# Norwegian bokmål translation of messages for PostgreSQL (libpq). # Copyright (c) 2003-2005, PostgreSQL Global Development Group # Trond Endrestøl , 2003. # # In the translator's comments for each message below, these initials # might occur: # # TE = Trond Endrestøl # # Send this file as an gzipped attachment to: # pgsql-patches@postgresql.org # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-09-29 14:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-29 15:21+0200\n" "Last-Translator: Trond Endrestøl \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fe-auth.c:232 #, c-format msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgstr "Kerberos-4-feil: %s\n" #: fe-auth.c:394 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "kunne ikke stille socket i blokkerende tilstand: %s\n" #: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos-5-autentiseringskontroll ble avvist: %*s\n" #: fe-auth.c:441 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "kunne ikke tilbakestille ikke-blokkerende tilstand for socket: %s\n" #: fe-auth.c:509 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "autentiseringsmetoden SCM_CRED støttes ikke\n" #: fe-auth.c:600 msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgstr "Mislykket Kerberos-4-autentisering\n" #: fe-auth.c:606 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos-4-autentisering støttes ikke\n" #: fe-auth.c:616 msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgstr "Mislykket Kerberos-5-autentisering\n" #: fe-auth.c:622 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos-5-autentisering støttes ikke\n" #: fe-auth.c:650 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "autentiseringsmetoden %u støttes ikke\n" #: fe-auth.c:687 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgstr "ugyldig navn for autentiseringstjenesten «%s», ignorert\n" #: fe-auth.c:758 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: ugyldig autentiseringssystem: %d\n" #: fe-connect.c:452 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "" #: fe-connect.c:472 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" #: fe-connect.c:783 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "kunne ikke sette socket til ikke-blokkerende modus: %s\n" #: fe-connect.c:810 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "" "kunne ikke sette socket i TCP-ingen-forsinkelse-modus (TCP no delay mode): %" "s\n" # The term Unix domain socket was renamed to local domain socket some # years ago. TE, 2003-08-20. #: fe-connect.c:841 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "kan ikke koble til serveren: %s\n" "\tKjører serveren lokalt og aksepterer den forbindelser\n" "\tpå local domain socket «%s»?\n" #: fe-connect.c:853 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "kunne ikke kopble til serveren: %s\n" "\tKjører serveren på verten «%s» og aksepterer den\n" "\tTCP/IP-oppkopplinger på porten %s?\n" #: fe-connect.c:937 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" #: fe-connect.c:941 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" #: fe-connect.c:1144 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ugyldig forbindelsestilstand, indikerer antakelig korrupt minne\n" #: fe-connect.c:1187 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "kan ikke opprette socket: %s\n" #: fe-connect.c:1298 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "kunne ikke hente feilstatus for socket: %s\n" #: fe-connect.c:1337 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "kunne ikke få tak i klientadressen fra socket: %s\n" #: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "kunne ikke sende SSL-pakke for oppkoblingsforhandling: %s\n" #: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2511 fe-connect.c:2520 fe-connect.c:3087 #: fe-lobj.c:540 msgid "out of memory\n" msgstr "tomt for minne\n" #: fe-connect.c:1417 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "kan ikke sende oppstartspakke: %s\n" #: fe-connect.c:1457 #, c-format msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "kunne ikke ta imot serversvar for SSL-oppkoblingsforhandling: %s\n" #: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "SSL støttes ikke av serveren, men SSL var påkrevet\n" #: fe-connect.c:1509 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "tok imot ugyldig svar for SSL-oppkoblingsforhandling: %c\n" #: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "forventet autentiseringsforespørsel fra serveren, men fikk %c\n" #: fe-connect.c:1834 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "uventet melding fra serveren under oppstart\n" #: fe-connect.c:1904 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "ugyldig forbindelsetilstand %c, indikerer antakelig korrupt minne\n" #: fe-connect.c:2559 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "manglende «=» etter «%s» i forbindelsesinfostreng\n" #: fe-connect.c:2608 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "uterminert streng i oppkoblingsinformasjon\n" #: fe-connect.c:2642 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "ugyldig forbindelsesvalg «%s»\n" #: fe-connect.c:2854 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "tilkoblingspeker er NULL\n" #: fe-connect.c:3105 #, c-format msgid "" "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "be u=rw (0600)\n" msgstr "" "ADVARSEL: Passordfilen %s har leserettigheter for verden eller gruppe;\n" " rettighetene skal være u=rw (0600)\n" #: fe-exec.c:484 msgid "NOTICE" msgstr "BEMERKNING" #: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "kommandostrengen er en nullpeker\n" #: fe-exec.c:724 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "" #: fe-exec.c:755 msgid "no connection to the server\n" msgstr "ingen forbindelse til serveren\n" #: fe-exec.c:762 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "en annen kommando pågår allerede\n" #: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "" #: fe-exec.c:1100 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "uventet asyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:1205 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "" #: fe-exec.c:1213 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY-IN-tilstand må avsluttes først\n" #: fe-exec.c:1233 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY-OUT-tilstand må avsluttes først\n" #: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "ingen COPY pågår\n" #: fe-exec.c:1666 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "forbindelse i feil tilstand\n" #: fe-exec.c:1697 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "ugyldig ExecStatusType-kode" #: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "kolonnenummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d" #: fe-exec.c:1777 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "radnummer %d er utenfor gyldig intervall 0..%d" #: fe-exec.c:2014 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "kunne ikke tolke svaret fra serveren: %s" #: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "kan ikke åpne filen «%s»: %s\n" #: fe-lobj.c:414 #, c-format msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgstr "kan ikke opprette stort objekt for filen «%s»\n" #: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" msgstr "kunne ikke åpne stort objekt %u\n" #: fe-lobj.c:439 #, c-format msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgstr "feil ved lesing av filen «%s»\n" #: fe-lobj.c:502 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "feil ved skriving til filen «%s»\n" #: fe-lobj.c:568 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "spørring for å initialisere store objektfunksjoner returnerte ingen data\n" #: fe-lobj.c:606 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_open\n" #: fe-lobj.c:613 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_close\n" #: fe-lobj.c:620 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_create\n" #: fe-lobj.c:627 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:634 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:641 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lo_tell\n" #: fe-lobj.c:648 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen loread\n" #: fe-lobj.c:655 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "kan ikke bestemme OID for funksjonen lowrite\n" #: fe-misc.c:228 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "heltall med størrelse %lu støttes ikke av pqGetInt" #: fe-misc.c:264 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "heltall med størrelse %lu støttes ikke av pqPutInt" #: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 msgid "connection not open\n" msgstr "forbindelsen er ikke åpen\n" #: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "kunne ikke ta imot data fra serveren: %s\n" #: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "serveren stengte uventet forbindelsen\n" "\tDette betyr muligens at serveren avsluttet unaturlig\n" "\tfør eller under behandling av forespørselen.\n" #: fe-misc.c:803 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "kunne ikke sende data til serveren: %s\n" #: fe-misc.c:905 msgid "timeout expired\n" msgstr "timeout ble utløst\n" #: fe-misc.c:950 msgid "socket not open\n" msgstr "" #: fe-misc.c:973 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() mislyktes: %s\n" #: fe-secure.c:246 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "kunne ikke etablere SSL-forbindelse: %s\n" #: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL-feil: %s\n" #: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "" #: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL-feil: %s\n" #: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929 msgid "Unknown SSL error code\n" msgstr "" #: fe-secure.c:459 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "feil under spørring av socket: %s\n" #: fe-secure.c:487 #, c-format msgid "could not get information about host (%s): %s\n" msgstr "kunne ikke få informasjon om verten (%s): %s\n" #: fe-secure.c:506 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protokollen støttes ikke\n" #: fe-secure.c:528 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "" "vertens vanlige navn «%s» løses ikke (does not resolve) til %ld.%ld.%ld.%ld\n" #: fe-secure.c:535 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "" "vertens vanlige navn «%s» løses ikke (does not resolve) til motpartens " "adresse\n" #: fe-secure.c:718 msgid "could not get user information\n" msgstr "kunne ikke få tak i brukerinformasjon\n" #: fe-secure.c:730 #, c-format msgid "could not open certificate (%s): %s\n" msgstr "kunne ikke åpne sertifikatet (%s): %s\n" #: fe-secure.c:737 #, c-format msgid "could not read certificate (%s): %s\n" msgstr "kunne ikke lese sertifikatet (%s): %s\n" #: fe-secure.c:750 #, c-format msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" msgstr "sertifikat tilgjenglig, men ikke den private nøkkelen (%s)\n" #: fe-secure.c:759 #, c-format msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" msgstr "den private nøkkelen (%s) har feil rettigheter\n" #: fe-secure.c:766 #, c-format msgid "could not open private key file (%s): %s\n" msgstr "kan ikke åpne privat nøkkelfil (%s): %s\n" #: fe-secure.c:775 #, c-format msgid "private key (%s) changed during execution\n" msgstr "privat nøkkel (%s) endret seg under kjøring\n" #: fe-secure.c:782 #, c-format msgid "could not read private key (%s): %s\n" msgstr "kunne ikke lese privat nøkkel (%s): %s\n" #: fe-secure.c:794 #, c-format msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" msgstr "sertifikat/privat nøkkel stemmer ikke (%s): %s\n" #: fe-secure.c:827 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "kan ikke opprette SSL-sammenheng: %s\n" #: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854 #, c-format msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" msgstr "kunne ikke lese root-sertifikatlisten (%s): %s\n" #: fe-secure.c:948 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "sertifikatet kunne ikke bekreftes: %s\n" #: fe-secure.c:960 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "sertifikatet kunne ikke hentes: %s\n"