# "pg_controldata" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. - Fair & Simple Networks Ltda. # Roberto Mello , 2002. # Euler Taveira de Oliveira , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:56-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:37-0200\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pg_controldata.c:28 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s mostra informações de controle de um agrupamento (cluster) de banco de " "dados PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_controldata.c:32 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]\n" "\n" "Options:\n" " DATADIR show cluster control information for DATADIR\n" " --help show this help, then exit\n" " --version output version information, then exit\n" msgstr "" "Uso:\n" " %s [OPÇÃO]\n" "\n" "Opções:\n" " DIRDADOS mostra informações de controle de um agrupamento para " "DIRDADOS\n" " --help mostra essa ajuda e sai\n" " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" #: pg_controldata.c:41 msgid "" "\n" "If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de sistema PGDATA\n" "é utilizada.\n" "\n" #: pg_controldata.c:42 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Reporte erros a .\n" #: pg_controldata.c:52 msgid "starting up" msgstr "iniciando" #: pg_controldata.c:54 msgid "shut down" msgstr "desligado" #: pg_controldata.c:56 msgid "shutting down" msgstr "desligando" #: pg_controldata.c:58 msgid "in recovery" msgstr "em recuperação" #: pg_controldata.c:60 msgid "in production" msgstr "em produção" #: pg_controldata.c:62 msgid "unrecognized status code" msgstr "código de status desconhecido" #: pg_controldata.c:107 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: nenhum diretório de dados especificado\n" #: pg_controldata.c:108 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n" #: pg_controldata.c:116 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pode abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" #: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pode ler arquivo \"%s\": %s\n" #: pg_controldata.c:137 msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" "AVISO: A soma de checagem de CRC não é a mesma do valor armazenado no " "arquivo.\n" "O arquivo está corrompido ou tem um formato diferente do que esse programa\n" "está esperando. Os resultados abaixo não são confiáveis.\n" "\n" #: pg_controldata.c:150 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "número da versão do pg_control: %u\n" #: pg_controldata.c:151 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n" #: pg_controldata.c:152 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "Estado do agrupamento (cluster) do banco de dados: %s\n" #: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "Última modificação do pg_control: %s\n" #: pg_controldata.c:154 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" #: pg_controldata.c:155 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Próximo segmento do arquivo de log: %u\n" #: pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "" "Última localização do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n" #: pg_controldata.c:158 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "" "Localização do ponto de checagem (checkpoint) anterior: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:160 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "" "Última localização de REDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n" #: pg_controldata.c:162 #, c-format msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" msgstr "" "Última localização de UNDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n" #: pg_controldata.c:164 #, c-format msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" msgstr "Último StartUpID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" #: pg_controldata.c:165 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgstr "Último NextXID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" #: pg_controldata.c:166 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Último NextOID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" #: pg_controldata.c:167 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "Hora do último ponto de checagem (checkpoint): %s\n" #: pg_controldata.c:168 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" #: pg_controldata.c:169 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n" #: pg_controldata.c:170 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n" #: pg_controldata.c:171 #, c-format msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgstr "Número máximo de argumentos da função: %u\n" #: pg_controldata.c:172 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Tipo da data/hora do repositório: %s\n" #: pg_controldata.c:173 msgid "64-bit integers" msgstr "inteiros de 64 bits" #: pg_controldata.c:173 msgid "floating-point numbers" msgstr "números de ponto flutuante" #: pg_controldata.c:174 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Tamanho máximo do nome da localidade: %u\n" #: pg_controldata.c:175 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n" #: pg_controldata.c:176 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"