# Italian message translation file for psql # Fabrizio Mazzoni , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-15 21:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-15 21:34+0100\n" "Last-Translator: Fabrizio Mazzoni \n" "Language-Team: Fabrizio Mazzoni \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: command.c:154 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" msgstr "Attenzione: Questa sintassi è stata accantonata.\n" #: command.c:161 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n" #: command.c:163 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "Comando errato \\%s\n" #: command.c:290 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "impossibile aprire la home directory: %s\n" #: command.c:306 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n" #: command.c:411 command.c:769 msgid "no query buffer\n" msgstr "Nessun query buffer\n" #: command.c:468 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n" #: command.c:530 command.c:561 command.c:572 command.c:586 command.c:628 #: command.c:749 command.c:778 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: Parametro richiesto mancante\n" #: command.c:616 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Il query buffer è vuoto." #: command.c:649 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Query buffer resettato (svuotato)." #: command.c:660 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Salvato cronologia nel file \"%s\".\n" #: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86 #: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:341 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" #: command.c:707 command.c:754 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: errore\n" #: command.c:736 msgid "Timing is on." msgstr "Controllo tempo attivato" #: command.c:738 msgid "Timing is off." msgstr "Controllo tempo disattivato." #: command.c:793 command.c:813 command.c:1011 command.c:1024 command.c:1035 #: command.c:1606 command.c:1619 command.c:1631 command.c:1644 command.c:1658 #: command.c:1680 command.c:1710 common.c:135 copy.c:378 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: command.c:879 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: parametro aggiuntivo \"%s\" ignorato\n" #: command.c:972 command.c:1000 command.c:1122 msgid "parse error at the end of line\n" msgstr "errore di sintassi a fine riga\n" #: command.c:1351 command.c:1375 startup.c:177 startup.c:195 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: command.c:1389 common.c:181 common.c:352 common.c:406 common.c:653 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1393 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connessione precedente mantenuta\n" #: command.c:1405 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connetti: %s" #: command.c:1417 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\".\n" #: command.c:1419 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato come nuovo utente \"%s\".\n" #: command.c:1422 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" #: command.c:1544 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "impossibile avviare editor \"%s\"\n" #: command.c:1546 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "impossibile avviare /bin/sh\n" #: command.c:1591 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s\n" #: command.c:1783 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "" "\\pset: i formati disponibili sono allineato, disallineato, html, latex\n" #: command.c:1788 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Il formato output è %s.\n" #: command.c:1798 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Lo sitle bordo %d.\n" #: command.c:1807 msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n" #: command.c:1808 msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n" #: command.c:1820 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null display is \"%s\".\n" #: command.c:1832 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di campi è \"%s\".\n" #: command.c:1846 msgid "Record separator is ." msgstr "Il separatore di record è ." #: command.c:1848 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n" #: command.c:1859 msgid "Showing only tuples." msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata" #: command.c:1861 msgid "Tuples only is off." msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disativata." #: command.c:1877 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Il titolo è \"%s\".\n" #: command.c:1879 msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titolo non assegnato.\n" #: command.c:1895 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attributo tabella è \"%s\".\n" #: command.c:1897 msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n" #: command.c:1913 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Il pager è utilizzato per risultati estesi." #: command.c:1915 msgid "Pager is always used." msgstr "Il pager è sempre utilizzato." #: command.c:1917 msgid "Pager usage is off." msgstr "Pager usage is off.L'utilizzo del pager è disattivato." #: command.c:1928 msgid "Default footer is on." msgstr "Piè di pagina attivato." #: command.c:1930 msgid "Default footer is off." msgstr "Piè di pagina disattivato." #: command.c:1936 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n" #: command.c:1983 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: fallita\n" #: common.c:79 #, c-format msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "" "%s: xstrdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n" #: common.c:263 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "connessione al server persa\n" #: common.c:267 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: " #: common.c:272 msgid "Failed.\n" msgstr "Fallito.\n" #: common.c:279 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Effettuata.\n" #: common.c:382 common.c:621 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n" #: common.c:437 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notificazione asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" #: common.c:517 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "Inserire i dati da essere copiati seguiti da una riga a capo.\n" "Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga." #: common.c:629 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" "***(Modalità single step: comando di verifica)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(premere invio per procedere oppure digitare x ed invio per annullare)" "********************\n" #: common.c:680 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Tempo: %.3f ms\n" #: copy.c:110 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: parametri richiesti\n" #: copy.c:289 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n" #: copy.c:291 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n" #: copy.c:389 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: impossibile copiare da/a una cartella\n" #: copy.c:410 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" #: copy.c:414 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: risultato inaspettato(%d)\n" #: help.c:48 msgid "on" msgstr "attivato" #: help.c:48 msgid "off" msgstr "disattivato" #: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "impossibile determinare il nome utente: %s\n" #: help.c:83 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Questo è psql %s, il terminale interattivo per PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:85 msgid "Usage:" msgstr "Utilizzo:" #: help.c:86 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [OPZIONI]... [NOME DB [NOME UTENTE]]\n" #: help.c:88 msgid "General options:" msgstr "Opzioni generali:" #: help.c:93 #, c-format msgid "" " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d NOME DB specificare il nome del database a cui connettersi " "(default: \"%s\")\n" #: help.c:94 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr "" " -c COMANDO esegui solamente un comando singolo (SQL o interno) e " "termina" #: help.c:95 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f NOME FILE esegui i comandi da un file, ed esci" #: help.c:96 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l mostra una lista dei database disponibili e poi esci" #: help.c:97 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v NOME=VALORE setta la variabile psql NOME a VALORE " #: help.c:98 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X non leggere il file di avvio (~/.psqlrc)" #: help.c:99 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help mostra questa finestra di aiuto e termina" #: help.c:100 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e termina" #: help.c:102 msgid "" "\n" "Input and output options:" msgstr "" "\n" "Opzioni di input e output:" #: help.c:103 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a mostra gli input dallo script" #: help.c:104 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e mostra i comandi inviati al server" #: help.c:105 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E mostra le query generate dai comandi interni" #: help.c:106 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr "" " -q esegui in modo silenzioso (nessun messaggio, solo " "risultati query)" #: help.c:107 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr "" " -o NOME FILE reindirizza i risultati al file speicificato (oppure | " "pipe)" #: help.c:108 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr "" " -n disabilita editing avanzato da riga di comando (readline)" #: help.c:109 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s modalità single-step mode (conferma ogni query)" #: help.c:110 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr "" " -S modalità single-line mode (fine riga termina il comando " "SQL)" #: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:" msgstr "" "\n" "Opzioni formato output:" #: help.c:113 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr " -A output tabelle diasllineato (-P format=unaligned)" #: help.c:114 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr " -H formato output in HTML (-P format=html)" #: help.c:115 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t mostra solo le righe (-P tuples_only)" #: help.c:116 msgid "" " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " "tableattr=)" msgstr "" " -T TESTO setta gli attributi HTML delle tabelle (es: larghezza " "(width=100%), bordo (border=1)) (-P tableattr=)" #: help.c:117 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr " -x attiva output tabelle espanso (-P expanded)" #: help.c:118 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr "" " -P VAR[=ARG] setta opzione di stampa VAR ad ARG (vedere anche \\pset " "command)" #: help.c:119 #, c-format msgid "" " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr "" " -F STRINGA setta il separatore di campo (default: \"%s\") (-P " "fieldsep=)\n" #: help.c:121 msgid "" " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" " -R STRINGA setta il separatore di record (default: nuova riga) (-P " "recordsep=)" #: help.c:123 msgid "" "\n" "Connection options:" msgstr "" "\n" "Opzioni di connessione:" #: help.c:126 #, c-format msgid "" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" "\")\n" msgstr "" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" "\")\n" #: help.c:127 msgid "local socket" msgstr "sockect locale" #: help.c:130 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p PORTA porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n" #: help.c:136 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U NOME UTENTE nome utente database (default: \"%s\")\n" #: help.c:137 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgstr " -W richiedi una password (automatico)" #: help.c:140 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" "(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" "the PostgreSQL documentation.\n" "\n" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" "Per maggiori informazioni scrivere \"\\?\" (per comandi interni) or \"\\help" "\"\n" "(per comandi SQL) da psql, oppure consultare la sezione psql nella\n" "documentazione PostgreSQL.\n" "\n" "Segnalare i bugs a ." #: help.c:174 msgid "General\n" msgstr "Generali\n" #: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [NOME DATABASE|- [NOME UTENTE]]\n" " connetti ad un nuovo database (database corrente \"%s\")\n" #: help.c:178 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [CARTELLA] cambia la cartella corrente di lavoro\n" #: help.c:179 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright mostra aiuti sull'utilizzo di PostgreSQL e termini di " "distribuzione\n" #: help.c:180 msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICA]\n" " mostra o imposta la codifica del client\n" #: help.c:182 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOME] aiuto sulla sintassi di un comando SQL, * mostra tutti i " "comandi\n" #: help.c:183 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q esci da psql\n" #: help.c:184 msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOME [VALORE]]\n" " imposta una variabile interna, oppure mostrala se non sono " "assegnati parametri\n" #: help.c:186 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing imposta tempo esecuzione comandi (al momento %s)\n" #: help.c:188 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOME disabilita (elimina) una variabile interna\n" #: help.c:189 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMANDO] esegui un comando in una shell oppure avvia una shell " "interattiva\n" #: help.c:192 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Query Buffer\n" #: help.c:193 msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [FILE] modifica il query buffer (oppure il file) con un editor " "esterno\n" #: help.c:194 msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" "pipe)\n" msgstr "" " \\g [FILE] invia il query buffer al server (ed i risultati ad un file " "o ad una | pipe)\n" #: help.c:195 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostra i contenuti del query buffer\n" #: help.c:196 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reimposta (cancella) il query buffer\n" #: help.c:197 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia o salvala in un file\n" #: help.c:198 msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n" msgstr " \\w [FILE] scrivi il query buffer in un file\n" #: help.c:201 msgid "Input/Output\n" msgstr "Input/Output\n" #: help.c:202 msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [STRINGA] stampa la string nello standard output\n" #: help.c:203 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FILE esegui i comandi dal file\n" #: help.c:204 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [FILE] manda i risultati della query ad un file oppure una | " "pipe\n" #: help.c:205 msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [STRINGA]\n" " scrivi la stringa all'output stream della query (see \\o)\n" #: help.c:209 msgid "Informational\n" msgstr "Informazione\n" #: help.c:210 msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr "" " \\d [NOME] visualizza informazioni su tabelle, indici, sequenze o " "viste\n" #: help.c:211 msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [OGGETTO] (aggiungere \"+\" per maggiori informazioni)\n" " mostra tabelle/indici/sequenze/viste/tabelle di sistema\n" #: help.c:213 msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr "" " \\da [FUNZIONE DI AGGREGAZIONE (anche parziale)] mostra funzioni di " "aggregazione\n" #: help.c:214 msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [OGGETTO] mostra le conversioni\n" #: help.c:215 msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC mostra onversioni (casts)\n" #: help.c:216 msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [OGGETTO] mostra i commenti per l'oggetto\n" #: help.c:217 msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [DOMINIO (anche parziale)] mostra i domini\n" #: help.c:218 msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\df [FUNZIONE (anche parziale)] mostra le funzioni (aggiungere \"+\" per " "aumentare i dettagli)\n" #: help.c:219 msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn [SCHEMA (anche parziale)] mostra gli schemi\n" #: help.c:220 msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [OPERATORE] mostra gli opratori\n" #: help.c:221 msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl mostra i large objects, stesso risultato di \\lo_list\n" #: help.c:222 msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n" msgstr " \\dp [TABELLA] mostra i privilegi di accesso alla tabella\n" #: help.c:223 msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dT [TIPO DATO (anche parziale)] mostra i tipi di dato (aggiungere \"+\" " "per maggiori informazioni)\n" #: help.c:224 msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [UTENTE (anche parziale)] mostra gli utenti del database\n" #: help.c:225 msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l mostra tutti i database (aggiungere \"+\" per maggiori " "dettaglil)\n" #: help.c:226 msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n" msgstr "" " \\z [TABELLA] mostra i privilegi di accesso per la tabella (identico a " "\\dp)\n" #: help.c:229 msgid "Formatting\n" msgstr "Formattazione\n" #: help.c:230 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a cambia da modalità allineata e disallineata\n" #: help.c:231 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa non è " "specificata\n" #: help.c:232 msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per gli output " "query disallineati\n" #: help.c:233 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambia modalità HTML (al momento %s)\n" #: help.c:235 msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NOME [VALORE]\n" " imposta opzioni di output tabella\n" " (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" #: help.c:239 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t mostra solo le righe (al momento %s)\n" #: help.c:241 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di
, se non specificato " "allora annullali\n" #: help.c:242 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x cambia modalità output espansa (al momento %s)\n" #: help.c:246 msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Copia, Large Object\n" #: help.c:247 msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... esegui una SQL copy con flusso di dati dal client\n" #: help.c:248 msgid "" " \\lo_export\n" " \\lo_import\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export\n" " \\lo_import\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink operazioni sui large object\n" #: help.c:281 msgid "Available help:\n" msgstr "Aiuti disponibili:\n" #: help.c:340 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Comando: %s\n" "Descrizione: %s\n" "Sinstassi:\n" "%s\n" "\n" #: help.c:353 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Nessun aiuto disponibile per \"%-.*s\".\n" "Prova a digitare \\h senza parametri per veder gli aiuti disponibili.\n" #: input.c:217 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "impossibile salvare la cronologia nel file \"%s\": %s\n" #: large_obj.c:39 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: impossibile connettersi ad un database\n" #: large_obj.c:58 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: questa transazione è stata aboratita\n" #: large_obj.c:61 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n" #: describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 describe.c:339 #: describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345 large_obj.c:278 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: large_obj.c:286 msgid "Large objects" msgstr "Large objects" #: mainloop.c:206 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n" #: print.c:421 msgid "(No rows)\n" msgstr "(Nessuna riga)\n" #: print.c:1186 msgid "(1 row)" msgstr "(1 riga)" #: print.c:1188 #, c-format msgid "(%d rows)" msgstr "(%d righe)" #: startup.c:132 startup.c:574 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria esaurita\n" #: startup.c:171 msgid "User name: " msgstr "Nome utente: " #: startup.c:267 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help on internal slash commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" "Benvenuto in %s %s, il terminale interattivo per PostgreSQL.\n" "\n" "Digita: \\copyright per i termini di distribuzione\n" " \\h per gli aiuti sui comandi SQL\n" " \\? per gli aiuti sui comandi interni\n" " \\g oppure punto e virgola per eseguire una query\n" " \\q per uscire\n" "\n" #: startup.c:428 #, c-format msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: impossibile settare il parametro di stampa \"%s\"\n" #: startup.c:474 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: impossibile eliminare la variabile \"%s\"\n" #: startup.c:484 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: impossibile impostare la variabile \"%s\"\n" #: startup.c:515 startup.c:521 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" #: startup.c:539 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "" "%s: attenzione: parametro agguintivo \"%s\" da riga di comando ignorato\n" #: startup.c:546 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgstr "%s: Attenzione: L'opzione -u è stata abbandonata. Utilizzate -U.\n" #: startup.c:603 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "contiene il supporto per l'editing da riga di comando" #: startup.c:626 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "" "connessione SSL (cifratura: %s, bits: %i)\n" "\n" #: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:384 #: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1444 describe.c:1492 msgid "Schema" msgstr "Schema" #: describe.c:105 describe.c:147 describe.c:217 describe.c:290 describe.c:332 #: describe.c:438 describe.c:1338 describe.c:1445 describe.c:1493 #: describe.c:1588 msgid "Name" msgstr "Nome" #: describe.c:105 msgid "(all types)" msgstr "(tutti i tipi)" #: describe.c:106 msgid "Data type" msgstr "Tipo di dato" #: describe.c:120 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista delle funzione aggregate" #: describe.c:147 msgid "Result data type" msgstr "Tipo dato del risultato" #: describe.c:148 msgid "Argument data types" msgstr "Tipo dato dei parametri" #: describe.c:156 describe.c:332 describe.c:1340 describe.c:1589 msgid "Owner" msgstr "Proprietario" #: describe.c:156 msgid "Language" msgstr "Linguaggio" #: describe.c:157 msgid "Source code" msgstr "Codice sorgente" #: describe.c:191 msgid "List of functions" msgstr "Lista delle funzioni" #: describe.c:227 msgid "Internal name" msgstr "Nome interno" #: describe.c:227 msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: describe.c:259 msgid "List of data types" msgstr "Lista dei tipi di dati" #: describe.c:291 msgid "Left arg type" msgstr "Argomento sinistro" #: describe.c:291 msgid "Right arg type" msgstr "Argomento destro" #: describe.c:292 msgid "Result type" msgstr "Tipo di risultato" #: describe.c:306 msgid "List of operators" msgstr "Lista degli opratori" #: describe.c:335 msgid "Encoding" msgstr "Codifica" #: describe.c:351 msgid "List of databases" msgstr "Lista dei database" #: describe.c:384 describe.c:1355 msgid "Table" msgstr "Tabella" #: describe.c:384 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegi di accesso" #: describe.c:406 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Privilegi di accesso per il database \"%s\"" #: describe.c:438 msgid "Object" msgstr "Oggetto" #: describe.c:449 msgid "aggregate" msgstr "aggregato" #: describe.c:467 msgid "function" msgstr "funzione" #: describe.c:481 msgid "operator" msgstr "operatore" #: describe.c:495 msgid "data type" msgstr "tipo di dato" #: describe.c:512 describe.c:1339 msgid "table" msgstr "tabella" #: describe.c:512 describe.c:1339 msgid "view" msgstr "vista" #: describe.c:512 describe.c:1339 msgid "index" msgstr "indice" #: describe.c:512 describe.c:1339 msgid "sequence" msgstr "sequenza" #: describe.c:528 msgid "rule" msgstr "regola" #: describe.c:544 msgid "trigger" msgstr "trigger" #: describe.c:562 msgid "Object descriptions" msgstr "Descrizioni oggetti" #: describe.c:608 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Non ho trovato alcuna relazione nominata \"%s\".\n" #: describe.c:691 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n" #: describe.c:704 msgid "Column" msgstr "Colonna" #: describe.c:705 describe.c:1340 describe.c:1446 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: describe.c:712 msgid "Modifiers" msgstr "Modificatori" #: describe.c:819 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella \"%s.%s\"" #: describe.c:823 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista \"%s.%s\"" #: describe.c:827 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sequenza \"%s.%s\"" #: describe.c:831 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Indice \"%s.%s\"" #: describe.c:835 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "relazione speciale \"%s.%s\"" #: describe.c:839 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\"" #: describe.c:843 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" #: describe.c:847 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? \"%s.%s\"" #: describe.c:883 msgid "primary key, " msgstr "chiave primaria, " #: describe.c:885 msgid "unique, " msgstr "unico, " #: describe.c:891 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "per la tabella \"%s.%s\"" #: describe.c:929 #, c-format msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" "Definizione vista:\n" "%s" #: describe.c:935 msgid "Rules" msgstr "Regole" #: describe.c:1086 msgid "Indexes:" msgstr "Indici:" #: describe.c:1094 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" #: describe.c:1100 msgid " primary key," msgstr " chiave primaria," #: describe.c:1102 msgid " unique," msgstr " unica," #: describe.c:1120 msgid "Check constraints:" msgstr "Vincoli di controllo:" #: describe.c:1124 describe.c:1139 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" #: describe.c:1135 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Vincoli di integrità referenziale" #: describe.c:1150 msgid "Rules:" msgstr "Regole: " #: describe.c:1169 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" #: describe.c:1191 msgid "Inherits" msgstr "Eredita" #: describe.c:1277 msgid "User name" msgstr "Nome utente" #: describe.c:1277 msgid "User ID" msgstr "ID Utente" #: describe.c:1278 msgid "superuser, create database" msgstr "superuser, crea database" #: describe.c:1279 msgid "superuser" msgstr "superuser" #: describe.c:1279 msgid "create database" msgstr "crea database" #: describe.c:1280 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" #: describe.c:1293 msgid "List of database users" msgstr "Lista degli utenti database" #: describe.c:1340 msgid "special" msgstr "speciale" #: describe.c:1401 msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata. \n" #: describe.c:1403 msgid "No relations found.\n" msgstr "Nessuna relazione trovata. \n" #: describe.c:1408 msgid "List of relations" msgstr "Lista delle relazioni" #: describe.c:1447 msgid "Modifier" msgstr "Modificatore" #: describe.c:1461 msgid "List of domains" msgstr "Lista dei domini" #: describe.c:1494 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: describe.c:1495 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #: describe.c:1496 describe.c:1553 msgid "yes" msgstr "si" #: describe.c:1497 describe.c:1551 msgid "no" msgstr "no" #: describe.c:1498 msgid "Default?" msgstr "Default?" #: describe.c:1512 msgid "List of conversions" msgstr "Lista delle conversioni" #: describe.c:1547 msgid "Source type" msgstr "Tipologia sorgente" #: describe.c:1548 msgid "Target type" msgstr "Tipologia destinazione" #: describe.c:1549 msgid "(binary compatible)" msgstr "(compatibile binario)" #: describe.c:1550 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: describe.c:1552 msgid "in assignment" msgstr "in assegnazione" #: describe.c:1554 msgid "Implicit?" msgstr "Implicito?" #: describe.c:1562 msgid "List of casts" msgstr "Lista dei cast" #: describe.c:1603 msgid "List of schemas" msgstr "Lista degli schemi" #: sql_help.h:25 sql_help.h:345 msgid "abort the current transaction" msgstr "abortire la transazione corrente" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ABORT [ LAVORO | TRANSAZIONE ]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definizione di una funzione di aggregazione" #: sql_help.h:30 msgid "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname" msgstr "ALTER AGGREGATE nome ( tipo ) RENAME TO nuovo_nome" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definizione di una conversione" #: sql_help.h:34 msgid "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname" msgstr "ALTER CONVERSION nome RENAME TO nuovo_nome" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" msgstr "cambia un database" #: sql_help.h:38 msgid "" "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname" msgstr "" "ALTER DATABASE nome SET parametro { TO | = } { valore | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE nome RESET parametro\n" "\n" "ALTER DATABASE nome RENAME TO nuovo_nome" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definizione di un dominio" #: sql_help.h:42 msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN name\n" " ADD domain_constraint\n" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" " OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DOMAIN nome\n" " { SET DEFAULT espressione | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN nome\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN nome\n" " ADD vincolo_dominio\n" "ALTER DOMAIN nome\n" " DROP CONSTRAINT nome_vincolo [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN nome\n" " OWNER TO nuovo_proprietario" #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definizione di una funzione" #: sql_help.h:46 msgid "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname" msgstr "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO nuovo_nome" #: sql_help.h:49 msgid "change a user group" msgstr "cambia un gruppo utenti" #: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" "ALTER GROUP nomegruppo ADD USER nomeutente [, ... ]\n" "ALTER GROUP nomegruppo DROP USER nomeutente [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP nomegruppo RENAME TO nuovo_nome" #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definizione di un linguaggio procedurale" #: sql_help.h:54 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER LANGUAGE nome RENAME TO nuovo_nome" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definizione di una classe di operatori" #: sql_help.h:58 msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname" msgstr "ALTER OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice RENAME TO nuovo_nome" #: sql_help.h:61 #, fuzzy msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definizione di un dominio" #: sql_help.h:62 msgid "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname" msgstr "ALTER SCHEMA nome RENAME TO nuovo_nome" #: sql_help.h:65 msgid "alter the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definizione di ungeneratore di sequenze" #: sql_help.h:66 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "ALTER SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" " [ MINVALUE minvalore | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalore | NO " "MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] valore_di_inizio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:69 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definizione di una tabella" #: sql_help.h:70 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " SET WITHOUT OIDS\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " ADD table_constraint\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER TABLE name\n" " OWNER TO new_owner\n" "ALTER TABLE name\n" " CLUSTER ON index_name" msgstr "" "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" " ADD [ COLUMN ] tipo colonna [ vincolo_colonna [ ... ] ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" " DROP [ COLUMN ] colonna [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] colonna { SET DEFAULT espressione | DROP DEFAULT }\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] colonna { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] colonna SET STATISTICS intero\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" " ALTER [ COLUMN ] colonna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" " SET WITHOUT OIDS\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] colonna TO nuova_colonna\n" "ALTER TABLE nome\n" " RENAME TO nuovo_nome\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" " ADD vincolo_tabella\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" " DROP CONSTRAINT nome_vincolo [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER TABLE nome\n" " OWNER TO nuovo_proprietario\n" "ALTER TABLE nome\n" " CLUSTER ON nome_indice" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definizione di un trigger" #: sql_help.h:74 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabella RENAME TO nuovo_nome" #: sql_help.h:77 msgid "change a database user account" msgstr "cambia l'account si un utente del database" #: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | VALID UNTIL 'abstime'\n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name RESET parameter" msgstr "" "ALTER USER nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n" "\n" "L'opzione può essere :\n" "\n" " [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | VALID UNTIL 'abstime'\n" "\n" "ALTER USER nome RENAME TO nuovo_nome\n" "\n" "ALTER USER nome SET parametro { TO | = } { valore | DEFAULT }\n" "ALTER USER nome RESET parametro" #: sql_help.h:81 msgid "collect statistics about a database" msgstr "raccogli statistiche sul database" #: sql_help.h:82 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabella [ (colonna [, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:85 sql_help.h:377 msgid "start a transaction block" msgstr "avvia un blocco di transazioni" #: sql_help.h:86 msgid "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:89 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "forza un punto di controllo nel transaction log" #: sql_help.h:90 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" #: sql_help.h:93 msgid "close a cursor" msgstr "chiudi un cursore" #: sql_help.h:94 msgid "CLOSE name" msgstr "CLOSE nome" #: sql_help.h:97 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "riordina una tabella in base ad un indice" #: sql_help.h:98 msgid "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" msgstr "" "CLUSTER nome_indice ON nome_tabella\n" "CLUSTER nome_tabella\n" "CLUSTER" #: sql_help.h:101 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definisci o modifica il commento di un'oggetto" #: sql_help.h:102 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" " FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" " INDEX object_name |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" msgstr "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE nome_oggetto |\n" " COLUMN nome_tabella.nome_colonna |\n" " AGGREGATE nome_aggregato (tipo_aggregato) |\n" " CONSTRAINT nome_vincolo ON nome_tabella |\n" " DATABASE nome_oggetto |\n" " DOMAIN nome_oggetto |\n" " FUNCTION nome_funzione (arg1_tipo, arg2_tipo, ...) |\n" " INDEX nome_oggetto |\n" " OPERATOR op (operatoresx_tipo, operatoredx_tipo) |\n" " RULE nome_regola ON nome_tabella |\n" " SCHEMA nome_oggetto |\n" " SEQUENCE nome_oggetto |\n" " TRIGGER nome_trigger ON nome_tabella |\n" " TYPE nome_oggeto |\n" " VIEW nome_oggetto\n" "} IS 'testo'" #: sql_help.h:105 sql_help.h:285 msgid "commit the current transaction" msgstr "esegui la transazione corrente" #: sql_help.h:106 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:109 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia i dati tra un file ed una tabella" #: sql_help.h:110 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]\n" "\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ] ]" msgstr "" "COPY nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n" " FROM { 'nome_file' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] ]\n" "\n" "COPY nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n" " TO { 'nome_file' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] ]" #: sql_help.h:113 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definisci una nuova funzione aggregata" #: sql_help.h:114 msgid "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" ")" msgstr "" "CREATE AGGREGATE nome (\n" " BASETYPE = tipo_dato_input,\n" " SFUNC = funzione_iniziale,\n" " STYPE = tipo_dato\n" " [ , FINALFUNC = funzione_finale ]\n" " [ , INITCOND = condizione_iniziale ]\n" ")" #: sql_help.h:117 msgid "define a new cast" msgstr "definisci un nuovo cast" #: sql_help.h:118 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtype)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" "CREATE CAST (tipo_sorgente AS obbiettivo)\n" " WITH FUNCTION nome_funzione(tipo_argomento)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (tipo_sorgente AS obbiettivo)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" #: sql_help.h:121 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "definisci un nuovo trigger vincolante" #: sql_help.h:122 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER events ON\n" " tablename constraint attributes\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" msgstr "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nome\n" " AFTER eventi ON\n" " nome_tabella vincoli attributi\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )" #: sql_help.h:125 msgid "define a new conversion" msgstr "definisci una nuova conversione" #: sql_help.h:126 msgid "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n" " FOR conversione_sorgente TO conversione_destinazione FROM nome_funzione" #: sql_help.h:129 msgid "create a new database" msgstr "crea un nuovo database" #: sql_help.h:130 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ LOCATION [=] 'dbpath' ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ] ]" msgstr "" "CREATE DATABASE nome\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] proprietario_db ]\n" " [ LOCATION [=] 'percorso' ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] codifica] ]" #: sql_help.h:133 msgid "define a new domain" msgstr "definisci un nuovo dominio" #: sql_help.h:134 msgid "" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" "CREATE DOMAIN nome [AS] tipo_dato\n" " [ DEFAULT espressione ]\n" " [ vincolo [ ... ] ]\n" "\n" "dove il vincolo è:\n" "\n" "[ CONSTRAINT nome_vincolo ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (espressione) }" #: sql_help.h:137 msgid "define a new function" msgstr "definisci una nuova funzione" #: sql_help.h:138 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ argtype [, ...] ] )\n" " RETURNS rettype\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nome ( [ tipo_argomento [, ...] ] )\n" " RETURNS tipo_output\n" " { LANGUAGE nome_linguaggio\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definizione'\n" " | AS 'file_oggetto', 'simbolo_link'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attributo [, ...] ) ]" #: sql_help.h:141 msgid "define a new user group" msgstr "crea un nuovo gruppo utenti" #: sql_help.h:142 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " SYSID gid\n" " | USER username [, ...]" msgstr "" "CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n" "\n" "dove opzione può essere:\n" "\n" " SYSID gid\n" " | USER nome_utente [, ...]" #: sql_help.h:145 msgid "define a new index" msgstr "crea un nuovo indice" #: sql_help.h:146 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX nome ON tabella [ USING metodo ]\n" " ( { colonna | ( espressione ) } [ class-operatore ] [, ...] )\n" " [ WHERE predicato ]" #: sql_help.h:149 msgid "define a new procedural language" msgstr "deficisci un nuovo linguaggio procedurale" #: sql_help.h:150 msgid "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR funzione_validatrice ]" #: sql_help.h:153 msgid "define a new operator class" msgstr "crea una classe di operatori" #: sql_help.h:154 msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " "AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " "[ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" "CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dato USING tipo_indice " "AS\n" " { OPERATOR numero_strategia nome_operatore [ ( tipo_operatore, " "tipo_operatore ) ] [ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number nome_funzione ( tipo_argomento [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" #: sql_help.h:157 msgid "define a new operator" msgstr "definisci un nuovo operatore" #: sql_help.h:158 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" "CREATE OPERATOR nome (\n" " PROCEDURE = nome_funzione\n" " [, LEFTARG = tiposx ] [, RIGHTARG = tipodx ]\n" " [, COMMUTATOR = operatore_commutazione ] [, NEGATOR = " "operatore_negazione ]\n" " [, RESTRICT = precedura_restrizione ] [, JOIN = procedura_unione ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = operatore_ordinamento_sx ] [, SORT2 = " "operatore_ordinamento_dx ]\n" " [, LTCMP = operatore_minore_di ] [, GTCMP = operatore_maggiore_di ]\n" ")" #: sql_help.h:161 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definisci una nuova regola di risrittura" #: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nome AS ON evento\n" " TO tabella [ WHERE condizione ]\n" " DO [ INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; comando ... ) }" #: sql_help.h:165 msgid "define a new schema" msgstr "crea un nuovo schema" #: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" "CREATE SCHEMA nome_schema [ AUTHORIZATION nome_utente ] [ elemento_schema " "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nome_utente [ elemento_schema [ ... ] ]" #: sql_help.h:169 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definisci un nuovo generatore di sequenze" #: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" " [ MINVALUE valore_minimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valore_massimo | NO " "MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] inizio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:173 msgid "define a new table" msgstr "crea una nuova tabella" #: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " "[ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "\n" "where column_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " "SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " "UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabella (\n" " { nome_colonna tipo_dato [ DEFAULT espressione_default ] [ vincolo_colonna [ ... ] ]\n" " | vincolo_tabella\n" " | LIKE tabella_madre [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( tabella_madre [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "\n" "dove vincolo tabella è:\n" "\n" "[ CONSTRAINT nome_vincolo ]\n" "{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n" " CHECK (espressione) |\n" " REFERENCES tabella_riferimento [ ( colonna_riferimento ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE azione ] [ ON UPDATE azione ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" "e il vincolo tabella è:\n" "\n" "[ CONSTRAINT nome_vincolo ]\n" "{ UNIQUE ( nome_colonna [, ... ] ) |\n" " PRIMARY KEY ( nome_colonna [, ... ] ) |\n" " CHECK ( espressione ) |\n" " FOREIGN KEY ( nome_colonna [, ... ] ) REFERENCES tabella_riferimento [ ( colonna_riferimento [, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE azione ] [ ON UPDATE azione ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" #: sql_help.h:177 sql_help.h:353 msgid "create a new table from the results of a query" msgstr "crea una nuova tabella dai risultati della query" #: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name " "[ (column_name [, ...] ) ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome-tabella " "[ (nome_colonna [, ...] ) ]\n" " AS query" #: sql_help.h:181 msgid "define a new trigger" msgstr "definisci un nuovo trigger" #: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" "CREATE TRIGGER nome { BEFORE | AFTER } { evento [ OR ... ] }\n" " ON tabella [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )" #: sql_help.h:185 msgid "define a new data type" msgstr "definisci un nuovo tipo di dato" #: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")" msgstr "" "CREATE TYPE nome AS\n" " ( nome_attributo tipo_dato [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE nome (\n" " INPUT = funzione_input,\n" " OUTPUT = funzione_output\n" " [ , RECEIVE = funzione_di_ricevimento ]\n" " [ , SEND = funzione_avvio ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { lunghezza_interna | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = allineamento ]\n" " [ , STORAGE = tipo_salvataggio_dati ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = elemento ]\n" " [ , DELIMITER = delimitatore ]\n" ")" #: sql_help.h:189 msgid "define a new database user account" msgstr "definisci un nuovo account per un utente database" #: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SYSID uid \n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP groupname [, ...]\n" " | VALID UNTIL 'abstime'" msgstr "" "CREATE USER nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n" "\n" "dove opzione può essere:\n" " \n" " SYSID uid \n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP nome_gruppo [, ...]\n" " | VALID UNTIL 'validità'" #: sql_help.h:193 msgid "define a new view" msgstr "definisci una nuova vista" #: sql_help.h:194 msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nome [ ( nome_colonna [, ...] ) ] AS query" #: sql_help.h:197 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "dealloca una query preparata" #: sql_help.h:198 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nome_query_preparata" #: sql_help.h:201 msgid "define a cursor" msgstr "definisci un cursore" #: sql_help.h:202 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" msgstr "" "DECLARE nome [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF colonna [, ...] ] } ]" #: sql_help.h:205 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina le righe di una tabella" #: sql_help.h:206 msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabella [ WHERE conidizione ]" #: sql_help.h:209 msgid "remove an aggregate function" msgstr "rimuovi una funzione aggregata" #: sql_help.h:210 msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE nome ( tipo ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:213 msgid "remove a cast" msgstr "elimina un cast" #: sql_help.h:214 msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST (tiposorgente AS obbiettivo) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:217 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversione" #: sql_help.h:218 msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION nome [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:221 msgid "remove a database" msgstr "elimina un database" #: sql_help.h:222 msgid "DROP DATABASE name" msgstr "DROP DATABASE nome" #: sql_help.h:225 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" #: sql_help.h:226 msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:229 msgid "remove a function" msgstr "elimina una funzione" #: sql_help.h:230 msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:233 msgid "remove a user group" msgstr "elimina un gruppo utenti" #: sql_help.h:234 msgid "DROP GROUP name" msgstr "DROP GROUP nome" #: sql_help.h:237 msgid "remove an index" msgstr "elimina un indice" #: sql_help.h:238 msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:241 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un liguaggio procedurale" #: sql_help.h:242 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:245 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una classe di operatori" #: sql_help.h:246 msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS nome USING metodo [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:249 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un'operatore" #: sql_help.h:250 msgid "" "DROP OPERATOR name ( lefttype | NONE , righttype | NONE ) [ CASCADE | " "RESTRICT ]" msgstr "" "DROP OPERATOR nome ( tiposx | NONE , tipodx | NONE ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:253 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regola di riscrittura" #: sql_help.h:254 msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE nome ON relazione [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:257 msgid "remove a schema" msgstr "elimina uno schema" #: sql_help.h:258 msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:261 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina una sequenza" #: sql_help.h:262 msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:265 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabella" #: sql_help.h:266 msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:269 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un trigger" #: sql_help.h:270 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER nome ON tabella [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo dato" #: sql_help.h:274 msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:277 msgid "remove a database user account" msgstr "elimina un'utente database" #: sql_help.h:278 msgid "DROP USER name" msgstr "DROP USER nome" #: sql_help.h:281 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" #: sql_help.h:282 msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:286 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:289 msgid "execute a prepared statement" msgstr "esegui una query preparata" #: sql_help.h:290 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE nome_preparato [ (parametro [, ...] ) ]" #: sql_help.h:293 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "mostra il piano di esecuzione di una query" #: sql_help.h:294 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] query" #: sql_help.h:297 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "estrai delle righe da una query utilizzando un cursore" #: sql_help.h:298 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" "FETCH [ direzione { FROM | IN } ] nome_cursore\n" "\n" "dove direzione può essere vuota o una delle seguenti opzioni:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE conta\n" " RELATIVE conta\n" " conta\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD conta\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD conta\n" " BACKWARD ALL" #: sql_help.h:301 msgid "define access privileges" msgstr "definisci i privilegi di accesso" #: sql_help.h:302 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nome_tabella [, ...]\n" " TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nome_db [, ...]\n" " TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nome_funzione ([tipo, ...]) [, ...]\n" " TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nome_linguaggio [, ...]\n" " TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nome_schema [, ...]\n" " TO { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]" #: sql_help.h:305 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuove righe in una tabella" #: sql_help.h:306 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" msgstr "" "INSERT INTO tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { espressione | DEFAULT } [, ...] ) | query }" #: sql_help.h:309 msgid "listen for a notification" msgstr "attendi una notificazione" #: sql_help.h:310 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN nome" #: sql_help.h:313 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "carica o ricarica un file di librerie condivise" #: sql_help.h:314 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'nome_file'" #: sql_help.h:317 msgid "lock a table" msgstr "blocca una tabella" #: sql_help.h:318 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" "LOCK [ TABLE ] nome_tabella [, ...] [ IN modalità MODE ]\n" "\n" "dove moldalità può essere:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" #: sql_help.h:321 msgid "position a cursor" msgstr "posiziona un cursore" #: sql_help.h:322 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direzione { FROM | IN } ] nome_cursore" #: sql_help.h:325 msgid "generate a notification" msgstr "crea una notificazione" #: sql_help.h:326 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY nome" #: sql_help.h:329 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una query per l'esecuzione" #: sql_help.h:330 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE nome_preparazione [ (tipo_dato [, ...] ) ] AS query" #: sql_help.h:333 msgid "rebuild indexes" msgstr "ricrea indici" #: sql_help.h:334 msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nome [ FORCE ]" #: sql_help.h:337 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "resetta un parametro al suo valore di base" #: sql_help.h:338 msgid "" "RESET name\n" "RESET ALL" msgstr "" "RESET nome\n" "RESET ALL" #: sql_help.h:341 msgid "remove access privileges" msgstr "elimina i privilegi di accesso" #: sql_help.h:342 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nome_tabella [, ...]\n" " FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nome_db [, ...]\n" " FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nome_funzione ([tipo, ...]) [, ...]\n" " FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nome_linguaggio [, ...]\n" " FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nome_schema [, ...]\n" " FROM { nome_utente | GROUP nome_gruppo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:346 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:349 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "estrai righe da una tabella o una vista" #: sql_help.h:350 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " "( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( espressione [, ...] ) ] ]\n" " * | espressione [ AS nome_output ] [, ...]\n" " [ FROM elemento [, ...] ]\n" " [ WHERE consizione ]\n" " [ GROUP BY espressione [, ...] ]\n" " [ HAVING consizione [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY espressione [ ASC | DESC | USING operatore ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { conta | ALL } ]\n" " [ OFFSET inizio ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF nome_tabella [, ...] ] ]\n" "\n" "dove elemento può essere uno dei seguenti:\n" "\n" " [ ONLY ] nome_tabella [ * ] [ [ AS ] alias [ ( nome_colonna " "[, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonna [, ...] ) ]\n" " nome_colonna ( [ argomento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonna " "[, ...] | definizione_colonna [, ...] ) ]\n" " nome_funzione ( [ argomento [, ...] ] ) AS ( definizione_colonna" "[, ...] )\n" " oggetto_da [ NATURAL ] tipo_join oggetto_da [ ON condizione_join | USING " "( colonna_join [, ...] ) ]" #: sql_help.h:354 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( espressione [, ...] ) ] ]\n" " * | espressione [ AS nome_output ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nuova_tabella\n" " [ FROM oggetto_da [, ...] ]\n" " [ WHERE condizione ]\n" " [ GROUP BY espressione [, ...] ]\n" " [ HAVING condizione [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY espressione [ ASC | DESC | USING operatore ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { conta | ALL } ]\n" " [ OFFSET inizio ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF nome_tabella [, ...] ] ]" #: sql_help.h:357 msgid "change a run-time parameter" msgstr "modifica un parametro" #: sql_help.h:358 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] nome { TO | = } { valore | 'valore' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" #: sql_help.h:361 msgid "set the constraint mode of the current transaction" msgstr "imposta la modalità dei vincoli nella transazione corrente" #: sql_help.h:362 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" #: sql_help.h:365 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" "imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente " "corrente della sessione corrente" #: sql_help.h:366 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nome_utente\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" #: sql_help.h:369 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "imposta le caratteristiche della sessione corrente" #: sql_help.h:370 msgid "" "SET TRANSACTION\n" " [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | " "READ ONLY ]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n" " [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | " "READ ONLY ]" msgstr "" "SET TRANSACTION\n" " [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | " "READ ONLY ]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n" " [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] [ READ WRITE | " "READ ONLY ]" #: sql_help.h:373 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "mostra il vlore di un parametro" #: sql_help.h:374 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" msgstr "" "SHOW nome\n" "SHOW ALL" #: sql_help.h:378 msgid "" "START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] " "[ READ WRITE | READ ONLY ]" msgstr "" "START TRANSACTION [ ISOLATION LEVEL { READ COMMITTED | SERIALIZABLE } ] " "[ READ WRITE | READ ONLY ]" #: sql_help.h:381 msgid "empty a table" msgstr "svuota una tabella" #: sql_help.h:382 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome" #: sql_help.h:385 msgid "stop listening for a notification" msgstr "termina l'attesa di notificazioni" #: sql_help.h:386 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { nome | * }" #: sql_help.h:389 msgid "update rows of a table" msgstr "aggiorna le righe di una tabella" #: sql_help.h:390 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] tabella SET colonna = { espressione | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM lista_da ]\n" " [ WHERE condizione ]" #: sql_help.h:393 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database" #: sql_help.h:394 msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " "[, ...] ) ] ]" msgstr "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabella [ (colonna " "[, ...] ) ] ]"