# French message translation file for libpq # Peter Eisentraut , 2001. # Loïc Hennequin , 2002. # # $Header: /cvsroot/pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.1.2.2 2003/05/18 23:51:41 petere Exp $ # # Use these quotes: «%s» # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-19 01:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-19 01:32+0200\n" "Last-Translator: Loïc HENNEQUIN \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fe-auth.c:232 #, c-format msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgstr "erreur de Kerberos 4: %s\n" #: fe-auth.c:395 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour le socket: %s\n" #: fe-auth.c:412 fe-auth.c:416 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée: %*s\n" #: fe-auth.c:440 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour le socket: %s\n" #: fe-auth.c:503 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n" #: fe-auth.c:589 msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgstr "échec d'authentification Kerberos 4\n" #: fe-auth.c:595 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n" #: fe-auth.c:606 msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgstr "échec d'authentification Kerberos 5\n" #: fe-auth.c:612 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n" #: fe-auth.c:640 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n" #: fe-auth.c:677 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n" #: fe-auth.c:734 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n" #: fe-connect.c:492 msgid "could not determine the PostgreSQL user name to use\n" msgstr "n'a pas pu déterminer le nom d'utilisateur à utiliser\n" #: fe-connect.c:715 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n" #: fe-connect.c:739 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant de TCP pour le socket: %s\n" #: fe-connect.c:759 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "n'a pas pu connecter au serveur: %s\n" "\tEst-ce que le serveur est en éxecution à l'hôte local\n" "\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n" #: fe-connect.c:768 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host %s and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "n'a pas pu connecter au serveur: %s\n" "\tEst-ce que le serveur est en éxecution à l'hôte %s\n" "\tet en acceptant des connexions TCP/IP au port %s?\n" #: fe-connect.c:832 #, c-format msgid "invalid host address: %s\n" msgstr "adresse invalide de l'hôte: %s\n" #: fe-connect.c:851 #, c-format msgid "unknown host name: %s\n" msgstr "nom inconnu de l'hôte: %s\n" #: fe-connect.c:898 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le socket: %s\n" #: fe-connect.c:966 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL: %s\n" #: fe-connect.c:979 #, c-format msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse au paquet de négociation SSL: %s\n" #: fe-connect.c:1008 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "réponse invalide au négociation SSL était reçue: %c\n" #: fe-connect.c:1017 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n" #: fe-connect.c:1203 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "état invalide de connexion, probablement une indication de mémoire " "corrompue\n" #: fe-connect.c:1234 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "n'a pas pu déterminer l'erreur du socket: %s\n" #: fe-connect.c:1254 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client du socket: %s\n" #: fe-connect.c:1293 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage: %s\n" #: fe-connect.c:1349 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "requête d'authentification attendue, mais %c était reçu\n" #: fe-connect.c:1461 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n" #: fe-connect.c:1520 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "état invalide de connexion (%c), probablement une indication de mémoire " "corrompue\n" #: fe-connect.c:1606 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "état invalide de setenv (%c), probablement une indication de mémoire " "corrompue\n" #: fe-connect.c:1643 #, c-format msgid "invalid encoding name in PGCLIENTENCODING: %s\n" msgstr "nom invalide d'encodage en PGCLIENTENCODING: %s\n" #: fe-connect.c:1762 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état invalide (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n" #: fe-connect.c:2390 fe-connect.c:2399 fe-connect.c:2897 fe-exec.c:1284 #: fe-lobj.c:536 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" #: fe-connect.c:2438 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n" #: fe-connect.c:2487 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "chaîne incomplète entre guillemets dans la chaîne de paramètres de " "connexion\n" #: fe-connect.c:2521 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "option invalide de connexion «%s»\n" #: fe-connect.c:2707 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion vaut NULL\n" #: fe-connect.c:2915 #, c-format msgid "" "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "be u=rw (0600)\n" msgstr "" "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des permission de groupe et " "pour tous en lecture; les permissions doivent être u=rw (0600)\n" #: fe-exec.c:737 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n" #: fe-exec.c:745 msgid "no connection to the server\n" msgstr "aucune connexion au serveur\n" #: fe-exec.c:752 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "une autre commande est déjà en cours\n" #: fe-exec.c:950 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle\n" msgstr "" "type de message 0x%02x est arrivé du serveur pendant qu'il était inactif\n" #: fe-exec.c:992 #, c-format msgid "" "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)\n" msgstr "" "caractère %c inattendu suivant une réponse à une requête vide (message \"I" "\")\n" #: fe-exec.c:1049 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" "le serveur a envoyé des données (message \"D\") sans description de ligne " "préalable (message \"T\")\n" #: fe-exec.c:1066 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" "le serveur a envoyé des données binaires (message \"B\") sans description " "antérieure de la ligne (message \"T\" )\n" #: fe-exec.c:1082 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "réponse inattendue du serveur; le premier caractère reçu a été «%c»\n" #: fe-exec.c:1371 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n" #: fe-exec.c:1421 msgid "COPY state must be terminated first\n" msgstr "état COPY doit être terminé auparavant\n" #: fe-exec.c:1780 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" #: fe-exec.c:1819 msgid "lost synchronization with server, resetting connection\n" msgstr "" "synchronisation avec le serveur était perdue, la connexion sera " "réinitialisée\n" #: fe-exec.c:1884 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "mauvais état de connexion\n" #: fe-exec.c:1986 fe-exec.c:2020 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole: id=0x%x\n" #: fe-exec.c:2055 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code invalide ExecStatusType" #: fe-exec.c:2108 fe-exec.c:2141 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d\n" msgstr "nombre de colonne %d est en dehors des limites 0..%d\n" #: fe-exec.c:2130 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d\n" msgstr "le numéro de ligne %d est hors de l'étendue 0..%d\n" #: fe-exec.c:2325 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s\n" msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur: %s\n" #: fe-exec.c:2341 msgid "no row count available\n" msgstr "le nombre de lignes n'est pas disponible\n" #: fe-lobj.c:400 fe-lobj.c:483 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir «%s»: %s\n" #: fe-lobj.c:412 #, c-format msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgstr "ne peut pas créer l'objet large pour le fichier \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:422 fe-lobj.c:472 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" msgstr "ne peut pas ouvrir l'objet large %u\n" #: fe-lobj.c:437 #, c-format msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgstr "erreur de lecture du fichier «%s»\n" #: fe-lobj.c:498 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "erreur d'écriture du fichier «%s»\n" #: fe-lobj.c:564 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "la requête d'initialisation des fonctions des objets larges ne retourne pas " "de données\n" #: fe-lobj.c:602 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n" #: fe-lobj.c:609 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n" #: fe-lobj.c:616 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n" #: fe-lobj.c:623 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:630 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:637 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n" #: fe-lobj.c:644 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n" #: fe-lobj.c:651 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n" #: fe-misc.c:303 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt\n" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt\n" #: fe-misc.c:341 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt\n" msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt\n" #: fe-misc.c:389 fe-misc.c:423 fe-misc.c:856 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "échec de select(): %s\n" #: fe-misc.c:450 fe-misc.c:642 fe-misc.c:807 msgid "connection not open\n" msgstr "connexion n'est pas active\n" #: fe-misc.c:515 fe-misc.c:595 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "n'a pas pu recevoir des données du serveur: %s\n" #: fe-misc.c:612 fe-misc.c:686 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "la connexion était terminée à l'improviste par le serveur\n" "\tPeut-être c'est à dire que le serveur a terminé anormalement\n" "\tavant ou lors du traitement de la requête.\n" #: fe-misc.c:702 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre des données au serveur: %s\n" #: fe-misc.c:863 msgid "timeout expired\n" msgstr "le délai a expiré\n" #: fe-secure.c:278 fe-secure.c:334 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL: %s\n" #: fe-secure.c:282 fe-secure.c:338 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL: EOF a été trouvé\n" #: fe-secure.c:286 fe-secure.c:342 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "erreur de SSL: %s\n" #: fe-secure.c:295 fe-secure.c:351 msgid "Unknown SSL error code\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnue\n" #: fe-secure.c:407 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "erreur dans l'appel à la socket «%s»\n" #: fe-secure.c:420 #, c-format msgid "could not get information about host (%s): %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir les information sur l'hôte (%s): %s\n" #: fe-secure.c:439 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocole non supporté\n" #: fe-secure.c:461 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "" "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu être résolu en %ld.%ld.%ld.%ld\n" #: fe-secure.c:468 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "" "le nom courant du serveur \"%s\" n'a pas pu être résolu en une adresse d'un " "pair\n" #: fe-secure.c:637 msgid "could not get user information\n" msgstr "n'a pas pu obtenir les informations utilisateur\n" #: fe-secure.c:649 #, c-format msgid "could not open certificate (%s): %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat (%s): %s\n" #: fe-secure.c:656 #, c-format msgid "could not read certificate (%s): %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat (%s): %s\n" #: fe-secure.c:669 #, c-format msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" msgstr "le certificat est présent, mais pas la clé privée (%s)\n" #: fe-secure.c:678 #, c-format msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" msgstr "la clé privée (%s) n'a pas les bonnes permissions\n" #: fe-secure.c:685 #, c-format msgid "could not open private key file (%s): %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée (%s): %s\n" #: fe-secure.c:694 #, c-format msgid "private key (%s) changed during execution\n" msgstr "la clé privée (%s) a changé pendant l'exécution\n" #: fe-secure.c:701 #, c-format msgid "could not read private key (%s): %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la clé privée (%s): %s\n" #: fe-secure.c:713 #, c-format msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" msgstr "le certificat et la clé privée ne correspondent pas (%s): %s\n" #: fe-secure.c:741 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL: %s\n" #: fe-secure.c:757 fe-secure.c:765 #, c-format msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la liste de certificat racine (%s): %s\n" #: fe-secure.c:814 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL: %s\n" #: fe-secure.c:832 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être validé: %s\n" #: fe-secure.c:844 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu: %s\n"