# translation of pg_ctl-cs.po to # translation of pg_ctl-cs.po to Czech # Karel Zak , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl-cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:51+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: pg_ctl.c:200 pg_ctl.c:215 pg_ctl.c:1327 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: nedostatek paměti\n" #: pg_ctl.c:249 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s" msgstr "%s: nelze otevřít PID soubor \"%s\": %s" #: pg_ctl.c:468 #, c-format msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" msgstr "%s: další postmaster možná běží; i tak zkouším start\n" #: pg_ctl.c:486 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:492 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: soubor s přepínači \"%s\" musí mít přesně 1 řádku\n" #: pg_ctl.c:543 #, c-format msgid "" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "%s potřebuje program \"postmaster\", který ale nebyl nalezen ve stejném\n" "adresáři jako \"%s\".\n" "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" #: pg_ctl.c:549 #, c-format msgid "" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "\"%s\" nalezl program \"postmaster\",\n" "ten je ale jiné verze než %s.\n" "Zkontrolujte vaši instalaci.\n" #: pg_ctl.c:561 #, c-format msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" msgstr "%s: nelze nastartovat postmaster: návratový kód byl %d\n" #: pg_ctl.c:572 #, c-format msgid "" "%s: could not start postmaster\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" "%s: nelze spustit postmaster\n" "Zkontrolujte záznam v logu.\n" #: pg_ctl.c:581 msgid "waiting for postmaster to start..." msgstr "čekám na start postmastera..." #: pg_ctl.c:584 #, c-format msgid "could not start postmaster\n" msgstr "nebylo možno spustit postmaster\n" #: pg_ctl.c:587 pg_ctl.c:653 pg_ctl.c:720 msgid " done\n" msgstr " hotovo\n" #: pg_ctl.c:588 msgid "postmaster started\n" msgstr "postmaster spuštěn\n" #: pg_ctl.c:592 msgid "postmaster starting\n" msgstr "postmaster startuje\n" #: pg_ctl.c:606 pg_ctl.c:674 pg_ctl.c:734 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n" #: pg_ctl.c:607 pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:735 msgid "Is postmaster running?\n" msgstr "Běží postmaster?\n" #: pg_ctl.c:613 #, c-format msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: nemohu zastavit postmaster; postgres běží (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:621 pg_ctl.c:692 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:628 msgid "postmaster shutting down\n" msgstr "postmaster se ukončuje\n" #: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:697 msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgstr "čekám na ukončení postmastera..." #: pg_ctl.c:648 pg_ctl.c:714 msgid " failed\n" msgstr " selhalo\n" #: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:716 #, c-format msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgstr "%s: postmaster se neukončuje\n" #: pg_ctl.c:655 pg_ctl.c:721 #, c-format msgid "postmaster stopped\n" msgstr "postmaster zastaven\n" #: pg_ctl.c:676 msgid "starting postmaster anyway\n" msgstr "přesto postmaster spouštím\n" #: pg_ctl.c:683 #, c-format msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: nemohu restartovat postmaster; postgres běží (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:744 msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgstr "Prosím ukončete postgres a zkuste znovu.\n" #: pg_ctl.c:741 #, c-format msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: nemohu znovunačíst postmaster; postgres běží (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:750 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:755 msgid "postmaster signaled\n" msgstr "postmaster obdržel signál\n" #: pg_ctl.c:770 #, c-format msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" msgstr "%s: postmaster ani postgres neběží\n" #: pg_ctl.c:776 #, c-format msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: samostatný \"postgres\" běží (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:783 #, c-format msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster běží (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:799 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:829 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: nelze najít exe\n" #: pg_ctl.c:838 #, c-format msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" msgstr "%s: nelze najít spustitelný postmaster\n" #: pg_ctl.c:886 pg_ctl.c:918 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n" #: pg_ctl.c:892 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n" #: pg_ctl.c:903 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %d\n" #: pg_ctl.c:924 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n" #: pg_ctl.c:931 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chýbový kód %d\n" #: pg_ctl.c:938 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chýbový kód %d\n" #: pg_ctl.c:1075 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" #: pg_ctl.c:1083 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" "\n" msgstr "" "%s je pomůcka pro spuštění, zastavení, restart, znovunačtení konfiguračních\n" "souborů, nahlášení stavu PostgreSQL serveru nebo ukončení PostgreSQL procesu.\n" "\n" #: pg_ctl.c:1085 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:\n" #: pg_ctl.c:1086 #, c-format msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" #: pg_ctl.c:1087 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n" #: pg_ctl.c:1088 #, c-format msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s restart [-w] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n" #: pg_ctl.c:1089 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n" #: pg_ctl.c:1090 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n" #: pg_ctl.c:1091 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n" #: pg_ctl.c:1093 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" #: pg_ctl.c:1095 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s odregistrovaní [-N SERVICENAME]\n" #: pg_ctl.c:1098 #, c-format msgid "" "\n" "Common options:\n" msgstr "" "\n" "Společné přepínače:\n" #: pg_ctl.c:1099 #, c-format msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata ADRESÁŘ umístění úložiště databáze\n" #: pg_ctl.c:1100 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n" #: pg_ctl.c:1101 #, c-format msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w čekat na dokončení operace\n" #: pg_ctl.c:1102 #, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W nečekat na dokončení operace\n" #: pg_ctl.c:1103 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n" #: pg_ctl.c:1104 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n" #: pg_ctl.c:1105 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" "(Výchozí chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n" "\n" #: pg_ctl.c:1106 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n" #: pg_ctl.c:1108 #, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" "Přepínače pro start nebo restart:\n" #: pg_ctl.c:1109 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do SOUBORU.\n" #: pg_ctl.c:1110 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " (PostgreSQL server executable)\n" msgstr "" " -o PŘEPÍNAČE přepínače, které budou předány postmasteru\n" " (což je vlastní program PostgreSQL serveru)\n" #: pg_ctl.c:1112 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgstr " -p CESTA-K-POSTMASTERU za normálních okolností není potřeba\n" #: pg_ctl.c:1114 #, c-format msgid "" "\n" "Options for stop or restart:\n" msgstr "" "\n" "Přepínače pro zastavení nebo restart:\n" #: pg_ctl.c:1115 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m SHUTDOWN-MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" #: pg_ctl.c:1117 #, c-format msgid "" "\n" "Shutdown modes are:\n" msgstr "" "\n" "Módy ukončení jsou:\n" #: pg_ctl.c:1118 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart skonči potom, co se odpojí všichni klienti\n" #: pg_ctl.c:1119 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast skonči ihned, s patřičným ukončením\n" #: pg_ctl.c:1120 #, c-format msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " "restart\n" msgstr "" " immediate skonči bez úplného ukončení; při dalším startu se spustí " "obnovení\n" #: pg_ctl.c:1122 #, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" "Povolené signály pro \"kill\":\n" #: pg_ctl.c:1126 #, c-format msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" "Přepínače pro start nebo restart:\n" #: pg_ctl.c:1127 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n" #: pg_ctl.c:1128 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n" #: pg_ctl.c:1129 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n" #: pg_ctl.c:1132 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Chyby hlaste na adresu .\n" #: pg_ctl.c:1157 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný shutdown mode \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1190 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1255 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: nelze spustit jako root root\n" "Prosím přihlaste se (například pomocí., \"su\") jako (neprivilegovaný) uživatel,\n" "který bude vlastnit serverový proces.\n" #: pg_ctl.c:1343 #, c-format msgid "%s: invalid option %s\n" msgstr "%s: neplatný přepínač %s\n" #: pg_ctl.c:1354 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: mnoho parametrů příkazové řádky (první je \"%s\")\n" #: pg_ctl.c:1373 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: chýbějící argument pro \"kil!\" mód\n" #: pg_ctl.c:1391 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: neplatný mód \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1401 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: není specifikována operace\n" #: pg_ctl.c:1417 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "" "%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí " "PGDATA\n"