init/miscinit.c:247 #, c-format msgid "SetCharSet: unknown tag %s in file %s" msgstr "SetCharSet: nepoznat tag %s u datoteci %s" #: utils/init/miscinit.c:402 utils/init/miscinit.c:458 #, c-format msgid "GetCharSetByHost: unknown tag %s in file %s" msgstr "GetCharSetByHost: nepoznat tag %s u datoteci %s" #: utils/init/miscinit.c:636 #, c-format msgid "invalid user id %u" msgstr "pogrešan id korisnika %u" #: utils/init/miscinit.c:718 #, c-format msgid "Can't create lock file %s: %m" msgstr "Neuspješno kreiranje 'lock' datoteke %s: %m" #: utils/init/miscinit.c:729 utils/init/miscinit.c:732 #, c-format msgid "Can't read lock file %s: %m" msgstr "Neuspješno čitanje 'lock' datoteke %s: %m" #: utils/init/miscinit.c:742 #, c-format msgid "Bogus data in lock file %s" msgstr "Neispravni podaci u 'lock' datoteci %s" #: utils/init/miscinit.c:816 #, c-format msgid "" "Can't remove old lock file %s: %m\n" "\tThe file seems accidentally left, but I couldn't remove it.\n" "\tPlease remove the file by hand and try again." msgstr "" "Ne mogu obrisati staru 'lock' datoteku %s: %m\n" "\tDatoteka je slučajno ostala neobrisana, ali sada je mogu obrisati.\n" "\tPokušajte ručno obrisati datoteki, pa pokušajte ponovo." #: utils/init/miscinit.c:837 #, c-format msgid "Can't write lock file %s: %m" msgstr "Neuspješno zapisivanje 'lock' datoteke %s: %m" #: utils/init/miscinit.c:928 #, c-format msgid "Failed to rewrite %s: %m" msgstr "Neuspješno prepisivanje %s: %m" #: utils/init/miscinit.c:934 #, c-format msgid "Failed to read %s: %m" msgstr "Neuspješno čitanje %s: %m" #: utils/init/miscinit.c:947 #, c-format msgid "Bogus data in %s" msgstr "Pogrešni podaci u %s" #: utils/init/miscinit.c:971 #, c-format msgid "Failed to write %s: %m" msgstr "Neuspješno pisanje %s: %m" #: utils/init/miscinit.c:1013 #, c-format msgid "File %s is missing. This is not a valid data directory." msgstr "Datoteka %s ne postoji. Ovo nije ispravan direktorij baze podataka." #: utils/init/miscinit.c:1020 #, c-format msgid "File %s does not contain valid data. You need to initdb." msgstr "Datoteka %s ne sadrži podatke. Trebate pokrenuti 'initdb'." #: utils/init/miscinit.c:1025 #, c-format msgid "" "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " "not compatible with this version %s." msgstr "" "Direktorij baze podataka je inicijaliziran sa PostgreSQL verzijom %ld.%ld, " "koja nije kompatibilna sa ovom verzijom %s." #: utils/init/postinit.c:114 #, c-format msgid "Database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" msgstr "" "Database \"%s\", OID %u, je nestala iz 'pg_database' sistemskog kataloga" #: utils/init/postinit.c:123 #, c-format msgid "Database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "Baza podatak \"%s\" trenutno ne prihvaća nikakve veze(connections)" #: utils/init/postinit.c:259 #, c-format msgid "Database \"%s\" does not exist in the system catalog." msgstr "Baza podataka \"%s\" ne postoji u sistemskom katalogu." #: utils/init/postinit.c:267 #, c-format msgid "" "Database \"%s\" does not exist.\n" "\tThe database subdirectory '%s' is missing." msgstr "" "Baza podataka \"%s\" ne postoji.\n" "\tPoddirektorij baze '%s' ne postoji." #: utils/init/postinit.c:274 #, c-format msgid "Unable to change directory to '%s': %m" msgstr "Neuspješna promjena direktorija u '%s': %m" #: utils/init/postinit.c:303 #, c-format msgid "InitPostgres: bad backend id %d" msgstr "InitPostgres: pogrešan 'backend id' %d" #: utils/init/postinit.c:354 msgid "There are currently no users defined in this database system." msgstr "Trenutno nema definiranih korisnika za ovu bazu podataka." #: utils/init/postinit.c:355 #, c-format msgid "" "You should immediately run 'CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;'." msgstr "" "Trebali biste odmah pokrenuti'CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;'." #: utils/init/postinit.c:390 msgid "Non-superuser connection limit exceeded" msgstr "" #: utils/mb/conv.c:374 #, c-format msgid "UtfToLocal: could not convert UTF-8 (0x%04x). Ignored" msgstr "" #: utils/mb/conv.c:401 #, c-format msgid "Invalid encoding number %d" msgstr "" #: utils/mb/conv.c:438 #, c-format msgid "LocalToUtf: could not convert (0x%04x) %s to UTF-8. Ignored" msgstr "" #: utils/mb/encnames.c:440 msgid "pg_char_to_encname_struct(): encoding name too long" msgstr "" #: utils/mb/mbutils.c:174 #, c-format msgid "default conversion proc for %s to %s not found" msgstr "inicijalna funkcija za konverziju iz %s u %s nije nađena" #: utils/mb/mbutils.c:188 #, c-format msgid "default conversion proc %u for %s to %s not found in pg_proc" msgstr "" "inicijalna funkcija %u za konverziju iz %s u %s nije nađena u 'pg_proc'" #: utils/mb/mbutils.c:247 #, c-format msgid "Invalid source encoding name %s" msgstr "" #: utils/mb/mbutils.c:249 #, c-format msgid "Invalid destination encoding name %s" msgstr "" #: utils/mb/mbutils.c:259 msgid "Encoding conversion failed" msgstr "" #: utils/mb/mbutils.c:480 msgid "SetDatabaseEncoding(): invalid database encoding" msgstr "" #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859_1/utf8_and_iso8859_1.c:87 msgid "Could not convert UTF-8 to ISO8859-1" msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1205 utils/misc/guc.c:1220 utils/misc/guc.c:1235 #: utils/misc/guc.c:1264 #, c-format msgid "Failed to reset %s" msgstr "Neuspjelo resetiranje %s" #: utils/misc/guc.c:1332 utils/misc/guc.c:1354 utils/misc/guc.c:1376 #: utils/misc/guc.c:1406 #, c-format msgid "Failed to commit %s" msgstr "Neuspio 'commit' %s" #: utils/misc/guc.c:1585 utils/misc/guc.c:2135 #, c-format msgid "'%s' is not a valid option name" msgstr "'%s' nije ispravno ime opcije" #: utils/misc/guc.c:1602 #, c-format msgid "'%s' cannot be changed after server start" msgstr "'%s' ne može biti promijenjeno nakon startanja servera" #: utils/misc/guc.c:1610 #, c-format msgid "'%s' cannot be changed now" msgstr "'%s' ne može biti promijenjeno sada" #: utils/misc/guc.c:1637 #, c-format msgid "'%s' cannot be set after connection start" msgstr "'%s' ne može biti promijenjeno nakon startanja veze" #: utils/misc/guc.c:1645 #, c-format msgid "'%s': permission denied" msgstr "'%s': zabranjen pristup" #: utils/misc/guc.c:1675 #, c-format msgid "%s: setting ignored because previous source is higher priority" msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1696 #, c-format msgid "option '%s' requires a boolean value" msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1710 utils/misc/guc.c:1781 #, c-format msgid "invalid value for option '%s': %d" msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1760 #, c-format msgid "option '%s' expects an integer value" msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1766 #, c-format msgid "option '%s' value %d is outside of permissible range [%d .. %d]" msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1831 #, c-format msgid "option '%s' expects a real number" msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1837 #, c-format msgid "option '%s' value %g is outside of permissible range [%g .. %g]" msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1852 #, c-format msgid "invalid value for option '%s': %g" msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1946 #, c-format msgid "invalid value for option '%s': '%s'" msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2047 utils/misc/guc.c:2081 utils/misc/guc.c:2395 #, c-format msgid "Option '%s' is not recognized" msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2142 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s mora imati samo jedan argument" #: utils/misc/guc.c:2155 utils/misc/guc.c:2204 msgid "flatten_set_variable_args: unexpected input" msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2243 msgid "SET variable name is required" msgstr "SET ime varijable je obavezno" #: utils/misc/guc.c:2779 #, c-format msgid "cannot parse setting \"%s\"" msgstr "nemoguće parsanje opcije \"%s\"" #: guc-file.l:160 msgid "could not read configuration file `" msgstr "nemoguće čitanje konfiguracijske datoteke" #: guc-file.l:160 #, c-format msgid "': %s" msgstr "" #: guc-file.l:261 #, c-format msgid ":%u: syntax error, token=\"%s\"" msgstr "%u: sintaksna greška, token=\"%s\"" #: utils/mmgr/aset.c:333 #, c-format msgid "Memory exhausted in AllocSetContextCreate(%lu)" msgstr "" #: utils/mmgr/aset.c:495 utils/mmgr/aset.c:692 #, c-format msgid "Memory exhausted in AllocSetAlloc(%lu)" msgstr "" #: utils/mmgr/aset.c:741 #, c-format msgid "AllocSetFree: detected write past chunk end in %s %p" msgstr "" #: utils/mmgr/aset.c:762 #, c-format msgid "AllocSetFree: cannot find block containing chunk %p" msgstr "" #: utils/mmgr/aset.c:816 #, c-format msgid "AllocSetRealloc: detected write past chunk end in %s %p" msgstr "" #: utils/mmgr/aset.c:856 #, c-format msgid "AllocSetRealloc: cannot find block containing chunk %p" msgstr "" #: utils/mmgr/aset.c:869 #, c-format msgid "Memory exhausted in AllocSetReAlloc(%lu)" msgstr "" #: utils/mmgr/aset.c:1039 #, c-format msgid "AllocSetCheck: %s: empty block %p" msgstr "" #: utils/mmgr/aset.c:1061 #, c-format msgid "AllocSetCheck: %s: req size > alloc size for chunk %p in block %p" msgstr "" #: utils/mmgr/aset.c:1064 #, c-format msgid "AllocSetCheck: %s: bad size %lu for chunk %p in block %p" msgstr "" #: utils/mmgr/aset.c:1070 #, c-format msgid "AllocSetCheck: %s: bad single-chunk %p in block %p" msgstr "" #: utils/mmgr/aset.c:1079 #, c-format msgid "AllocSetCheck: %s: bogus aset link in block %p, chunk %p" msgstr "" #: utils/mmgr/aset.c:1086 #, c-format msgid "AllocSetCheck: %s: detected write past chunk end in block %p, chunk %p" msgstr "" #: utils/mmgr/aset.c:1096 #, c-format msgid "AllocSetCheck: %s: found inconsistent memory block %p" msgstr "" #: utils/mmgr/mcxt.c:449 #, c-format msgid "MemoryContextAlloc: invalid request size %lu" msgstr "" #: utils/mmgr/mcxt.c:509 #, c-format msgid "repalloc: invalid request size %lu" msgstr "" #: utils/mmgr/portalmem.c:78 msgid "out of memory in PortalHashTable" msgstr "" #: utils/mmgr/portalmem.c:80 msgid "trying to insert a portal name that exists." msgstr "" #: utils/mmgr/portalmem.c:93 msgid "trying to delete portal name that does not exist." msgstr "" #: utils/mmgr/portalmem.c:196 #, c-format msgid "CreatePortal: portal \"%s\" already exists" msgstr "" #: utils/sort/logtape.c:199 #, c-format msgid "" "ltsWriteBlock: failed to write block %ld of temporary file\n" "\t\tPerhaps out of disk space?" msgstr "" #: utils/sort/logtape.c:214 #, c-format msgid "ltsReadBlock: failed to read block %ld of temporary file" msgstr "" #: utils/sort/logtape.c:569 msgid "LogicalTapeWrite: impossible state" msgstr "" #: utils/sort/logtape.c:831 msgid "LogicalTapeBackspace: unexpected end of tape" msgstr "" #: utils/sort/logtape.c:888 utils/sort/logtape.c:898 msgid "LogicalTapeSeek: unexpected end of tape" msgstr "" #: utils/sort/tuplesort.c:698 msgid "tuplesort_puttuple: invalid state" msgstr "" #: utils/sort/tuplesort.c:745 msgid "tuplesort_performsort: invalid state" msgstr "" #: utils/sort/tuplesort.c:863 utils/sort/tuplesort.c:878 msgid "tuplesort_gettuple: bogus tuple len in backward scan" msgstr "" #: utils/sort/tuplesort.c:930 msgid "tuplesort_gettuple: invalid state" msgstr "" #: utils/sort/tuplesort.c:1490 msgid "tuplesort_rescan: invalid state" msgstr "" #: utils/sort/tuplesort.c:1517 msgid "tuplesort_markpos: invalid state" msgstr "" #: utils/sort/tuplesort.c:1542 msgid "tuplesort_restorepos failed" msgstr "" #: utils/sort/tuplesort.c:1546 msgid "tuplesort_restorepos: invalid state" msgstr "" #: utils/sort/tuplesort.c:1669 msgid "tuplesort: unexpected end of tape" msgstr "" #: utils/sort/tuplesort.c:1671 utils/sort/tuplesort.c:2010 #: utils/sort/tuplesort.c:2014 utils/sort/tuplesort.c:2137 #: utils/sort/tuplesort.c:2141 utils/sort/tuplesort.c:2209 #: utils/sort/tuplesort.c:2213 msgid "tuplesort: unexpected end of data" msgstr "" #: utils/sort/tuplesort.c:1789 #, c-format msgid "SelectSortFunction: cache lookup failed for operator %u" msgstr "" #: utils/sort/tuplesort.c:1901 #, c-format msgid "Invalid SortFunctionKind %d" msgstr "" #: utils/sort/tuplesort.c:2089 msgid "Cannot create unique index. Table contains non-unique values" msgstr "" #: utils/sort/tuplesort.c:2165 msgid "copytup_datum() should not be called" msgstr "" #: utils/sort/tuplestore.c:302 msgid "tuplestore_puttuple: invalid state" msgstr "" #: utils/sort/tuplestore.c:338 msgid "tuplestore_donestoring: seek(0) failed" msgstr "" #: utils/sort/tuplestore.c:346 msgid "tuplestore_donestoring: invalid state" msgstr "" #: utils/sort/tuplestore.c:464 utils/sort/tuplestore.c:479 msgid "tuplestore_gettuple: bogus tuple len in backward scan" msgstr "" #: utils/sort/tuplestore.c:484 msgid "tuplestore_gettuple: invalid state" msgstr "" #: utils/sort/tuplestore.c:520 msgid "tuplestore_rescan: seek(0) failed" msgstr "" #: utils/sort/tuplestore.c:527 msgid "tuplestore_rescan: invalid state" msgstr "" #: utils/sort/tuplestore.c:553 msgid "tuplestore_markpos: invalid state" msgstr "" #: utils/sort/tuplestore.c:578 msgid "tuplestore_restorepos failed" msgstr "" #: utils/sort/tuplestore.c:582 msgid "tuplestore_restorepos: invalid state" msgstr "" #: utils/sort/tuplestore.c:598 msgid "tuplestore: unexpected end of tape" msgstr "" #: utils/sort/tuplestore.c:600 utils/sort/tuplestore.c:669 #: utils/sort/tuplestore.c:673 msgid "tuplestore: unexpected end of data" msgstr "" #: utils/sort/tuplestore.c:610 utils/sort/tuplestore.c:641 #: utils/sort/tuplestore.c:644 utils/sort/tuplestore.c:648 msgid "tuplestore: write failed" msgstr "" #: utils/time/tqual.c:981 msgid "CopyQuerySnapshot: no snapshot has been set" msgstr "" #~ msgid "doDeletion: Relation %u does not exist" #~ msgstr "doDeletion: Relacija %u ne postoji" #~ msgid "TRUNCATE TABLE cannot run inside a transaction block" #~ msgstr "TRUNCATE TABLE nemoguće izvršiti unutar bloka transakcije" #~ msgid "LockClassinfoForUpdate couldn't lock relid %u" #~ msgstr "LockClassinfoForUpdate nemoguće zaključati relid %u" #~ msgid "The tuple isn't committed" #~ msgstr "Tuple nije potvrđen sa 'commit'" #~ msgid "The tuple is already deleted" #~ msgstr "Tuple je već obrisan" #~ msgid "IndexesAreActive couldn't lock %u" #~ msgstr "IndexesAreActive neuspjelo zaključavanje %u" #~ msgid "setNewRelfilenode impossible to lock class tuple" #~ msgstr "setNewRelfilenode nemoguće zaključati 'class tuple'" #~ msgid "Conversion does not exist" #~ msgstr "Konverzija ne postoji" #~ msgid "Function %s does not exist" #~ msgstr "Funkcija %s ne postoji" #~ msgid "CREATE DATABASE: may not be called in a transaction block" #~ msgstr "CREATE DATABASE: ne treba biti pozvan iz bloka transakcije" #~ msgid "DROP DATABASE: may not be called in a transaction block" #~ msgstr "DROP DATABASE: ne treba biti pozvan iz bloka transakcije" #~ msgid "cast function must be immutable" #~ msgstr "konverzijska funkcija nepromijenjiva" #~ msgid "REINDEX cannot run inside a BEGIN/END block" #~ msgstr "REINDEX ne može biti izvršena unutar BEGIN/END bloka" #~ msgid "table \"%s\" does not exist" #~ msgstr "tablica \"%s\" ne postoji" #~ msgid "REINDEX DATABASE cannot run inside a BEGIN/END block" #~ msgstr "REINDEX DATABASE ne može biti izvršena unutar BEGIN/END bloka" #~ msgid "function %s() does not return type %s" #~ msgstr "funkcija %s() nema povratni tip %s" #~ msgid "ALTER TABLE: Cannot drop last column from table \"%s\"" #~ msgstr "ALTER TABLE: Nemoguće brisanje posljednje kolone iz tablice \"%s\"" #~ msgid "couldn't lock pg_class tuple" #~ msgstr "neuspjelo zaključavanje pg_class sloga" #~ msgid "write_password_file: unable to write %s: %m" #~ msgstr "write_password_file: neuspjelo pisanje %s: %m" #~ msgid "ALTER USER: password changes cannot be rolled back" #~ msgstr "ALTER USER: izmjene zaporke ne mogu biti vračene sa 'ROLLBACK'" #~ msgid "DROP USER cannot be rolled back completely" #~ msgstr "DROP USER: izmjene ne mogu biti vračene sa 'ROLLBACK' u potpunosti" #~ msgid "%s cannot run inside a BEGIN/END block" #~ msgstr "%s ne može biti izvršen unutar BEGIN/END bloka" #~ msgid "fix_indxqual_sublist: failed to find substitute op" #~ msgstr "fix_indxqual_sublist: neuspješno traženje zamjenskog op" #~ msgid "Referenced relation \"%s\" is not a table" #~ msgstr "referencirana relacija \"%s\" nije tablica(table)" #~ msgid "cache lookup for proc %u failed" #~ msgstr "Traženje proc %u u cache-u nije uspjelo" #~ msgid "cache lookup for type %u failed" #~ msgstr "Traženje tipa %u u cache-u nije uspjelo" #~ msgid "Cannot cast this expression to type '%s'" #~ msgstr "Nemoguće konvertirati(cast) ovaj izraz u tip '%s'" #~ msgid "Conversion \"%s\" does not exist" #~ msgstr "Konverzija \"%s\" ne postoji" #~ msgid "No procedure with oid %s" #~ msgstr "Ne postoji procedura sa oid-om %s" #~ msgid "No operator with oid %s" #~ msgstr "Ne postoji operator sa oid-om %s" #~ msgid "No class with oid %s" #~ msgstr "Ne postoji klasa sa oid-om %s" #~ msgid "No type with oid %s" #~ msgstr "Ne postoji tip sa oid-om %s" #~ msgid "getBaseTypeMod: failed to lookup type %u" #~ msgstr "getBaseTypeMod: neuspjelo traženje tipa %u" #~ msgid "DefineRelation: no such type %s" #~ msgstr "DefineRelation: nepostojeći tip %s" #~ msgid "chunk %d for toast value %u appears multiple times" #~ msgstr "chunk %d za TOAST vrijednost %u se pojavljuje više puta" #~ msgid "not all toast chunks found for value %u" #~ msgstr "Nisu svi toast chunk-ovi nađeni za vrijednost %u" #~ msgid "IndexScanRestart: invalid scan" #~ msgstr "IndexScanRestart: pogrešan scan" #~ msgid "IndexScanRestorePosition: no mark to restore" #~ msgstr "IndexScanRestorePosition: ne postoji oznaka za obnovu" #~ msgid "FillScanKeyEntry: unknown operator %u" #~ msgstr "FillScanKeyEntry: nepoznat operator %u" #~ msgid "FillScanKeyEntry: no procedure for operator %u" #~ msgstr "FillScanKeyEntry: nema procedura za operator %u" #~ msgid "XLogWrite: new log file created - consider increasing WAL_FILES" #~ msgstr "" #~ "XLogWrite: nova log datoteka kreirana - razmotriti povećanje WAL_FILES" #~ msgid "" #~ "Initializing database with %s collation order.\n" #~ "\tThis locale setting will prevent use of index optimization for\n" #~ "\tLIKE and regexp searches. If you are concerned about speed of\n" #~ "\tsuch queries, you may wish to set LC_COLLATE to \"C\" and\n" #~ "\tre-initdb. For more information see the Administrator's Guide." #~ msgstr "" #~ "Baza podataka inicijalizirana sa %s sortiranjem.\n" #~ "\tOva lokalna postaka će spriječiti korištenje optimizacije indeksa za\n" #~ "\tLIKE i regexp pretraživanja. Ako ste zabrinuti za brzinu ovakvih\n" #~ "\tupita, možda ćete željeti postaviti LC_COLLATE na \"C\" i " #~ "reinicijalizirati \n" #~ "\tbazu podataka. Za više informacija pogledajte u Administrator's Guide." #~ msgid "" #~ "The database cluster was initialized with LC_COLLATE '%s' and\n" #~ "\tLC_CTYPE '%s', but the server was compiled without locale support.\n" #~ "\tIt looks like you need to initdb or recompile." #~ msgstr "" #~ "Database cluster je bio inicijaliziran sa s LC_COLLATE '%s' a \n" #~ "\tLC_CTYPE '%s', ali server je bio kompajliran bez podrške za locale.\n" #~ "\tIzgleda da trebate initdb ili ponovno kompajliranje." #~ msgid "invalid primary checkpoint link in control file" #~ msgstr "pogrešna primarna 'checkpoint' veza u kontrolnoj datotekci" #~ msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" #~ msgstr "pogrešna sekundarna 'checkpoint' veza u kontrolnoj datotekci" #~ msgid "invalid primary checkpoint record" #~ msgstr "pogrešan primarni checkpoint slog" #~ msgid "invalid secondary checkpoint record" #~ msgstr "pogrešan sekundarni checkpoint slog" #~ msgid "invalid resource manager id in primary checkpoint record" #~ msgstr "pogrešan 'resource manager id' u primarnom 'chekpoint' slogu" #~ msgid "invalid resource manager id in secondary checkpoint record" #~ msgstr "pogrešan 'resource manager id' u sekundarnom 'chekpoint' slogu" #~ msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" #~ msgstr "pogrešan 'xl_info' u primarnom 'checkpoint' slogu" #~ msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" #~ msgstr "pogrešan 'xl_info' u sekundarnom 'checkpoint' slogu" #~ msgid "invalid length of primary checkpoint record" #~ msgstr "pogrešna duljina primarnog 'chekpoint' sloga" #~ msgid "invalid length of secondary checkpoint record" #~ msgstr "pogrešna duljina sekundarnog 'chekpoint' sloga" #~ msgid "bogus wal_sync_method %s" #~ msgstr "neispravan wal_sync_method %s" #~ msgid "creating bootstrap relation %s..." #~ msgstr "kreiranje 'bootstrap' relacije %s..." #~ msgid "pg_ownercheck: invalid user id %u" #~ msgstr "pg_ownercheck: pogrešan id korisnika %u" #~ msgid "pg_ownercheck: user \"%s\" is superuser" #~ msgstr "pg_ownercheck: korisnik \"%s\" je 'superuser'" #~ msgid "pg_ownercheck: class \"%s\" not found" #~ msgstr "pg_ownercheck: class \"%s\" nije nađen" #~ msgid "pg_oper_ownercheck: invalid user id %u" #~ msgstr "pg_oper_ownercheck: pogrešan id korisnika %u" #~ msgid "pg_func_ownercheck: invalid user id %u" #~ msgstr "pg_func_ownercheck: pogrešan id korisnika %u" #~ msgid "pg_aggr_ownercheck: invalid user id %u" #~ msgstr "pg_aggr_ownercheck: pogrešan id korisnika %u" #~ msgid "pg_aggr_ownercheck: user \"%s\" is superuser" #~ msgstr "pg_aggr_ownercheck: korisnik \"%s\" je superkorisnik" #~ msgid "" #~ "invalid relation name \"%s\"; the 'pg_' name prefix is reserved for " #~ "system catalogs" #~ msgstr "" #~ "pogrešan ime relacija \"%s\"; 'pg_' prefix je rezerviran za system " #~ "katalogy" #~ msgid "Relation %u inherits from \"%s\"" #~ msgstr "Relacija %u nasljeđuje \"%s\"" #~ msgid "DeleteTypeTuple: type \"%s\" does not exist" #~ msgstr "DeleteTypeTuple: typ \"%s\" ne postoji" #~ msgid "DeleteTypeTuple: column of type %s exists in relation %u" #~ msgstr "DeleteTypeTuple: kolona tipa %s postoji u relaciji %u" #~ msgid "System relation \"%s\" may not be dropped" #~ msgstr "Sistemska relacija \"%s\" ne može biti obrisana" #~ msgid "CHECK constraint expression '%s' does not yield boolean result" #~ msgstr "'CHECK constraint' izraz '%s' ne daje rezultat tipa 'boolean'" #~ msgid "check count became negative" #~ msgstr "kontrolno prebrojavanje je negativno" #~ msgid "cannot create index on non-existent relation \"%s\"" #~ msgstr "nemoguće kreiranje indeksa za nepostojeću relaciju \"%s\"" #~ msgid "reindex_index: index %u not found in pg_index" #~ msgstr "reindex_index: index %u nije nađen u pg_index" #~ msgid "CatalogIndexInsert: index %u not found" #~ msgstr "CatalogIndexInsert: index %u nije moguće pronaći" #~ msgid "data type %s does not exit" #~ msgstr "tip podataka %s ne postoji" #~ msgid "AggregateCreate: heap_formtuple failed" #~ msgstr "AggregateCreate: heap_formtuple nije uspio" #~ msgid "AggregateCreate: heap_insert failed" #~ msgstr "AggregateCreate: heap_insert nije uspio" #~ msgid "left type \"%s\" of operator %s does not exist" #~ msgstr "lijevi typ \"%s\" operator %s ne postoji" #~ msgid "right type \"%s\" of operator %s does not exist" #~ msgstr "desni typ \"%s\" operator %s ne postoji" #~ msgid "operator %s must have at least one operand type" #~ msgstr "operator %s mora imati barem jedan operand tip" #~ msgid "OperatorShellMake: the operand types are not valid" #~ msgstr "OperatorShellMake: tipovi operanada nisu ispravni" #~ msgid "left type \"%s\" does not exist" #~ msgstr "lijevi tip \"%s\" ne postoji" #~ msgid "right type \"%s\" does not exist" #~ msgstr "desni tip \"%s\" ne postoji" #~ msgid "operator must have at least one operand type" #~ msgstr "operator mora imati barem jedan operand tip" #~ msgid "only binary operators can have sort links" #~ msgstr "samo binarni operatori mogu imati 'sort links'" #~ msgid "" #~ "function declared with no return type, but final statement is a SELECT" #~ msgstr "funkcija je bez povratnog tipa, ali finalni izraz je 'SELECT'" #~ msgid "TypeCreate: invalid type external size %d" #~ msgstr "TypeCreate: pogrešna extern-a veličina tipa %d" #~ msgid "ANALYZE: there is no attribute %s in %s" #~ msgstr "ANALYZE: ne postoji atribut %s u %s" #~ msgid "ALTER TABLE: type \"%s\" does not exist" #~ msgstr "ALTER TABLE: typ \"%s\" ne postoji" #~ msgid "target column is used in a constraint" #~ msgstr "ciljna kolona je upotrijebljena u constraint-u" #~ msgid "target column is used in an index" #~ msgstr "ciljna kolona je upotrijebljena u indeksu" #~ msgid "ALTER TABLE / DROP COLUMN with inherit option is not supported yet" #~ msgstr "" #~ "ALTER TABLE / DROP COLUMN sa opcijom nasljeđivanja nije još implementirana" #~ msgid "ALTER TABLE: column name \"%s\" doesn't exist in table \"%s\"" #~ msgstr "ALTER TABLE: kolona sa imenom \"%s\" ne postoji u tablici \"%s\"" #~ msgid "ALTER TABLE: column name \"%s\" was already dropped" #~ msgstr "ALTER TABLE: kolona sa imenom \"%s\" je već obrisana" #~ msgid "the column is referenced" #~ msgstr "kolona je referencirana" #~ msgid "ALTER TABLE / DROP COLUMN is not implemented" #~ msgstr "ALTER TABLE / DROP COLUMN nije implementirano" #~ msgid "CHECK '%s' does not yield boolean result" #~ msgstr "CHECK '%s' ne vrača 'boolean' rezultat" #~ msgid "referenced table \"%s\" not a relation" #~ msgstr "referencirana tablica \"%s\" nije relacija" #~ msgid "ALTER TABLE / DROP CONSTRAINT does not support the CASCADE keyword" #~ msgstr "ALTER TABLE / DROP CONSTRAINT ne podržava CASCADE ključnu riječ" #~ msgid "LOCK TABLE: permission denied" #~ msgstr "LOCK TABLE: zabranjen pristup" #~ msgid "you are not permitted to comment on class '%s'" #~ msgstr "nemate prava za komentiranje klase '%s'" #~ msgid "'%s' is not an attribute of class '%s'" #~ msgstr "'%s' nije atribut objekta '%s'" #~ msgid "you are not permitted to comment on rule '%s'" #~ msgstr "nemate prava za komentiranje 'rule' '%s'" #~ msgid "you are not permitted to comment on type '%s'" #~ msgstr "nemate prava za komentiranje tipa '%s'" #~ msgid "type '%s' does not exist" #~ msgstr "tip '%s' ne postoji" #~ msgid "you are not permitted to comment on aggregate '%s' for all types" #~ msgstr "nemate prava za komentiranje 'aggregat'-a '%s' za sve tipove" #~ msgid "you are not permitted to comment on aggregate '%s' for type %s" #~ msgstr "nemate prava za komentiranje 'aggregat'-a '%s' za tip %s" #~ msgid "you are not permitted to comment on function '%s'" #~ msgstr "nemate prava za komentiranje funkcija '%s'" #~ msgid "left type '%s' does not exist" #~ msgstr "lijevi tip '%s' ne postoji" #~ msgid "right type '%s' does not exist" #~ msgstr "desni tip '%s' ne postoji" #~ msgid "operator '%s' is of an illegal type'" #~ msgstr "operator '%s' je ilegalanog tipa" #~ msgid "operator '%s' does not exist" #~ msgstr "operator '%s' ne postoji" #~ msgid "you are not permitted to comment on operator '%s'" #~ msgstr "nemate prava za komentiranje opetratora '%s'" #~ msgid "operator '%s' does not have an underlying function" #~ msgstr "operator '%s' nema podređenu funkciju" #~ msgid "you are not permitted to comment on trigger '%s' %s '%s'" #~ msgstr "nemate prava za komentiranje 'trigger'-a '%s' %s '%s'" #~ msgid "CopyReadNewline: extra fields ignored" #~ msgstr "CopyReadNewline: dodatna polja ignorirana" #~ msgid "you do not own table \"%s\"" #~ msgstr "niste vlasnik tabele \"%s\"" #~ msgid "current user name is invalid" #~ msgstr "naziv trenutnog korisnika je pogrešan" #~ msgid "" #~ "Only users with Postgres superuser privilege are permitted to create a " #~ "function in the '%s' language.\n" #~ "\tOthers may use the 'sql' language or the created procedural languages." #~ msgstr "" #~ "Samo korisnicima sa 'superuser' privilegijama dozvoljeno je " #~ "kreiratifunkcije u jeziku '%s'.\n" #~ "\tOstali mogu koristiti 'sql' jezik ili kreirane proceduralne jezike." #~ msgid "" #~ "Unrecognized language specified in a CREATE FUNCTION: '%s'.\n" #~ "\tPre-installed languages are SQL, C, and internal.\n" #~ "\tAdditional languages may be installed using 'createlang'." #~ msgstr "" #~ "Nepoznat jezik %s specificiran u 'CREATE FUNCTION:' kazululi.\n" #~ "\tIzvorno su instalirani 'SQL', 'C', i 'internal' jezici.\n" #~ "\tDodatni jezici mogu biti instalirani koristeći 'createlang'." #~ msgid "Language '%s' isn't defined as PL" #~ msgstr "Jezik '%s' nije definiran kao proceduralni jezik(PL)" #~ msgid "" #~ "Only users with Postgres superuser privilege are permitted to create a " #~ "function in the '%s' language." #~ msgstr "" #~ "Samo korisnicima sa 'superuser' privilegijama dozvoljeno je " #~ "kreiratifunkcije u jeziku '%s'." #~ msgid "CREATE OPERATOR: precedence not implemented" #~ msgstr "CREATE OPERATOR: prioritet nije implementiran" #~ msgid "CREATE OPERATOR: associativity not implemented" #~ msgstr "CREATE OPERATOR: spajanje(associativity) nije implementirano" #~ msgid "(transaction aborted): %s" #~ msgstr "transakcija otkazana(transaction aborted): %s" #~ msgid "Query rewrites to nothing" #~ msgstr "Upit(Query) prepisan(rewrited) u ništa" #~ msgid "Cannot use non-cachable function in index predicate" #~ msgstr "Nemoguće koristiti 'non-cachable' funkcije u indeksnom izrazu" #~ msgid "PL handler function %s() isn't of return type Opaque" #~ msgstr "'PL handler' funkcija %s() nema povratni tip 'Opaque'" #~ msgid "Language %s isn't a created procedural language" #~ msgstr "Jezik %s nije kreirani proceduralni jezik" #~ msgid "RemoveOperator: operator '%s': permission denied" #~ msgstr "RemoveOperator: operator '%s': pristup zabranjen" #~ msgid "RemoveOperator: right unary operator '%s' taking '%s' does not exist" #~ msgstr "RemoveOperator: desni unarni operator '%s' za '%s' ne postoji" #~ msgid "RemoveOperator: left unary operator '%s' taking '%s' does not exist" #~ msgstr "RemoveOperator: lijevi unarni operator '%s' za '%s' ne postoji" #~ msgid "RemoveType: type '%s': permission denied" #~ msgstr "RemoveType: tip '%s': zabranjen pristup" #~ msgid "RemoveFunction: function '%s': permission denied" #~ msgstr "RemoveFunction: funkcija '%s': pristup zabranjen" #~ msgid "RemoveAggregate: type '%s' does not exist" #~ msgstr "RemoveAggregate: tip '%s' ne postoji" #~ msgid "RemoveAggregate: aggregate '%s' for all types: permission denied" #~ msgstr "RemoveAggregate: agregat '%s' za sve tipove: zabranjen pristup" #~ msgid "RemoveAggregate: aggregate '%s' for type %s: permission denied" #~ msgstr "RemoveAggregate: agregat '%s' za tip %s: zabranjen pristup" #~ msgid "renameatt: you do not own class \"%s\"" #~ msgstr "renameatt: niste vlasnik klase \"%s\"" #~ msgid "renameatt: can't find catalog entry for inheriting class with oid %u" #~ msgstr "" #~ "renameatt: zapis u katalog za nasljeđenu klasu sa oid-om %u nije nađen." #~ msgid "%s.nextval: WriteBuffer failed" #~ msgstr "%s.nextval: 'WriteBuffer' nije uspio" #~ msgid "%s.setval: value " #~ msgstr "%s.setval: vrijednost " #~ msgid "%s.setval: WriteBuffer failed" #~ msgstr "%s.setval: 'WriteBuffer' nije uspio" #~ msgid "%s.%s: sequence was re-created" #~ msgstr "%s.%s: sekvenca je ponovno kreirana" #~ msgid ") can't be >= MAXVALUE (" #~ msgstr ") ne može biti >= MAXVALUE (" #~ msgid ") can't be < MINVALUE (" #~ msgstr ") ne može biti < MINVALUE (" #~ msgid ") can't be > MAXVALUE (" #~ msgstr ") ne može biti > MAXVALUE (" #~ msgid ") can't be <= 0" #~ msgstr ") ne može biti <= 0" #~ msgid "DefineSequence: \"%s\" value unspecified" #~ msgstr "DefineSequence: \"%s\" vrijednost nije specificirana" #~ msgid "DefineSequence: \"%s\" value must be integer" #~ msgstr "DefineSequence: \"%s\" vrijednost mora biti cjelobrojna(integer)" #~ msgid "CreateTrigger: cache lookup for language %u failed" #~ msgstr "CreateTrigger: traženje jezika %u u cache-u nije uspjelo" #~ msgid "CreateTrigger: only internal, C and PL functions are supported" #~ msgstr "CreateTrigger: samo 'internal', 'C' i 'PL' funkcije su podržane" #~ msgid "DropTrigger: found (and deleted) %d triggers %s on relation %s" #~ msgstr "DropTrigger: nađen (i obrisan) %d trigger %s u relaciji %s" #~ msgid "RelationRemoveTriggers: relation %u not found in pg_class" #~ msgstr "RelationRemoveTriggers: relacija %u nije nađena u pg_class" #~ msgid "" #~ "DROP TABLE implicitly drops referential integrity trigger from table \"%s" #~ "\"" #~ msgstr "" #~ "DROP TABLE implicitno briše trigger referencijalnog integriteta tabele \"%" #~ "s\"" #~ msgid "%s: table not found" #~ msgstr "%s: tablica nije nađena" #~ msgid "No one parent tuple was found" #~ msgstr "Niti jedan roditeljski slog nije nađen" #~ msgid "Parent tuple was not found" #~ msgstr "Roditeljski slog nije nađen" #~ msgid "vac_is_partial_index: index %u not found" #~ msgstr "vac_is_partial_index: index %u nije nađen" #~ msgid "Syntax error near \"%s\": empty setting" #~ msgstr "Sintaksna greška kod \"%s\": prazan string" #~ msgid "Syntax error near \"=%s\"" #~ msgstr "Sintaksna greška kod \"=%s\"" #~ msgid "Bad value for date style (%s)" #~ msgstr "Pogrešna vrijednost za stil datuma(date style) (%s)" #~ msgid "Conflicting settings for date" #~ msgstr "Postavke za datum u konfliktu" #~ msgid "Unable to process SET TIME ZONE command; internal coding error" #~ msgstr "" #~ "Neuspjelo procesiranje SET TIME ZONE komande; greška u internom kodu" #~ msgid "Unable to set TZ environment variable to %s" #~ msgstr "" #~ "Neuspjelo postavljanje 'TZ' varijable okruženja(environment variable) u %s" #~ msgid "Time zone is '%s'" #~ msgstr "Vremenska zona(time zone) je '%s'" #~ msgid "Time zone is unset" #~ msgstr "Vremenska zona nije setirana" #~ msgid "invalid transaction isolation level: %s" #~ msgstr "pogrešan 'transaction isolation level': %s" #~ msgid "Seed for random number generator is unavailable" #~ msgstr "Korijen generatora slučajnih brojeva nije dostupan" #~ msgid "Client encoding '%s' is not supported" #~ msgstr "'Client encoding' '%s' nije podržan" #~ msgid "Current client encoding is '%s'" #~ msgstr "Trenutni 'client encoding' je '%s'" #~ msgid "Current server encoding is '%s'" #~ msgstr "Trenutni 'server encoding' je '%s'" #~ msgid "RESET SERVER_ENCODING is not supported" #~ msgstr "RESET SERVER_ENCODING nije podržan" #~ msgid "%s is %s" #~ msgstr "%s je %s" #~ msgid "A Tee node can only be executed from its left or right parent\n" #~ msgstr "" #~ "'Tee node' može biti izvršen samo od strane vlastitog lijevog ili desnog " #~ "roditelja\n" #~ msgid "ExecBeginScan: scanDesc = NULL, heap_beginscan failed." #~ msgstr "ExecBeginScan: scanDesc = NULL, heap_beginscan nije uspio." #~ msgid "ExecCloseR: not a scan node!" #~ msgstr "ExecCloseR: nije 'scan node'!" #~ msgid "ExecOpenIndices: index %u not found" #~ msgstr "ExecOpenIndices: index %u nije nađen" #~ msgid "Unexpected assignment to attribute \"%s\"" #~ msgstr "Neočekivano dodjeljivanje atributu \"%s\"" #~ msgid "unsupported expression in %%TYPE" #~ msgstr "nepodržan izraz u %%TYPE" #~ msgid "%s: aggregate '%s' for all types does not exist" #~ msgstr "%s: agregati '%s' za sve tipove ne postoje" #~ msgid "JOIN/USING clause must return type boolean, not type %s" #~ msgstr "JOIN/USING klauzula mora vraćati logički(boolean) tip, a ne tip %s" #~ msgid "JOIN/ON clause must return type boolean, not type %s" #~ msgstr "JOIN/ON klauzula mora vraćati logički(boolean) tip, a ne tip %s" #~ msgid "WHERE clause must return type boolean, not type %s" #~ msgstr "WHERE mora vraćati logički(boolean) tip, a ne %s" #~ msgid "right-hand side of AND is type '%s', not '%s'" #~ msgstr "desna strana u AND izrazu je tipa '%s', a ne '%s'" #~ msgid "left-hand side of OR is type '%s', not '%s'" #~ msgstr "lijeva strana u OR izrazu je tipa '%s', a ne '%s'" #~ msgid "right-hand side of OR is type '%s', not '%s'" #~ msgstr "desna strana u OR izrazu je tipa '%s', a ne '%s'" #~ msgid "argument to NOT is type '%s', not '%s'" #~ msgstr "argument u NOT izrazu je tipa '%s', a ne '%s'" #~ msgid "WHEN clause must have a boolean result" #~ msgstr "WHEN klauzula mora imati logički(boolean) rezultat" #~ msgid "Type '%s' is not a relation type" #~ msgstr "Tip '%s' nije tip relacije" #~ msgid "Aggregate functions may only have one parameter" #~ msgstr "Agregatne funkcije mogu imati samo jedan parametar" #~ msgid "Aggregate functions cannot be applied to relation names" #~ msgstr "Agregatne funkcije ne mogu biti upotrijebljene sa imenima relacija" #~ msgid "Unable to select an aggregate function %s(%s)" #~ msgstr "Nemoguće selektirati agregatnu funkciju %s(%s)" #~ msgid "Relation '%s' does not have attribute '%s'" #~ msgstr "Relacija '%s' nema atribut '%s'" #~ msgid "Unable to locate type name '%s' in catalog" #~ msgstr "Neuspjelo pronalaženje naziva tipa %s u katalogu" #~ msgid "invalid bit string input: '%s'" #~ msgstr "pogrešan 'bit string' unos: '%s'" #~ msgid "Bad hexadecimal integer input '%s'" #~ msgstr "Pogrešan heksadecimani cijelobrojni(hexadecimal integer) unos '%s'" #~ msgid "Unterminated hexadecimal integer" #~ msgstr "" #~ "Neterminirani heksadecimani cijelobrojni(hexadecimal integer) izraz '%s'" #~ msgid "ALTER SCHEMA not yet supported" #~ msgstr "ALTER SCHEMA još nije podržana" #~ msgid "" #~ "WITH GRANT OPTION is not supported. Only relation owners can set " #~ "privileges" #~ msgstr "" #~ "WITH GRANT OPTION nije podržan. Samo vlasnici relacija mogu postviti " #~ "prava pristupa" #~ msgid "COMMIT / CHAIN not yet supported" #~ msgstr "COMMIT / CHAIN nije još podržan" #~ msgid "Multi-byte support is not enabled" #~ msgstr "'Multi-byte' podrška nije uključena" #~ msgid "rules not allowed for insert or delete events to an attribute" #~ msgstr "" #~ "pravila(rules) ne mogu se koristiti za 'insert' ili 'delete' događaje " #~ "attributa" #~ msgid "attribute level rules currently not supported" #~ msgstr "pravila(rules) na nivou atributa nisu podržana" #~ msgid "Relation \"%s\" with OID %u no longer exists" #~ msgstr "Relacija \"%s\" sa OID-om %u više ne postoji" #~ msgid "Cannot insert into a view without an appropriate rule" #~ msgstr "Nemoguće insertiranje u 'view' bez odgovarajućeg pravila(rule)" #~ msgid "Cannot update a view without an appropriate rule" #~ msgstr "Nemoguće ažuriranje 'view'-a bez odgovarajućeg pravila(rule)" #~ msgid "Cannot delete from a view without an appropriate rule" #~ msgstr "Nemoguće brisanje iz 'view' bez odgovarajućeg pravila(rule)" #~ msgid "Rule or view \"%s\" not found" #~ msgstr "'Rule' ili 'view' \"%s\" nije nađen" #~ msgid "Cannot remove a view's SELECT rule" #~ msgstr "Nemoguće brisanje 'view SELECT rule'-a" #~ msgid "you do not own %s \"%s\"" #~ msgstr "ne posjedujete %s \"%s\"" #~ msgid "you do not own class \"%s\"" #~ msgstr "niste vlasnik klase \"%s\"" #~ msgid "CREATE VERSION is not currently implemented" #~ msgstr "CREATE VERSION nije trenutno implementirana" #~ msgid "" #~ "\"%s\" is a system table. call REINDEX under standalone postgres with -O -" #~ "P options" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" je sistemska tabela. Pozovite REINDEX pod 'standalone postgres' " #~ "procesom pokrenutim sa -O -P opcijama" #~ msgid "" #~ "\"%s\" is a system table. call REINDEX under standalone postgres with -P -" #~ "O options" #~ msgstr "" #~ "\"%s\" je sistemska tablica. Pozovite REINDEX pod 'standalone postgres' " #~ "procesom pokrenutim sa -O -P opcijama" #~ msgid "Bad (length) abstime external representation '%s'" #~ msgstr "Pogrešna (dužina) 'abstime' eksterna prezentacija '%s'" #~ msgid "Bad (length) reltime external representation '%s'" #~ msgstr "Pogrešna (duljina) 'reltime' eksterna prezentacija '%s'" #~ msgid "Unable to convert date to tm" #~ msgstr "Nemoguće konvertiranje 'date' u 'tm' tip"