# translation of psql-fr.po to FR_fr # French message translation file for pg_dump # # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.13.4.5 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. # Guillaume Lelarge , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-03 19:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:31+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: français \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: command.c:116 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" msgstr "Attention : cette syntaxe est obsolète.\n" #: command.c:124 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Commande non valable \\%s. Tapez \\? pour l'aide-mémoire.\n" #: command.c:126 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "commande non valable \\%s\n" #: command.c:137 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s : argument supplémentaire « %s » ignoré\n" #: command.c:254 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de l'utilisateur : %s\n" #: command.c:270 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s : n'a pas pu changer le répertoire courant en « %s » : %s\n" #: command.c:384 #: command.c:776 msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requête\n" #: command.c:447 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s : nom d'encodage non valable ou procédure de conversion non trouvée\n" #: command.c:515 #: command.c:549 #: command.c:563 #: command.c:580 #: command.c:626 #: command.c:756 #: command.c:787 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument nécessaire manquant\n" #: command.c:612 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requête est vide." #: command.c:646 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requête a été effacé." #: command.c:660 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Historique sauvegardé dans « %s ».\n" #: command.c:697 #: common.c:85 #: common.c:99 #: mainloop.c:71 #: print.c:230 #: print.c:237 #: print.c:256 #: print.c:440 #: print.c:464 #: print.c:488 #: print.c:517 #: print.c:535 #: print.c:1156 #: print.c:1168 #: print.c:1189 #: print.c:1196 #: print.c:1211 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" #: command.c:712 #: command.c:761 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: erreur\n" #: command.c:742 msgid "Timing is on." msgstr "Chronométrage activé." #: command.c:744 msgid "Timing is off." msgstr "Chronométrage désactivé." #: command.c:804 #: command.c:824 #: command.c:1209 #: command.c:1216 #: command.c:1226 #: command.c:1238 #: command.c:1251 #: command.c:1265 #: command.c:1287 #: command.c:1319 #: common.c:170 #: copy.c:530 #: copy.c:575 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" #: command.c:931 #: command.c:955 #: startup.c:188 #: startup.c:206 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " #: command.c:969 #: common.c:216 #: common.c:685 #: common.c:740 #: common.c:983 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:973 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connexion précédente conservée.\n" #: command.c:985 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:997 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s ».\n" #: command.c:999 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté en tant qu'utilisateur « %s ».\n" #: command.c:1002 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n" #: command.c:1127 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n" #: command.c:1129 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n" #: command.c:1168 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s" #: command.c:1194 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s »: %s\n" #: command.c:1387 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: les formats autorisés sont unaligned, aligned, html, latex\n" #: command.c:1392 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" #: command.c:1402 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" #: command.c:1411 msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage étendu activé.\n" #: command.c:1412 msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage étendu désactivé.\n" #: command.c:1424 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n" #: command.c:1436 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n" #: command.c:1450 msgid "Record separator is ." msgstr "Le séparateur d'enregistrements est ." #: command.c:1452 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n" #: command.c:1463 msgid "Showing only tuples." msgstr "Afficher seulement les tuples." #: command.c:1465 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé." #: command.c:1481 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est « %s ».\n" #: command.c:1483 msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas défini.\n" #: command.c:1499 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est « %s ».\n" #: command.c:1501 msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n" #: command.c:1517 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilisé pour les affichages importants." #: command.c:1519 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilisé." #: command.c:1521 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilisé." #: command.c:1532 msgid "Default footer is on." msgstr "Bas de page activé." #: command.c:1534 msgid "Default footer is off." msgstr "Bas de page désactivé." #: command.c:1540 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: option inconnue: %s\n" #: command.c:1593 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : échec\n" #: common.c:78 #, c-format msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: xstrdup: ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n" #: common.c:123 msgid "out of memory" msgstr "mémoire insuffisant" #: common.c:356 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "La connexion au serveur a été perdue\n" #: common.c:360 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation: " #: common.c:365 msgid "Failed.\n" msgstr "Echec.\n" #: common.c:372 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Succès.\n" #: common.c:471 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" msgstr "ERREUR INTERNE : position inattendue dans l'instruction « %s »\n" #: common.c:607 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LIGNE %d : " #: common.c:624 #: common.c:633 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: common.c:716 #: common.c:951 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n" #: common.c:771 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notification asynchrone « %s » reçue, provenant du processus serveur de PID %d.\n" #: common.c:959 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n" msgstr "" "***(Mode étape par étape: vérifier la commande)*******************************************\n" "%s\n" "***(appuyez sur return pour continuer ou tapez x puis appuyez sur return pour annuler)********************\n" #: common.c:1010 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Temps : %.3f ms\n" #: copy.c:122 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy : arguments requis\n" #: copy.c:408 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy : erreur de syntaxe sur « %s »\n" #: copy.c:410 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy : erreur de syntaxe à la fin de la ligne\n" #: copy.c:541 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n" #: copy.c:562 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy : %s" #: copy.c:566 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n" #: copy.c:668 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "Entrez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n" "Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne." #: help.c:49 msgid "on" msgstr "activé" #: help.c:49 msgid "off" msgstr "désactivé" #: help.c:71 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur actuel: %s\n" #: help.c:84 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "Bienvenue dans psql %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" #: help.c:86 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" #: help.c:87 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [OPTIONS]... [NOM_BASE [NOM_UTILISATEUR]]\n" #: help.c:89 msgid "General options:" msgstr "Options générales:" #: help.c:94 #, c-format msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d NOM_BASE spécifiez le nom de la base de données à laquelle vous souhaitez vous connecter (par défaut: %s)\n" #: help.c:95 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr " -c COMMANDE Exécute une seule commande (SQL ou interne), puis quitte" #: help.c:96 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f FICHIER Exécute les commandes du fichier, puis quitte" #: help.c:97 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l Afficher les bases de données disponibles, puis quitter" #: help.c:98 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v NOM=VALEUR initialise la variable psql NOM avec VALEUR" #: help.c:99 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X ne pas lire le fichier de démarrage (~/.psqlrc)" #: help.c:100 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help afficher cette aide, puis quitter" #: help.c:101 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " -V afficher la version du programme, puis quitter" #: help.c:103 msgid "" "\n" "Input and output options:" msgstr "" "\n" "Options d'entrée et de sortie :" #: help.c:104 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a afficher les lignes du script" #: help.c:105 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e afficher les commandes envoyées au serveur" #: help.c:106 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E afficher les requêtes générées par les commandes internes" #: help.c:107 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr " -q s'exécute silencieusement (pas de messages, seulement le résultat des requêtes)" #: help.c:108 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr " -o FICHIER écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou |tube)" #: help.c:109 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr " -n désactive l'édition avancée de la ligne de commande (readline)" #: help.c:110 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s mode étape par étape (confirmation pour chaque requête)" #: help.c:111 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr " -S mode ligne par ligne (EOL termine la commande SQL)" #: help.c:113 msgid "" "\n" "Output format options:" msgstr "" "\n" "Options de formattage pour la sortie :" #: help.c:114 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr " -A mode d'affichage non aligné des tables (-P format=unaligned)" #: help.c:115 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr " -H mode d'affichage HTML des tables (-P format=html)" #: help.c:116 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t afficher seulement les lignes (-P tuples_only)" #: help.c:117 msgid " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P tableattr=)" msgstr " -T TEXT initialiser les attributs des balises HTML de table (largeur, bordure) (-P tableattr=)" #: help.c:118 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr " -x activer l'affichage étendu des tables (-P expanded)" #: help.c:119 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr " -P VAR[=ARG] initialiser l'option d'impression VAR avec ARG (voir la commande \\pset)" #: help.c:120 #, c-format msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr " -F CHAINE initialiser le séparateur de champs (par défaut: « %s ») (-P fieldsep=)\n" #: help.c:122 msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" " -R CHAINE initialiser le séparateur d'enregistrements (par défaut: saut\n" " de ligne) (-P recordsep=)" #: help.c:124 msgid "" "\n" "Connection options:" msgstr "" "\n" "Options de connexion :" #: help.c:127 #, c-format msgid " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -h HOTE le nom d'hôte du serveur de la base de données ou le\n" " répertoire de la socket (par défaut: %s)\n" #: help.c:128 msgid "local socket" msgstr "socket local" #: help.c:131 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p PORT port du serveur de la base de données (par défaut: « %s »)\n" #: help.c:137 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U NOM nom d'utilisateur de la base de données (par défaut: « %s »)\n" #: help.c:138 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgstr " -W demander le mot de passe (devrait survenir automatiquement)" #: help.c:141 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" "(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" "the PostgreSQL documentation.\n" "\n" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" "Pour en savoir davantage, tapez « \\? » (pour des commandes internes) ou\n" "« \\help » (pour des commandes SQL) une fois dans psql, ou consultez la\n" "section de psql dans la documentation de PostgreSQL.\n" "\n" "Rapporter les bogues à ." #: help.c:175 msgid "General\n" msgstr "Général\n" #: help.c:176 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [NOM_BASE|- [NOM_UTILISATEUR]]\n" " connecte à une autre base de données (actuellement « %s »)\n" #: help.c:179 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [REPERTOIRE] changer de répertoire courant\n" #: help.c:180 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright afficher les conditions d'utilisation et de distribution de PostgreSQL\n" #: help.c:181 msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [ENCODAGE]\n" " afficher ou initialiser l'encodage du client\n" #: help.c:183 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes les commandes\n" #: help.c:184 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q quitte psql\n" #: help.c:185 msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOM [VALEUR]]\n" " initialiser la variable interne ou les afficher toutes s'il n'y a aucun paramètre\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing bascule l'activation du chronométrage des commandes\n" " (actuellement %s)\n" #: help.c:189 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOM désinitialiser (supprimer) la variable interne\n" #: help.c:190 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou lance un shell interactif\n" #: help.c:193 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Tampon de requête\n" #: help.c:194 msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e FICHIER édite le tampon de requête ou le fichier avec un éditeur externe\n" #: help.c:195 msgid " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |pipe)\n" msgstr "" " \\g [FICHIER] envoie le tampon de requêtes au serveur (et les résultats au fichier\n" " ou |tube)\n" #: help.c:196 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p afficher le contenu du tampon de requête\n" #: help.c:197 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r effacer le tampon de requêtes\n" #: help.c:199 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [FICHIER] afficher l'historique ou le sauvegarder dans un fichier\n" #: help.c:201 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un fichier\n" #: help.c:204 msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrée/Sortie\n" #: help.c:205 msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n" #: help.c:206 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FICHIER exécuter les commandes du fichier\n" #: help.c:207 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [FICHIER] envoyer les résultats de la requête vers un fichier ou un |tube\n" #: help.c:208 msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [TEXTE] écrire un texte sur la sortie pour les résultats des requêtes\n" " (voir \\o)\n" #: help.c:212 msgid "Informational\n" msgstr "Information\n" #: help.c:213 msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NOM] décrit la table, l'index, la séquence ou la vue\n" #: help.c:214 msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [MODELE] (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" " liste les tables/index/séquences/vues/tables système\n" #: help.c:216 msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [MODELE] afficher la liste des fonctions d'aggrégation\n" #: help.c:217 msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dn [MODELE] affiche la liste des espaces logiques (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:218 msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [MODELE] afficher la liste des conversions\n" #: help.c:219 msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC afficher la liste des conversions explicites\n" #: help.c:220 msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [MODELE] afficher les commentaires pour un objet\n" #: help.c:221 msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [MODELE] afficher la liste des domaines\n" #: help.c:222 msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\df [MODELE] afficher la liste des fonctions (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:223 msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [MODELE] affiche la liste des groupes\n" #: help.c:224 msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dn [MODELE] afficher la liste des schémas (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:225 msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [MODELE] afficher la liste des operateurs\n" #: help.c:226 msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl afficher la liste des objets larges, identique à \\lo_list\n" #: help.c:227 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables, vues, séquences\n" #: help.c:228 msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dT [MODELE] afficher la liste des types de données (ajoutez « + » \n" " pour plus de détails)\n" #: help.c:229 msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [MODELE] afficher la liste des utilisateurs\n" #: help.c:230 msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\l afficher toutes les bases de données (ajoutez « + » pour plus de détails)\n" #: help.c:231 msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n" msgstr "" " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables, vues et\n" " séquences (identique à \\dp)\n" #: help.c:234 msgid "Formatting\n" msgstr "Formatage\n" #: help.c:235 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a basculer entre les modes de sortie aligné et non aligné\n" #: help.c:236 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CHAINE] initialiser le titre d'une table, ou initialise à rien si sans argument\n" #: help.c:237 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CHAINE] afficher ou initialiser le séparateur de champ pour une sortie non\n" " alignée des requêtes\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H basculer le mode de sortie HTML (actuellement %s)\n" #: help.c:240 msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NOM [VALEUR]\n" " initialise l'option d'affichage de la table\n" " (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" "·················recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" #: help.c:244 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t afficher seulement les lignes (actuellement %s)\n" #: help.c:246 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [CHAINE] initialise les attributs HTML de la balise
, ou l'annule si aucun argument\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x basculer l'affichage étendu (actuellement %s)\n" #: help.c:251 msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Copie, gros objets\n" #: help.c:252 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... exécuter SQL COPY avec le flux de données de l'hôte client\n" #: help.c:253 msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export OIDLOB FICHIER\n" " \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OIDLOB opérations sur les gros objets\n" #: help.c:286 msgid "Available help:\n" msgstr "Aide-mémoire disponible:\n" #: help.c:345 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Commande : %s\n" "Description : %s\n" "Syntaxe :\n" "%s\n" "\n" #: help.c:358 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Aucun aide-mémoire disponible pour « %-.*s ».\n" "Tapez \\h sans arguments pour afficher l'aide-mémoire disponible.\n" #: input.c:211 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire l'historique dans %s: %s\n" #: input.c:214 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n" #: large_obj.c:36 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: non connecté à une base de données\n" #: large_obj.c:55 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: la transaction en cours est abandonnée\n" #: large_obj.c:58 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: état de la transaction inconnu\n" #: describe.c:83 #: describe.c:187 #: describe.c:260 #: describe.c:322 #: describe.c:369 #: describe.c:469 #: describe.c:758 #: describe.c:1488 #: describe.c:1733 #: large_obj.c:256 msgid "Description" msgstr "Description" #: large_obj.c:264 msgid "Large objects" msgstr "Gros objets" #: mainloop.c:175 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Tapez « \\q » pour quitter %s.\n" #: print.c:428 msgid "(No rows)\n" msgstr "(Aucune ligne)\n" #: print.c:1200 msgid "(1 row)" msgstr "(1 ligne)" #: print.c:1202 #, c-format msgid "(%d rows)" msgstr "(%d lignes)" #: startup.c:138 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s : mémoire épuisée\n" #: startup.c:182 msgid "User name: " msgstr "Nom d'utilisateur : " #: startup.c:293 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" "Bienvenue dans %s %s, l'interface interactive de PostgreSQL.\n" "\n" "Tapez: \\copyright pour les termes de distribution\n" " \\h pour l'aide-mémoire sur les commandes SQL\n" " \\? pour l'aide-mémoire sur les commandes internes\n" " \\g ou terminez avec un point-virgule pour exécuter une requête\n" " \\q pour quitter\n" "\n" #: startup.c:447 #, c-format msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s : impossible d'initialiser le paramètre d'impression « %s »\n" #: startup.c:493 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s : impossible d'effacer la variable « %s »\n" #: startup.c:503 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s : impossible d'initialiser la variable « %s »\n" #: startup.c:534 #: startup.c:540 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez l'option « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: startup.c:558 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s : Attention: option supplémentaire « %s » ignorée\n" #: startup.c:565 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgstr "%s : Attention : l'option -u est obsolète. Utilisez -U.\n" #: startup.c:627 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande" #: startup.c:650 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "" "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits: %i)\n" "\n" #: startup.c:673 #, c-format msgid "" "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" "\n" msgstr "" "Attention : le code de page de la console (%u) diffère du code de page de (%u)\n" " les caractères sur huit bits pourraient ne pas fonctionner\n" " correctement. Voir la page de référence de psql « Notes pour les utilisateurs de\n" " Windows » pour les détails.\n" "\n" #: describe.c:82 #: describe.c:177 #: describe.c:247 #: describe.c:320 #: describe.c:415 #: describe.c:469 #: describe.c:1476 #: describe.c:1585 #: describe.c:1633 msgid "Schema" msgstr "Schéma" #: describe.c:82 #: describe.c:128 #: describe.c:177 #: describe.c:247 #: describe.c:320 #: describe.c:362 #: describe.c:415 #: describe.c:469 #: describe.c:1476 #: describe.c:1586 #: describe.c:1634 #: describe.c:1727 msgid "Name" msgstr "Nom" #: describe.c:82 msgid "(all types)" msgstr "(tous les types)" #: describe.c:83 msgid "Data type" msgstr "Type de données" #: describe.c:97 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Liste des fonctions d'agrégation" #: describe.c:117 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Cette version du serveur (%d) ne supporte pas les espaces logiques.\n" #: describe.c:128 #: describe.c:186 #: describe.c:362 #: describe.c:1478 #: describe.c:1727 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: describe.c:128 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: describe.c:133 #: describe.c:415 #: describe.c:1733 msgid "Access privileges" msgstr "Privilèges d'accès" #: describe.c:150 msgid "List of tablespaces" msgstr "Liste des espaces logiques" #: describe.c:177 msgid "Result data type" msgstr "Type de données du résultat" #: describe.c:178 msgid "Argument data types" msgstr "Type de données des paramètres" #: describe.c:186 msgid "Language" msgstr "Langage" #: describe.c:187 msgid "Source code" msgstr "Code source" #: describe.c:221 msgid "List of functions" msgstr "Liste des fonctions" #: describe.c:257 msgid "Internal name" msgstr "Nom interne" #: describe.c:257 msgid "Size" msgstr "Taille" #: describe.c:289 msgid "List of data types" msgstr "Liste des types de données" #: describe.c:321 msgid "Left arg type" msgstr "Type d'arg. gauche" #: describe.c:321 msgid "Right arg type" msgstr "Type d'arg. droit" #: describe.c:322 msgid "Result type" msgstr "Type de résultat" #: describe.c:336 msgid "List of operators" msgstr "Liste des opérateurs" #: describe.c:365 msgid "Encoding" msgstr "Encodage" #: describe.c:381 msgid "List of databases" msgstr "Liste des bases de données" #: describe.c:415 #: describe.c:543 #: describe.c:1477 msgid "table" msgstr "table" #: describe.c:415 #: describe.c:543 #: describe.c:1477 msgid "view" msgstr "vue" #: describe.c:415 #: describe.c:543 #: describe.c:1477 msgid "sequence" msgstr "séquence" #: describe.c:415 #: describe.c:745 #: describe.c:1478 #: describe.c:1587 msgid "Type" msgstr "Type" #: describe.c:437 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Privilèges d'accès de la base de données « %s »" #: describe.c:469 msgid "Object" msgstr "Objet" #: describe.c:480 msgid "aggregate" msgstr "agrégation" #: describe.c:498 msgid "function" msgstr "fonction" #: describe.c:512 msgid "operator" msgstr "opérateur" #: describe.c:526 msgid "data type" msgstr "type de données" #: describe.c:543 #: describe.c:1477 msgid "index" msgstr "index" #: describe.c:559 msgid "rule" msgstr "règle" #: describe.c:575 msgid "trigger" msgstr "trigger" #: describe.c:593 msgid "Object descriptions" msgstr "Descriptions des objets" #: describe.c:641 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n" #: describe.c:728 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n" #: describe.c:744 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: describe.c:752 msgid "Modifiers" msgstr "Modificateurs" #: describe.c:859 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Table « %s.%s »" #: describe.c:863 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vue « %s.%s »" #: describe.c:867 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Séquence « %s.%s »" #: describe.c:871 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index « %s.%s »" #: describe.c:875 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relation spéciale « %s.%s »" #: describe.c:879 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Table TOAST « %s.%s »" #: describe.c:883 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Type composé « %s.%s »" #: describe.c:887 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? « %s.%s »" #: describe.c:925 msgid "primary key, " msgstr "clé primaire, " #: describe.c:927 msgid "unique, " msgstr "unique, " #: describe.c:933 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pour la table « %s.%s »" #: describe.c:937 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", prédicat (%s)" #: describe.c:940 msgid ", clustered" msgstr ", en cluster" #: describe.c:977 #, c-format msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" "Définition de la vue\n" "%s" #: describe.c:983 #: describe.c:1204 msgid "Rules:" msgstr "Règles :" #: describe.c:1138 msgid "Indexes:" msgstr "Index :" #: describe.c:1146 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " « %s »" #: describe.c:1174 msgid "Check constraints:" msgstr "Contraintes :" #: describe.c:1178 #: describe.c:1193 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " « %s » %s" #: describe.c:1189 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Contraintes de clés secondaires :" #: describe.c:1223 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers :" #: describe.c:1245 msgid "Inherits" msgstr "Hérite de" #: describe.c:1259 msgid "Has OIDs" msgstr "Contient des OID" #: describe.c:1262 #: describe.c:1637 #: describe.c:1694 msgid "yes" msgstr "oui" #: describe.c:1262 #: describe.c:1638 #: describe.c:1692 msgid "no" msgstr "non" #: describe.c:1342 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Espace logique « %s »" #: describe.c:1375 msgid "User name" msgstr "Nom d'utilisateur" #: describe.c:1375 msgid "User ID" msgstr "Identifiant utilisateur" #: describe.c:1376 msgid "superuser, create database" msgstr "super-utilisateur, création des bases de données" #: describe.c:1377 msgid "superuser" msgstr "super-utilisateur" #: describe.c:1377 msgid "create database" msgstr "création des bases de données" #: describe.c:1378 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" #: describe.c:1378 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: describe.c:1391 msgid "List of users" msgstr "Liste des utilisateurs" #: describe.c:1418 msgid "Group name" msgstr "Nom du groupe" #: describe.c:1418 msgid "Group ID" msgstr "Identifiant du groupe" #: describe.c:1431 msgid "List of groups" msgstr "Liste des groupes" #: describe.c:1478 msgid "special" msgstr "spécial" #: describe.c:1483 msgid "Table" msgstr "Table" #: describe.c:1542 msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Pas de relations correspondantes trouvées.\n" #: describe.c:1544 msgid "No relations found.\n" msgstr "Pas de relations trouvées.\n" #: describe.c:1549 msgid "List of relations" msgstr "Liste des relations" #: describe.c:1588 msgid "Modifier" msgstr "Modifications" #: describe.c:1602 msgid "List of domains" msgstr "Liste des domaines" #: describe.c:1635 msgid "Source" msgstr "Code source" #: describe.c:1636 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: describe.c:1639 msgid "Default?" msgstr "Par défaut?" #: describe.c:1653 msgid "List of conversions" msgstr "Liste des conversions" #: describe.c:1688 msgid "Source type" msgstr "Type de la source" #: describe.c:1689 msgid "Target type" msgstr "Type de la cible" #: describe.c:1690 msgid "(binary compatible)" msgstr "(compatible au niveau binaire)" #: describe.c:1691 msgid "Function" msgstr "Fonction" #: describe.c:1693 msgid "in assignment" msgstr "assigné" #: describe.c:1695 msgid "Implicit?" msgstr "Implicite ?" #: describe.c:1703 msgid "List of casts" msgstr "Liste des conversions explicites" #: describe.c:1753 msgid "List of schemas" msgstr "Liste des schémas" #: sql_help.h:25 #: sql_help.h:373 msgid "abort the current transaction" msgstr "abandonner la transaction en cours" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation" #: sql_help.h:30 msgid "" "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER AGGREGATE nom ( type ) RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER AGGREGATE nom ( type ) OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "modifier la définition d'une conversion" #: sql_help.h:34 msgid "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_proprietaire" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" msgstr "modifier une base de données" #: sql_help.h:38 msgid "" "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DATABASE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE nom RESET paramètre\n" "\n" "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom \n" "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" msgstr "modifier la définition d'un domaine" #: sql_help.h:42 msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN name\n" " ADD domain_constraint\n" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" " OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DOMAIN nom\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN nom\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN nom\n" " ADD contrainte_domaine\n" "ALTER DOMAIN nom\n" " DROP CONSTRAINT contrainte_domaine [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN nom\n" " OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" msgstr "modifier la définition d'une fonction" #: sql_help.h:46 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER FUNCTION nom ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER FUNCTION nom ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:49 msgid "change a user group" msgstr "modifier un groupe d'utilisateurs" #: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" "ALTER GROUP nom_groupe ADD USER nom_utilisateur [, ... ]\n" "ALTER GROUP nom_groupe DROP USER nom_utilisateur [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP nom_groupe RENAME TO nouveau_nom" #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of an index" msgstr "modifier la définition d'un index" #: sql_help.h:54 msgid "" "ALTER INDEX name \n" " action [, ... ]\n" "ALTER INDEX name\n" " RENAME TO new_name\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE indexspace_name" msgstr "" "ALTER INDEX nom \n" " action [, ... ]\n" "ALTER INDEX nom\n" " RENAME TO nouveau_nom\n" "\n" "où action fait partie de :\n" "\n" " OWNER TO nouveau_propriétaire\n" " SET TABLESPACE nom_espace_index" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "modifier la définition d'un langage procédural" #: sql_help.h:58 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateur" #: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" msgstr "modifier la définition d'un opérateur" #: sql_help.h:66 msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner" msgstr "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:69 msgid "change the definition of a schema" msgstr "modifier la définition d'un schéma" #: sql_help.h:70 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence" #: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n" " [ MINVALUE valeur_minimum | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maximum | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] démarrage ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:77 msgid "change the definition of a table" msgstr "modifier la définition d'une table" #: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE tablespace_name" msgstr "" "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" " action [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nom [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] colonne TO nouvelle_colonne\n" "ALTER TABLE nom\n" " RENAME TO nouveau_nom\n" "\n" "où action est parmi :\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] colonne type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] colonne RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] colonne SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ADD contrainte_table\n" " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " CLUSTER ON nom_index\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO nouveau_propriétaire\n" " SET TABLESPACE nom_espacelogique" #: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "modifie la définition d'un tablespace" #: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n" "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "modifier la définition d'un trigger" #: sql_help.h:86 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER nom ON table RENAME TO nouveau_nom" #: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a type" msgstr "modifie la définition d'un type" #: sql_help.h:90 msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" msgstr "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire" #: sql_help.h:93 msgid "change a database user account" msgstr "modifier un compte utilisateur de base de données" #: sql_help.h:94 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" " | VALID UNTIL 'abstime'\n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name RESET parameter" msgstr "" "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "avec les options suivantes :\n" "\n" " CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot_de_passe' \n" " | VALID UNTIL 'temps'\n" "\n" "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n" "\n" "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n" "ALTER USER nom RESET paramètre" #: sql_help.h:97 msgid "collect statistics about a database" msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données" #: sql_help.h:98 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:101 #: sql_help.h:413 msgid "start a transaction block" msgstr "démarrer un bloc de transaction" #: sql_help.h:102 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "où transaction_mode fait partie de :\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:105 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "Forcer l'enregistrement immédiat des journaux de transaction" #: sql_help.h:106 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" #: sql_help.h:109 msgid "close a cursor" msgstr "fermer un curseur" #: sql_help.h:110 msgid "CLOSE name" msgstr "CLOSE nom" #: sql_help.h:113 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "clusteriser une table à partir d'un index" #: sql_help.h:114 msgid "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" msgstr "" "CLUSTER nom_index ON nom_table\n" "CLUSTER nom_table\n" "CLUSTER" #: sql_help.h:117 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet" #: sql_help.h:118 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" " FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" msgstr "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE nom_objet |\n" " COLUMN nom_table.nom_colonne |\n" " AGGREGATE nom_agg (type_agg) |\n" " CAST (typesource AS typecible) |\n" " CONSTRAINT nom_contrainte ON nom_table |\n" " CONVERSION nom_objet |\n" " DATABASE nom_objet |\n" " DOMAIN nom_objet |\n" " FUNCTION nom_fonction (type_arg1, type_arg2, ...) |\n" " INDEX nom_objet |\n" " LARGE OBJECT oid_gros_objet |\n" " OPERATOR op (type_opérande_gauche, type_opérande_droit) |\n" " OPERATOR CLASS nom_objet USING méthode_index |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom_objet |\n" " RULE nom_règle ON nom_table |\n" " SCHEMA nom_objet |\n" " SEQUENCE nom_objet |\n" " TRIGGER nom_trigger ON nom_table |\n" " TYPE nom_objet |\n" " VIEW nom_objet\n" "} IS 'text'" #: sql_help.h:121 #: sql_help.h:309 msgid "commit the current transaction" msgstr "valider la transaction en cours" #: sql_help.h:122 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:125 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copier des données entre un fichier et une table" #: sql_help.h:126 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" "COPY tablename [ ( colonne [, ...] ) ]\n" " FROM { 'fichier' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n" "\n" "COPY tablename [ ( colonne [, ...] ) ]\n" " TO { 'fichier' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]" #: sql_help.h:129 msgid "define a new aggregate function" msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation" #: sql_help.h:130 msgid "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" ")" msgstr "" "CREATE AGGREGATE nom (\n" " BASETYPE = type_données_entrée,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = type_données_state\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n" ")" #: sql_help.h:133 msgid "define a new cast" msgstr "définir une nouvelle conversion explicite" #: sql_help.h:134 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" " WITH FUNCTION nom_fonction (type_argument)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (type_source AS type_cible)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" #: sql_help.h:137 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement" #: sql_help.h:138 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER events ON\n" " tablename constraint attributes\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" msgstr "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n" " AFTER événements ON\n" " nom_table attributs_contrainte\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nom_fontion ( args )" #: sql_help.h:141 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "définit une nouvelle conversion de codage" #: sql_help.h:142 msgid "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nom\n" " FOR encodage_source TO encodage_cible FROM nom_fonction" #: sql_help.h:145 msgid "create a new database" msgstr "créer une nouvelle base de données" #: sql_help.h:146 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]" msgstr "" "CREATE DATABASE nom\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] propbase ]\n" " [ LOCATION [=] 'chemindb' ]\n" " [ TEMPLATE [=] modèle ]\n" " [ TABLESPACE [=] encodage ] ]" #: sql_help.h:149 msgid "define a new domain" msgstr "définir un nouveau domaine" #: sql_help.h:150 msgid "" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ contrainte [ ... ] ]\n" "\n" "avec comme contrainte :\n" "\n" "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" #: sql_help.h:153 msgid "define a new function" msgstr "définir une nouvelle fonction" #: sql_help.h:154 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RETURNS rettype\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nom ( [ [ nom_argument ] type_argument [, ...] ] )\n" " RETURNS type_retourné\n" " { LANGUAGE nom_langage\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'définition'\n" " | AS 'fichier_objet', 'symbole_lien'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]" #: sql_help.h:157 msgid "define a new user group" msgstr "définir un nouveau groupe d'utilisateurs" #: sql_help.h:158 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " SYSID gid\n" " | USER username [, ...]" msgstr "" "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "avec les options suivantes :\n" "\n" " SYSID gid\n" " | USER nom_utilisateur [, ...]" #: sql_help.h:161 msgid "define a new index" msgstr "définir un nouvel index" #: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX nom ON table [ USING méthode ]\n" " ( { colonne | ( expression ) } [ classe_opérateur ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE espacelogique ]\n" " [ WHERE prédicat ]" #: sql_help.h:165 msgid "define a new procedural language" msgstr "définir un nouveau langage de programmation de procédures stockées" #: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom\n" " HANDLER pointeur [ VALIDATOR fonction_val ]" #: sql_help.h:169 msgid "define a new operator class" msgstr "définir une nouvelle classe opérateur" #: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] [ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_données USING méthode_indexation AS\n" " { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur [ ( type_op, type_op ) ] [ RECHECK ]\n" " | FUNCTION numéro_support nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n" " | STORAGE type_stockage\n" " } [, ... ]" #: sql_help.h:173 msgid "define a new operator" msgstr "définir un nouvel opérateur" #: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" "CREATE OPERATOR nom (\n" " PROCEDURE = nom_fonction\n" " [, LEFTARG = type_gauche ] [, RIGHTARG = type_droit ]\n" " [, COMMUTATOR = op_commutation ] [, NEGATOR = op_négation ]\n" " [, RESTRICT = proc_restriction ] [, JOIN = proc_jointure ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = op_tri_droit ] [, SORT2 = op_tri_gauche ]\n" " [, LTCMP = op_plus_petit_que ] [, GTCMP = op_plus_grand_que ]\n" ")" #: sql_help.h:177 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture" #: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }" #: sql_help.h:181 msgid "define a new schema" msgstr "définir un nouveau schéma" #: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" "CREATE SCHEMA nom_schema [ AUTHORIZATION nom_utilisateur ] [ element_schema [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nom_utilisateur [ element_schema [ ... ] ]" #: sql_help.h:185 msgid "define a new sequence generator" msgstr "définir un nouveau générateur de séquence" #: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n" " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] valeur_départ ] [ CACHE en_cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:189 msgid "define a new table" msgstr "définir une nouvelle table" #: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "where column_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table (\n" " { nom_colonne type_données [ DEFAULT expression_par_défaut ] [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n" " | contrainte_table\n" " | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE espacelogique ]\n" "\n" "où contrainte_colonne est :\n" "\n" "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES table_reference [ ( colonne_reference ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" "et contrainte_table est :\n" "\n" "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n" "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n" " PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE espacelogique ] |\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES table_reference [ ( colonne_reference [, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" #: sql_help.h:193 #: sql_help.h:389 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête" #: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table [ (nom_colonne [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS requête" #: sql_help.h:197 msgid "define a new tablespace" msgstr "définir un nouvel tablespace" #: sql_help.h:198 msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "CREATE TABLESPACE nom_espacelogique [ OWNER nom_utilisateur ] LOCATION 'répertoire'" #: sql_help.h:201 msgid "define a new trigger" msgstr "définir un nouveau trigger" #: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )" #: sql_help.h:205 msgid "define a new data type" msgstr "définir un nouveau type de données" #: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")" msgstr "" "CREATE TYPE nom AS\n" " ( nom_attribut type_données [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE nom (\n" " INPUT = fonction_en_entrée,\n" " OUTPUT = fonction_en_sortie\n" " [ , RECEIVE = fonction_recevant_type]\n" " [ , SEND = fonction_renvoyant_type ]\n" " [ , ANALYZE = fonction_analyze ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_intervalle | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n" " [ , STORAGE = stockage ]\n" " [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n" " [ , ELEMENT = élément ]\n" " [ , DELIMITER = sépérateur ]\n" ")" #: sql_help.h:209 msgid "define a new database user account" msgstr "définir un nouveau compte utilisateur de base de données" #: sql_help.h:210 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SYSID uid \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP groupname [, ...]\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'abstime'" msgstr "" "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "avec comme options :\n" " \n" " SYSID uid \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP groupe_utilisateur [, ...]\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'mot_de_passe'\n" " | VALID UNTIL 'temps_absolu'" #: sql_help.h:213 msgid "define a new view" msgstr "définir une nouvelle vue" #: sql_help.h:214 msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nom [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS requête" #: sql_help.h:217 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "désactiver une expression préparée à l'avance" #: sql_help.h:218 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nom_plan" #: sql_help.h:221 msgid "define a cursor" msgstr "définir un curseur" #: sql_help.h:222 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" msgstr "" "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF colonne [, ...] ] } ]" #: sql_help.h:225 msgid "delete rows of a table" msgstr "supprimer des lignes dans une table" #: sql_help.h:226 msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" #: sql_help.h:229 msgid "remove an aggregate function" msgstr "supprimer une fonction d'agrégation" #: sql_help.h:230 msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE nom ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:233 msgid "remove a cast" msgstr "supprimer une conversion explicite" #: sql_help.h:234 msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST (type_source AS type_cible) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:237 msgid "remove a conversion" msgstr "supprimer une conversion" #: sql_help.h:238 msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION nom [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:241 msgid "remove a database" msgstr "supprimer une base de données" #: sql_help.h:242 msgid "DROP DATABASE name" msgstr "DROP DATABASE nom" #: sql_help.h:245 msgid "remove a domain" msgstr "supprimer un domaine" #: sql_help.h:246 msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:249 msgid "remove a function" msgstr "supprimer une fonction" #: sql_help.h:250 msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP FUNCTION nom ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:253 msgid "remove a user group" msgstr "supprimer un groupe d'utilisateurs" #: sql_help.h:254 msgid "DROP GROUP name" msgstr "DROP GROUP nom" #: sql_help.h:257 msgid "remove an index" msgstr "supprimer un index" #: sql_help.h:258 msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:261 msgid "remove a procedural language" msgstr "supprimer un langage procédural" #: sql_help.h:262 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:265 msgid "remove an operator class" msgstr "supprimer une classe d'opérateur" #: sql_help.h:266 msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:269 msgid "remove an operator" msgstr "supprimer un opérateur" #: sql_help.h:270 msgid "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR nom ( { type_gauche | NONE } , { type_droit | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "supprimer une règle de réécriture" #: sql_help.h:274 msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE nom ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:277 msgid "remove a schema" msgstr "supprimer un schéma" #: sql_help.h:278 msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:281 msgid "remove a sequence" msgstr "supprimer une séquence" #: sql_help.h:282 msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:285 msgid "remove a table" msgstr "supprimer une table" #: sql_help.h:286 msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:289 msgid "remove a tablespace" msgstr "supprimer un tablespace" #: sql_help.h:290 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE espacelogique" #: sql_help.h:293 msgid "remove a trigger" msgstr "supprimer un trigger" #: sql_help.h:294 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER nom ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:297 msgid "remove a data type" msgstr "supprimer un type de données" #: sql_help.h:298 msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:301 msgid "remove a database user account" msgstr "supprimer un compte utilisateur de base de données" #: sql_help.h:302 msgid "DROP USER name" msgstr "DROP USER nom" #: sql_help.h:305 msgid "remove a view" msgstr "supprimer une vue" #: sql_help.h:306 msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:310 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:313 msgid "execute a prepared statement" msgstr "exécuter une expression préparée à l'avance" #: sql_help.h:314 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE nom_plan [ (paramètre [, ...] ) ]" #: sql_help.h:317 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "afficher le plan d'exécution d'une expression" #: sql_help.h:318 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] expression" #: sql_help.h:321 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "extraire des lignes d'une requêtes en utilisant un curseur" #: sql_help.h:322 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n" "\n" "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE nombre\n" " RELATIVE nombre\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD nombre\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD nombre\n" " BACKWARD ALL" #: sql_help.h:325 msgid "define access privileges" msgstr "définir des privilèges d'accès" #: sql_help.h:326 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" #: sql_help.h:329 msgid "create new rows in a table" msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table" #: sql_help.h:330 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" msgstr "" "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | requête }" #: sql_help.h:333 msgid "listen for a notification" msgstr "être à l'écoute d'une notification" #: sql_help.h:334 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN nom" #: sql_help.h:337 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "charger ou recharger un fichier de librairie partagée" #: sql_help.h:338 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'nom_de_fichier'" #: sql_help.h:341 msgid "lock a table" msgstr "verrouiller une table" #: sql_help.h:342 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" "LOCK [ TABLE ] nom [, ...] [ IN mode_verrouillage MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "avec un mode_verrouillage parmi les valeurs suivantes :\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" #: sql_help.h:345 msgid "position a cursor" msgstr "positionner un curseur" #: sql_help.h:346 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] nom_de_curseur" #: sql_help.h:349 msgid "generate a notification" msgstr "générer une notification" #: sql_help.h:350 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY nom" #: sql_help.h:353 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "préparer à l'avance l'exécution d'une expression" #: sql_help.h:354 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE nom_plan [ (type_données [, ...] ) ] AS expression" #: sql_help.h:357 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruire des indexes" #: sql_help.h:358 msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nom [ FORCE ]" #: sql_help.h:361 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "détruire un point de sauvegarde précédemment défini" #: sql_help.h:362 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde" #: sql_help.h:365 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "réinitialiser un paramètre run-time à sa valeur par défaut" #: sql_help.h:366 msgid "" "RESET name\n" "RESET ALL" msgstr "" "RESET nom\n" "RESET ALL" #: sql_help.h:369 msgid "remove access privileges" msgstr "supprimer des privilèges d'accès" #: sql_help.h:370 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n" " FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nom_base [, ...]\n" " FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nom_fonction ([type, ...]) [, ...]\n" " FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n" " FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nom_schema [, ...]\n" " FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE nom_espacelogique [, ...]\n" " FROM { nom_utilisateur | GROUP nom_groupe | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:374 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:377 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "retourner à un point de sauvegarde" #: sql_help.h:378 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nom_point_de_sauvegarde" #: sql_help.h:381 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "définir un nouveau point de sauvegarde pour la transaction en cours" #: sql_help.h:382 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT nom_point_de_sauvegarde" #: sql_help.h:385 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue" #: sql_help.h:386 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING ( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS nom_affiché ] [, ...]\n" " [ FROM depuis_élément [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { nombre_enregistrements | ALL } ]\n" " [ OFFSET depuis_enregistrement ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF nom_table [, ...] ] ]\n" "\n" "où depuis_élément peut prendre une des valeurs suivantes :\n" "\n" " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_column [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] type_jointure depuis_élément [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]" #: sql_help.h:390 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS nom_affiché ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n" " [ FROM depuis_élément [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] sélection ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { nombre_extrait | ALL } ]\n" " [ OFFSET depuis_enregistrement ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF nom_table [, ...] ] ]" #: sql_help.h:393 msgid "change a run-time parameter" msgstr "modifier un paramètre run-time" #: sql_help.h:394 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] nom { TO | = } { value | 'valeur' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }" #: sql_help.h:397 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "définir les modes de vérification de contrainte pour la transaction en cours" #: sql_help.h:398 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nom [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" #: sql_help.h:401 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session" msgstr "définir l'identifiant de l'utilisateur de la session et l'identifiant de l'utilisateur actuel de la session en cours" #: sql_help.h:402 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nom_utilisateur\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" #: sql_help.h:405 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours" #: sql_help.h:406 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n" "\n" "où mode_transaction fait partie de :\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:409 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "afficher la valeur d'un paramètres run-time" #: sql_help.h:410 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" msgstr "" "SHOW nom\n" "SHOW ALL" #: sql_help.h:414 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n" "\n" "où mode_transaction fait partie de :\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:417 msgid "empty a table" msgstr "vider une table" #: sql_help.h:418 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nom" #: sql_help.h:421 msgid "stop listening for a notification" msgstr "ne plus être à l'écoute des notifications" #: sql_help.h:422 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { nom | * }" #: sql_help.h:425 msgid "update rows of a table" msgstr "mettre à jour les lignes d'une table" #: sql_help.h:426 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] table SET colonne = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM depuis_liste ]\n" " [ WHERE condition ]" #: sql_help.h:429 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "collecte des fragments avec en option la possibilité d'analyser une base de données" #: sql_help.h:430 msgid "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (colonne [, ...] ) ] ]" #: ../../port/exec.c:194 #: ../../port/exec.c:308 #: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" #: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire invalide « %s »" #: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" #: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" #: ../../port/exec.c:324 #: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" #: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d" #: ../../port/exec.c:593 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitté avec le statut %d non reconnu"