# Translation to Portuguese (Brazilian) language # Cesar Suga , 2002. - Fair & Simple Networks Ltda. # Roberto Mello # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-05 04:20-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-05 13:01-0700\n" "Last-Translator: Roberto Mello \n" "Language-Team: Roberto Mello \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pg_resetxlog.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid argument for -x option\n" msgstr "%s: argumento inválido para a opção -x\n" #: pg_resetxlog.c:145 pg_resetxlog.c:160 pg_resetxlog.c:175 pg_resetxlog.c:182 #: pg_resetxlog.c:188 pg_resetxlog.c:196 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente '%s --help' para mais informação.\n" #: pg_resetxlog.c:150 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: ID de transação (-x) não pode ser 0\n" #: pg_resetxlog.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid argument for -o option\n" msgstr "%s: argumento inválido para a opção -l\n" #: pg_resetxlog.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: ID de transação (-x) não pode ser 0\n" #: pg_resetxlog.c:174 pg_resetxlog.c:181 #, c-format msgid "%s: invalid argument for -l option\n" msgstr "%s: argumento inválido para a opção -l\n" #: pg_resetxlog.c:195 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" #: pg_resetxlog.c:215 pg_resetxlog.c:311 #, c-format msgid "%s: could not open %s for reading: %s\n" msgstr "%s: não pude abrir %s para leitura: %s\n" #: pg_resetxlog.c:221 #, c-format msgid "" "%s: lock file %s exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: arquivo de lock %s existe\n" "Há algum servidor rodando? Se não, apague o arquivo de trava e tente novamente.\n" #: pg_resetxlog.c:260 msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" "Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício (reset).\n" #: pg_resetxlog.c:272 msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "O servidor de banco de dados não foi desligado corretamente.\n" "Reiniciar o log de transação pode causar perdas de dados.\n" "Se você quer continuar de qualquer forma, use -f para forçar o reset.\n" #: pg_resetxlog.c:285 msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Reset do log de transação\n" #: pg_resetxlog.c:314 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, do\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" "Se você tem certeza de que o diretório de dados está correto, faça\n" " touch %s\n" "e tente novamente.\n" #: pg_resetxlog.c:327 #, c-format msgid "%s: could not read %s: %s\n" msgstr "%s: não pude ler %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:350 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n" #: pg_resetxlog.c:359 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s: pg_control existe mas é de versão desconhecida ou não funciona; ignorando-o\n" #: pg_resetxlog.c:410 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgstr "%s: valor de LC_COLLATE inválido\n" #: pg_resetxlog.c:417 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s: valor LC_CTYPE inválido\n" #: pg_resetxlog.c:439 msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Valores de pg_control supostos:\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:441 msgid "" "pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Valores de pg_control:\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:443 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Número de versão do pg_control: %u\n" #: pg_resetxlog.c:444 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número de versão do catálogo: %u\n" #: pg_resetxlog.c:445 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "ID de arquivo de log atual: %u\n" #: pg_resetxlog.c:446 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Próximo segmento de arquivo de log: %u\n" #: pg_resetxlog.c:447 #, c-format msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" msgstr "Último StartUpID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" #: pg_resetxlog.c:448 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgstr "Último NextXID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" #: pg_resetxlog.c:449 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Último NextOID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" #: pg_resetxlog.c:450 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho de bloco do banco de dados: %u\n" #: pg_resetxlog.c:451 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento de relação grande: %u\n" #: pg_resetxlog.c:452 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho maximo de identificadores: %u\n" #: pg_resetxlog.c:453 #, c-format msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgstr "Número maximo de argumentos de função: %u\n" #: pg_resetxlog.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Armazenamento de tipos Date/time: %s\n" #: pg_resetxlog.c:455 msgid "64-bit integers" msgstr "Inteiros de 64 bits" #: pg_resetxlog.c:455 msgid "Floating point" msgstr "Ponto flutuante" #: pg_resetxlog.c:456 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Tamanho maximo de nome de localidade: %u\n" #: pg_resetxlog.c:457 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" #: pg_resetxlog.c:458 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n" #: pg_resetxlog.c:511 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" msgstr "" "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o xlog." "c\n" #: pg_resetxlog.c:524 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pude criar arquivo de pg_control: %s\n" #: pg_resetxlog.c:535 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: não pude escrever arquivo de pg_control: %s\n" #: pg_resetxlog.c:542 pg_resetxlog.c:683 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: erro de fsync: %s\n" #: pg_resetxlog.c:563 #, c-format msgid "%s: could not open directory %s: %s\n" msgstr "%s: não pude abrir diretório %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:577 #, c-format msgid "%s: could not delete file %s: %s\n" msgstr "%s: não pude apagar arquivo %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:587 #, c-format msgid "%s: could not read from directory %s: %s\n" msgstr "%s: não pude ler do diretório %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:650 #, c-format msgid "%s: could not open %s: %s\n" msgstr "%s: não pude ler %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:661 pg_resetxlog.c:675 #, c-format msgid "%s: could not write %s: %s\n" msgstr "%s: não pude escrever %s: %s\n" #: pg_resetxlog.c:694 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" msgstr "" "%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" msgstr "" "Uso:\n" " %s [OPÇÕES] DATADIR\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:696 msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" #: pg_resetxlog.c:697 #, fuzzy msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f força a atualização a ser feita\n" #: pg_resetxlog.c:698 #, fuzzy msgid "" " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" msgstr " -l FILEID,SEG força localização mínima de WAL para novos logs de transação\n" #: pg_resetxlog.c:699 #, fuzzy msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" msgstr " -n sem atualização, só mostra valores de controle extraídos (para teste)\n" #: pg_resetxlog.c:700 #, fuzzy msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -x XID acerta próximo ID de transação\n" #: pg_resetxlog.c:701 #, fuzzy msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID acerta próximo ID de transação\n" #: pg_resetxlog.c:702 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra essa ajuda e termina\n" #: pg_resetxlog.c:703 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informas de versão e termina\n" #: pg_resetxlog.c:704 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Relatar problemas para .\n"