# "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language. # Euler Taveira de Oliveira , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:04-0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-02 21:06-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: initdb.c:251 initdb.c:265 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: sem memória\n" #: initdb.c:372 initdb.c:1406 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" #: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n" #: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n" #: initdb.c:468 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n" #: initdb.c:591 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n" #: initdb.c:594 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n" #: initdb.c:600 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n" #: initdb.c:603 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n" #: initdb.c:612 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n" #: initdb.c:638 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: não pode ser executado como root\n" "Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usuário (sem privilégios) " "que será\n" "o dono do processo do servidor.\n" #: initdb.c:687 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n" #: initdb.c:842 #, c-format msgid "%s: warning: encoding mismatch\n" msgstr "%s: aviso: codificação não corresponde\n" #: initdb.c:844 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n" "locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n" "misbehavior in various character string processing functions. To fix\n" "this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n" "explicitly, or choose a matching combination.\n" msgstr "" "A codificação que você escolheu (%s) e a codificação que a localidade\n" "selecionada utiliza (%s) não tem correspondência. Isto pode conduzir\n" "a um comportamento inesperado em funções de processamento de cadeia de " "caracteres. Para corrigir\n" "esta situação, execute novamente o %s e não especifique uma codificação\n" "explicitamente ou escolha uma outra combinação.\n" #: initdb.c:974 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n" #: initdb.c:1002 #, c-format msgid "" "%s: file \"%s\" does not exist\n" "This means you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" "%s: arquivo \"%s\" não existe\n" "Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n" "o diretório errado com a invocação da opção -L.\n" #: initdb.c:1084 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " msgstr "selecionando max_connections padrão ... " #: initdb.c:1120 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... " #: initdb.c:1153 msgid "creating configuration files ... " msgstr "criando arquivos de configuração ... " #: initdb.c:1254 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " #: initdb.c:1270 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: arquivo de entrada \"%s\" não pertence ao PostgreSQL %s\n" "Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção " "-L.\n" #: initdb.c:1345 msgid "initializing pg_shadow ... " msgstr "inicializando pg_shadow ... " #: initdb.c:1381 msgid "Enter new superuser password: " msgstr "Digite nova senha de super-usuário: " #: initdb.c:1382 msgid "Enter it again: " msgstr "Digite-a novamente: " #: initdb.c:1385 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Senhas não correspondem.\n" #: initdb.c:1412 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n" #: initdb.c:1425 #, c-format msgid "setting password ... " msgstr "definindo senha ... " #: initdb.c:1446 #, c-format msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgstr "" "%s: O arquivo de senhas não foi gerado. Por favor reporte este problema.\n" #: initdb.c:1474 msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... " #: initdb.c:1547 msgid "initializing pg_depend ... " msgstr "inicializando pg_depend ... " #: initdb.c:1575 msgid "creating system views ... " msgstr "criando visões do sistema ... " #: initdb.c:1611 msgid "loading pg_description ... " msgstr "carregando pg_description ... " #: initdb.c:1650 msgid "creating conversions ... " msgstr "criando conversões ... " #: initdb.c:1704 msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... " #: initdb.c:1762 msgid "creating information schema ... " msgstr "criando esquema informação ... " #: initdb.c:1819 msgid "vacuuming database template1 ... " msgstr "faxinando banco de dados template1 ... " #: initdb.c:1873 msgid "copying template1 to template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... " #: initdb.c:1930 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "sinal foi recebido\n" #: initdb.c:1936 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n" #: initdb.c:1944 #, c-format msgid "ok\n" msgstr "ok\n" #: initdb.c:1992 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de localidade inválido \"%s\"\n" #: initdb.c:2059 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "\n" #: initdb.c:2060 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" #: initdb.c:2061 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n" #: initdb.c:2062 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opções:\n" #: initdb.c:2063 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgstr "" " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" #: initdb.c:2064 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgstr "" " -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos " "de dados\n" #: initdb.c:2065 #, c-format msgid "" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" msgstr "" " --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados " "com a localidade informada\n" #: initdb.c:2066 #, c-format msgid "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n" " initialize database cluster with given locale\n" " in the respective category (default taken from\n" " environment)\n" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIDADE\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIDADE\n" " inicializa o agrupamento de banco de dados " "com a localidade informada\n" " na respectiva categoria (o ambiente é " "assumido\n" " como padrão)\n" #: initdb.c:2071 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" #: initdb.c:2072 #, c-format msgid "" " -A, --auth=METHOD default authentication method for local " "connections\n" msgstr "" " -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões " "locais\n" #: initdb.c:2073 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgstr "" " -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n" #: initdb.c:2074 #, c-format msgid "" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n" #: initdb.c:2075 #, c-format msgid "" " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" msgstr "" " --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do " "arquivo\n" #: initdb.c:2076 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n" #: initdb.c:2077 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr "" " -V, --version mostra informação sobre a versão e sai\n" #: initdb.c:2078 #, c-format msgid "" "\n" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" "Opções utilizadas com menos frequência:\n" #: initdb.c:2079 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n" #: initdb.c:2080 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show mostra definições internas\n" #: initdb.c:2081 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" #: initdb.c:2082 #, c-format msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n" #: initdb.c:2083 #, c-format msgid "" "\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" msgstr "" "\n" "Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n" "é utilizada.\n" #: initdb.c:2085 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Reporte erros a .\n" #: initdb.c:2178 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" msgstr "Executando no modo de depuração.\n" #: initdb.c:2182 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n" #: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n" #: initdb.c:2234 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n" #: initdb.c:2242 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n" msgstr "" "%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser " "especificados juntos\n" #: initdb.c:2248 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" "You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n" "next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" "AVISO: habilitando método de autenticação \"trust\" para conexões locais\n" "Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n" "próxima vez que você executar o initdb.\n" #: initdb.c:2272 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n" #: initdb.c:2282 #, c-format msgid "" "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" msgstr "" "%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a " "autenticação %s\n" #: initdb.c:2297 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" "You must identify the directory where the data for this database system\n" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n" "Você deve identificar o diretório onde os dados para esse sistema de banco " "de dados\n" "irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n" "variável de ambiente PGDATA.\n" #: initdb.c:2329 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "O programa \"postgres\" é requerido pelo %s mas não foi encontrado no\n" "mesmo diretório que \"%s\".\n" "Verifique sua instalação.\n" #: initdb.c:2336 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "O programa \"postgres\" foi encontrado pelo \"%s\"\n" "mas não tem a mesma versão que %s.\n" "Verifique sua instalação.\n" #: initdb.c:2355 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n" #: initdb.c:2363 #, c-format msgid "%s: could not determine valid short version string\n" msgstr "%s: não pôde obter versão curta válida\n" #: initdb.c:2416 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" "Os arquivos deste sistema de banco de dados pertencerão ao usuário \"%s\".\n" "Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n" "\n" #: initdb.c:2426 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidade %s.\n" #: initdb.c:2429 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" "O agrupamento de banco de dados será inicializado com localidades\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" " MONETARY: %s\n" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" #: initdb.c:2454 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: não pôde encontrar codificação ideal para localidade \"%s\"\n" #: initdb.c:2455 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n" #: initdb.c:2462 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi ajustada para %s.\n" #: initdb.c:2503 #, c-format msgid "creating directory %s ... " msgstr "criando diretório %s ... " #: initdb.c:2517 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgstr "consertando permissões no diretório existente %s ... " #: initdb.c:2523 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n" #: initdb.c:2536 #, c-format msgid "" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n" "Se você quer criar um novo sistema de banco de dados, remova ou esvazie\n" "o diretório \"%s\" ou execute %s\n" "com um argumento ao invés de \"%s\".\n" #: initdb.c:2545 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n" #: initdb.c:2554 #, c-format msgid "creating directory %s/%s ... " msgstr "criando diretório %s/%s ... " #: initdb.c:2622 #, c-format msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" "\n" " %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n" "or\n" " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" msgstr "" "\n" "Sucesso. Você pode iniciar o servidor de banco de dados utilizando:\n" "\n" " %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n" "ou\n" " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" #: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "não pôde identificar diretório atual: %s" #: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binário \"%s\" é inválido" #: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "não pôde ler o binário \"%s\"" #: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "não pôde encontrar o \"%s\" para executá-lo" #: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\"" #: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\"" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "processo filho terminou com código de saída %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" #: ../../port/exec.c:593 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"