# ru.po # PG_CTL Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R) # # Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # # $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/pg_ctl/po/ru.po,v 1.8.4.1 2005/01/27 12:10:03 petere Exp $ # # ChangeLog: # - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov # - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov # - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-17 19:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 15:25-0500\n" "Last-Translator: Serguei A. Mokhov \n" "Language-Team: pgsql-ru-general \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" #: pg_ctl.c:201 #: pg_ctl.c:216 #: pg_ctl.c:1349 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: не хватает памяти\n" #: pg_ctl.c:250 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s" msgstr "%s: не удалось открыть PID-файл \"%s\": %s" #: pg_ctl.c:469 #, c-format msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" msgstr "%s: возможно, другой postmaster уже запущен, пробуем стартовать по-любому\n" #: pg_ctl.c:487 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: не могу прочитать файл \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:493 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: файл опций \"%s\" должен иметь ровно одну строку\n" #: pg_ctl.c:544 #, c-format msgid "" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Программа \"postmaster\" нужна для %s, но не найдена\n" "в той же директории, что и \"%s\".\n" "Проверьте вашу установку.\n" #: pg_ctl.c:550 #, c-format msgid "" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "Программа \"postmaster\" найдена рядом с \"%s\",\n" "но не той же версии, что и %s.\n" "Проверьте вашу установку.\n" #: pg_ctl.c:562 #, c-format msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" msgstr "%s: не удалось запустить postmaster, код возврата: %d\n" #: pg_ctl.c:573 #, c-format msgid "" "%s: could not start postmaster\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" "%s: не могу запустить postmaster\n" "Проверьте журнал вывода.\n" #: pg_ctl.c:582 msgid "waiting for postmaster to start..." msgstr "ожидание запуска postmaster'а..." #: pg_ctl.c:586 msgid "could not start postmaster\n" msgstr "не могу запустить postmaster\n" #: pg_ctl.c:591 #: pg_ctl.c:657 #: pg_ctl.c:724 msgid " done\n" msgstr " готово\n" #: pg_ctl.c:592 msgid "postmaster started\n" msgstr "postmaster запущен\n" #: pg_ctl.c:596 msgid "postmaster starting\n" msgstr "запускается postmaster\n" #: pg_ctl.c:610 #: pg_ctl.c:678 #: pg_ctl.c:738 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID-файл \"%s\" не существует\n" #: pg_ctl.c:611 #: pg_ctl.c:679 #: pg_ctl.c:739 msgid "Is postmaster running?\n" msgstr "Запущен ли postmaster?\n" #: pg_ctl.c:617 #, c-format msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: не могу остановить postmaster; выполняется postgres (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:625 #: pg_ctl.c:696 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:632 msgid "postmaster shutting down\n" msgstr "postmaster завершает работу\n" #: pg_ctl.c:637 #: pg_ctl.c:701 msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgstr "ожидание завершения работы postmaster'а..." #: pg_ctl.c:652 #: pg_ctl.c:718 msgid " failed\n" msgstr " ошибка\n" #: pg_ctl.c:654 #: pg_ctl.c:720 #, c-format msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgstr "%s: postmaster не останавливается\n" #: pg_ctl.c:659 #: pg_ctl.c:725 msgid "postmaster stopped\n" msgstr "postmaster остановлен\n" #: pg_ctl.c:680 msgid "starting postmaster anyway\n" msgstr "запускается postmaster, несмотря ни на что\n" #: pg_ctl.c:687 #, c-format msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: невозможно перезапустить postmaster; выполняется postgres (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:690 #: pg_ctl.c:748 msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgstr "Пожалуйста, остановите postgres и попытайтесь снова.\n" #: pg_ctl.c:745 #, c-format msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: невозможно перезагрузить postmaster; выполняется postgres (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:754 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагрузки (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:759 msgid "postmaster signaled\n" msgstr "отправлен сигнал postmaster'у\n" #: pg_ctl.c:774 #, c-format msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" msgstr "%s: не выполняются ни postmaster, ни postgres\n" #: pg_ctl.c:780 #, c-format msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: выполняется независимый процесс \"postgres\" (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:787 #, c-format msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: выполняется postmaster (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:803 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал %d (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:836 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" #: pg_ctl.c:845 #, c-format msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postmaster\n" #: pg_ctl.c:899 #: pg_ctl.c:931 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: невозможно открыть менеджер сервисов\n" #: pg_ctl.c:905 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: сервис\"%s\" уже зарегистрирован\n" #: pg_ctl.c:916 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: не удалось снять сервис \"%s\": код ошибки %d\n" #: pg_ctl.c:937 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: сервис\"%s\" не зарегистрирован\n" #: pg_ctl.c:944 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: не удалось открыть сервис \"%s\": код ошибки %d\n" #: pg_ctl.c:951 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "" "%s: невозможно снять сервис \"%s\": код ошибки %d\n" "\n" #: pg_ctl.c:1083 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервис \"%s\": код ошибки %d\n" #: pg_ctl.c:1092 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n" #: pg_ctl.c:1100 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" "\n" msgstr "" "%s является утилитой для запуска, остановки, перезапуска,\n" "перезагрузки конфигурационных файлов, информирования о состоянии сервера\n" "PostgreSQL, или отправки сигналов PostgreSQL-процессу.\n" "\n" #: pg_ctl.c:1102 msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" #: pg_ctl.c:1103 #, c-format msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"ОПЦИИ\"]\n" #: pg_ctl.c:1104 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" #: pg_ctl.c:1105 #, c-format msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ] [-o \"ОПЦИИ\"]\n" #: pg_ctl.c:1106 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" #: pg_ctl.c:1107 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" #: pg_ctl.c:1108 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" #: pg_ctl.c:1110 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N SERVICENAME]] [-U USERNAME]] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" #: pg_ctl.c:1112 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N ИМЯСЕРВИСА]\n" #: pg_ctl.c:1115 msgid "" "\n" "Common options:\n" msgstr "" "\n" "Опции общего характера:\n" #: pg_ctl.c:1116 msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata DATADIR местонахождение хранилища баз данных\n" #: pg_ctl.c:1117 msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent сообщать только ошибки, исключая информационные сообщения\n" #: pg_ctl.c:1118 msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w ждать до завершения операции\n" #: pg_ctl.c:1119 msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W не ждать завершения операции\n" #: pg_ctl.c:1120 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help показать эту подсказку и выйти\n" #: pg_ctl.c:1121 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version показать версию и выйти\n" #: pg_ctl.c:1122 msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" "(По умолчанию, ждать завершения остановки, но не в случае запуска или перезапуска\n" "\n" #: pg_ctl.c:1123 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Если опция -D не задана,то будет использоваться переменная окружения PGDATA.\n" #: pg_ctl.c:1125 msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" "Опции запуска или перезапуска:\n" #: pg_ctl.c:1126 msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log FILENAME записывать (или добавлять) записи журнала сервера в FILENAME.\n" #: pg_ctl.c:1127 msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " (PostgreSQL server executable)\n" msgstr "" " -o ОПЦИИ опции команднoй строки для передачи postmaster'у\n" " (исполняемому файлу сервера PostgreSQL)\n" #: pg_ctl.c:1129 msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER обычно не требуется\n" #: pg_ctl.c:1131 msgid "" "\n" "Options for stop or restart:\n" msgstr "" "\n" "Опции для остановки или перезапуска:\n" #: pg_ctl.c:1132 msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m SHUTDOWN-MODE может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" #: pg_ctl.c:1134 msgid "" "\n" "Shutdown modes are:\n" msgstr "" "\n" "Режимы остановки:\n" #: pg_ctl.c:1135 msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart закончить работу после отсоединения всех клиентов\n" #: pg_ctl.c:1136 msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast закончить быстро,но с полноценной остановкой\n" #: pg_ctl.c:1137 msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate выйти немедленно без полноценной остановки; приведёт к\n" " восстановлению при перезапуске\n" #: pg_ctl.c:1139 msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" "Разрешённые названия сигналов для команды kill:\n" #: pg_ctl.c:1143 msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" "Опции для регистрации и снятия с регистрации:\n" #: pg_ctl.c:1144 msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N SERVICENAME имя сервиса для регистрации сервера PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1145 msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P PASSWORD пароль аккаунта для регистрации сервера PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1146 msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U USERNAME имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1149 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Посылать сообщения об ошибках на адрес .\n" #: pg_ctl.c:1174 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1207 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1272 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: нельзя выполнять под пользователем root\n" "Пожалуйста, войдите в систему как непривилегированный пользователь (например, используя \"su\"),\n" "под которым будет выполняться серверный процесс.\n" #: pg_ctl.c:1365 #, c-format msgid "%s: invalid option %s\n" msgstr "%s: неверная опция %s\n" #: pg_ctl.c:1376 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" #: pg_ctl.c:1395 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n" #: pg_ctl.c:1413 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1423 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: команда не указана\n" #: pg_ctl.c:1439 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: директория баз данных не указана и переменная окружения PGDATA не установлена\n" #: ../../port/exec.c:194 #: ../../port/exec.c:308 #: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "не удалось определить текущую директорию: %s" #: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "неверный бинарный \"%s\"" #: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\"" #: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "\"%s\" не найден для выполнения" #: ../../port/exec.c:324 #: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\"" #: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "не получилось считать ссылку \"%s\"" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "дочерний процесс был завершен сигналом %d" #: ../../port/exec.c:593 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d"