# translation of pg_ctl-ro.po to Romanian # translation of pg_ctl.po to Romanian # Alin Vaida , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl-ro-8.0\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:54+0200\n" "Last-Translator: Alin Vaida \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memorie insuficientă\n" #: pg_ctl.c:250 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s" msgstr "%s: imposibil de deschis fișierul PID \"%s\": %s" #: pg_ctl.c:469 #, c-format msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" msgstr "%s: e posibil ca altă instanță de postmaster să ruleze; se încearcă pornirea lui oricum\n" #: pg_ctl.c:487 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: imposibil de citit fișierul \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:493 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: fișierul de opțiuni \"%s\" trebuie să aibă exact o linie\n" #: pg_ctl.c:544 #, c-format msgid "" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Programul \"postmaster\" este necesar pentru %s, dar nu a fost găsit în același director cu \"%s\".\n" "Verificați instalarea.\n" #: pg_ctl.c:550 #, c-format msgid "" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Programul \"postmaster\" a fost găsit de \"%s\",\n" "dar nu are aceeași versiune cu %s.\n" "Verificați instalarea.\n" #: pg_ctl.c:562 #, c-format msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" msgstr "%s: imposibil de pornit postmaster: codul de ieșire a fost %d\n" #: pg_ctl.c:573 #, c-format msgid "" "%s: could not start postmaster\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" "%s: imposibil de pornit postmaster\n" "Examinați jurnalul de ieșire.\n" #: pg_ctl.c:582 msgid "waiting for postmaster to start..." msgstr "se așteaptă ca postmaster să pornească..." #: pg_ctl.c:586 msgid "could not start postmaster\n" msgstr "imposibil de pornit postmaster\n" #: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724 msgid " done\n" msgstr " terminat\n" #: pg_ctl.c:592 msgid "postmaster started\n" msgstr "postmaster pornit\n" #: pg_ctl.c:596 msgid "postmaster starting\n" msgstr "postmaster pornește\n" #: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: fișierul PID \"%s\" nu există\n" #: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739 msgid "Is postmaster running?\n" msgstr "Rulează postmaster?\n" #: pg_ctl.c:617 #, c-format msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: imposibil de oprit postmaster; postgres rulează (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de oprire (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:632 msgid "postmaster shutting down\n" msgstr "închidere postmaster\n" #: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701 msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgstr "închidere postmaster în așteptare..." #: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718 msgid " failed\n" msgstr " eșuat\n" #: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720 #, c-format msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgstr "%s: postmaster nu se închide\n" #: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725 msgid "postmaster stopped\n" msgstr "postmaster oprit\n" #: pg_ctl.c:680 msgid "starting postmaster anyway\n" msgstr "pornire postmaster oricum\n" #: pg_ctl.c:687 #, c-format msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: imposibil de repornit postmaster; postgres rulează (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748 msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgstr "Terminați postgres și încercați din nou.\n" #: pg_ctl.c:745 #, c-format msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: imposibil de reîncărcat postmaster; postgres rulează (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:754 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de reîncărcare (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:759 msgid "postmaster signaled\n" msgstr "semnalul a fost trimis lui postmaster\n" #: pg_ctl.c:774 #, c-format msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" msgstr "%s: nu rulează nici postmaster, nici postgres\n" #: pg_ctl.c:780 #, c-format msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: rulează un proces \"postgres\" de sine stătător (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:787 #, c-format msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster rulează (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:803 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul %d (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:836 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: imposibil de găsit propriul program executabil\n" #: pg_ctl.c:845 #, c-format msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" msgstr "%s: imposibil de găsit programul executabil pentru postmaster\n" #: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: imposibil de deschis administratorul de servicii\n" #: pg_ctl.c:905 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: serviciul \"%s\" este deja înregistrat\n" #: pg_ctl.c:916 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: imposibil de înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n" #: pg_ctl.c:937 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: serviciul \"%s\" nu a fost înregistrat\n" #: pg_ctl.c:944 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: imposibil de deschis serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n" #: pg_ctl.c:951 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: imposibil de de-înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n" #: pg_ctl.c:1083 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: imposibil de pornit serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n" #: pg_ctl.c:1092 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Încercați \"%s --help\" pentru mai multe informații.\n" #: pg_ctl.c:1100 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" "\n" msgstr "" "%s este un utilitar pentru pornit, oprit, repornit, reîncărcat fișierele de configurare,\n" "raportat starea unui server PostgreSQL sau trimis semnale unui proces " "PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_ctl.c:1102 msgid "Usage:\n" msgstr "Utilizare:\n" #: pg_ctl.c:1103 #, c-format msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-l NUMEFIȘIER] [-o \"OPȚIUNI\"]\n" #: pg_ctl.c:1104 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE]\n" #: pg_ctl.c:1105 #, c-format msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s restart [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE] [-o \"OPȚIUNI\"]\n" #: pg_ctl.c:1106 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DIRDATE] [-s]\n" #: pg_ctl.c:1107 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DIRDATE]\n" #: pg_ctl.c:1108 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill NUMESEMNAL PID\n" #: pg_ctl.c:1110 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N NUMESERVICIU] [-U NUMEUTILIZATOR] [-P PAROLĂ] [-D DIRDATE]\n" " [-w] [-o \"OPȚIUNI\"]\n" #: pg_ctl.c:1112 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N NUMESERVICIU]\n" #: pg_ctl.c:1115 msgid "" "\n" "Common options:\n" msgstr "" "\n" "Opțiuni generale:\n" #: pg_ctl.c:1116 msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata DIRDATE locația ariei de stocare a bazelor de date\n" #: pg_ctl.c:1117 msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent afișează numai erorile, fără mesaje informaționale\n" #: pg_ctl.c:1118 msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w se așteaptă terminarea operațiunilor\n" #: pg_ctl.c:1119 msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W nu se așteaptă terminarea operațiunilor\n" #: pg_ctl.c:1120 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help afișează acest ajutor, apoi iese\n" #: pg_ctl.c:1121 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version afișează informații despre versiune, apoi iese\n" #: pg_ctl.c:1122 msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" "(Implicit, se așteaptă pentru închidere, nu și pentru pornire sau repornire)\n" "\n" #: pg_ctl.c:1123 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Dacă este omisă opțiunea -D, este folosită variabila de mediu PGDATA.\n" #: pg_ctl.c:1125 msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" "Opțiuni pentru pornire sau repornire:\n" #: pg_ctl.c:1126 msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log NUMEFIȘIER scrie (sau adaugă) jurnalul serverului în NUMEFIȘIER\n" #: pg_ctl.c:1127 msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " (PostgreSQL server executable)\n" msgstr "" " -o OPȚIUNI opțiuni din linia de comandă trimise către postmaster\n" " (fișierul executabil pentru serverul PostgreSQL)\n" #: pg_ctl.c:1129 msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgstr " -p CALE-CĂTRE-POSTMASTER în mod normal, nu e necesară\n" #: pg_ctl.c:1131 msgid "" "\n" "Options for stop or restart:\n" msgstr "" "\n" "Opțiuni pentru oprire sau repornire:\n" #: pg_ctl.c:1132 msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m MOD-ÎNCHIDERE poate fi \"smart\", \"fast\", sau \"immediate\"\n" #: pg_ctl.c:1134 msgid "" "\n" "Shutdown modes are:\n" msgstr "" "\n" "Modurile de închidere sunt:\n" #: pg_ctl.c:1135 msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart (isteț) termină după ce toți clienții s-au deconectat\n" #: pg_ctl.c:1136 msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast (rapid) termină direct, cu închidere corespunzătoare\n" #: pg_ctl.c:1137 msgid "" " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " "restart\n" msgstr " immediate (imediat) termină făra închidere completă, ceea ce va duce la recuperare odată cu repornirea\n" #: pg_ctl.c:1139 msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" "Semnale permise pentru kill:\n" #: pg_ctl.c:1143 msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" "Opțiuni pentru înregistrare și de-înregistrare:\n" #: pg_ctl.c:1144 msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N NUMESERVICIU numele serviciului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1145 msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PAROLĂ parola contului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1146 msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U NUMEUTILIZATOR numele utilizatorului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1149 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Raportați erorile la .\n" #: pg_ctl.c:1174 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: mod de închidere nerecunoscut \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1207 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: nume de semnal nerecunoscut \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1272 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: nu poate fi rulat ca root\n" "Autentificați-vă (folosind, de ex., \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat) care va deține procesul serverului.\n" #: pg_ctl.c:1365 #, c-format msgid "%s: invalid option %s\n" msgstr "%s: opțiune incorectă %s\n" #: pg_ctl.c:1376 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandă (primul este \"%s\")\n" #: pg_ctl.c:1395 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: lipsește argumentul pentru modul kill\n" #: pg_ctl.c:1413 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: mod de operare nerecunoscut \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1423 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: nici o operațiune specificată\n" #: pg_ctl.c:1439 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: nici un director pentru baze de date specificat, iar variabila de mediu PGDATA nu este setată\n" #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s" #: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binar incorect \"%s\"" #: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "imposibil de citit binar \"%s\"" #: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "imposibil de găsit \"%s\" pentru executare" #: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\"" #: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\"" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "procesul fiu a ieșit cu codul %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d" #: ../../port/exec.c:593 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "procesul fiu a ieșit cu starea nerecunoscută %d"