# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Postgresql 7.4\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-18 01:13-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-09 10:57+0330\n" "Last-Translator: ameen \n" "Language-Team: Sahand \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: pg_controldata.c:28 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" "%s نمایش اطلاعات کنترلی مربوط به کلاستر پایگاه داده PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_controldata.c:32 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]\n" "\n" "Options:\n" " DATADIR show cluster control information for DATADIR\n" " --help show this help, then exit\n" " --version output version information, then exit\n" msgstr "" "روش استفاده:\n" " %s [امکانات]\n" "\n" "امکانات:\n" " DATADIR نمایش اطلاعات کنترلی کلاستر برای DATADIR \n" " --help نمایش این راهنما و خروج\n" " --version نمایش اطلاعات مربوط به نسخه و خروج\n" #: pg_controldata.c:41 msgid "" "\n" "If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" "is used.\n" "\n" msgstr "" "\n" "در صورتی که پوشه اطلاعات مشخص نشود، متغییر محیطی PGDATA\n" "استفاده خواهد شد.\n" "\n" #: pg_controldata.c:42 msgid "Report bugs to .\n" msgstr "مشکلات فنی را به گزارش دهید.\n" #: pg_controldata.c:52 msgid "starting up" msgstr "شروع شدن" #: pg_controldata.c:54 msgid "shut down" msgstr "پایان" #: pg_controldata.c:56 msgid "shutting down" msgstr "خاموش شدن" #: pg_controldata.c:58 msgid "in recovery" msgstr "در حال بازیابی" #: pg_controldata.c:60 msgid "in production" msgstr "در حال تولید" #: pg_controldata.c:62 msgid "unrecognized status code" msgstr "کد حالت شناخته نشده" #: pg_controldata.c:107 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: هیج پوشه اطلاعاتی مشخص نشده است\n" #: pg_controldata.c:108 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "برای اطلاعات بیشتر \"%s --help\" را آزمایش کنید.\n" #: pg_controldata.c:116 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: فایل \"%s\" را نمی توان برای خواندن باز کرد. %s\n" #: pg_controldata.c:123 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: فایل \"%s\" قابل خواندن نیست: %s\n" #: pg_controldata.c:137 msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" "اخطار: CRC checksum با مقداری که در فایل ذخیره شده مطابقت نمی کند.\n" "یا فایل خراب است، و یا طرح بندی آن \n" "با آنچه که این برنامه انتظار دارد متفاوت است. خروجیهای زیر غیر قابل اعتماد هستند.\n" "\n" #: pg_controldata.c:150 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "شماره نسخه pg_control: %u\n" #: pg_controldata.c:151 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "شماره نسخه کاتالوگ %u\n" #: pg_controldata.c:152 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" msgstr "وضعیت کلاستر: %s\n" #: pg_controldata.c:153 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" msgstr "آخرین تغییر pg_control: %s\n" #: pg_controldata.c:154 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "مشخصه فایل گزارش جاری %u\n" #: pg_controldata.c:155 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "قسمت بعدی فایل گزارش: %u\n" #: pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "محل آخرین نقطه وارسی: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:158 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgstr "اولین نقطه وارسی: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:160 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgstr "آخرین نقطه وارسی برای دوباره کاری: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:162 #, c-format msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n" msgstr "آخرین نقطه وارسی برای برگشت به حالت قبل: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:164 #, c-format msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n" msgstr "آخرین نقطه وارسی برای StartUpID: %u\n" #: pg_controldata.c:165 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgstr "آخرین نقطه وارسی برای NetxtXID: %u\n" #: pg_controldata.c:166 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "آخرین نقطه وارسی برای NetxOID: %u\n" #: pg_controldata.c:167 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgstr "زمان آخرین وارسی: %s\n" #: pg_controldata.c:168 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "اندازه بلوک در پایگاه داده: %u\n" #: pg_controldata.c:169 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "تعداد بلوکها در هر بخش از یک Relation بزرگ: %u\n" #: pg_controldata.c:170 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "بیشترین طول مشخصه ها: %u\n" #: pg_controldata.c:171 #, c-format msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgstr "بیشترین تعداد آرگومانها در توابع: %u\n" #: pg_controldata.c:172 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "نوع ذخیره سازی زمان/تاریخ: %s\n" #: pg_controldata.c:173 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bit عدد صحیح" #: pg_controldata.c:173 msgid "floating-point numbers" msgstr "اعداد حقیقی" #: pg_controldata.c:174 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "بیشترین طول نامهای محلی: %u\n" #: pg_controldata.c:175 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "زبان محلی برای مرتب سازی: %s\n" #: pg_controldata.c:176 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "زبان محلی برای تشخیص انواع کاراکتر ها: %s\n"