# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. # Euler Taveira de Oliveira , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:42-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:36-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fe-auth.c:232 #, c-format msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n" #: fe-auth.c:402 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n" #: fe-auth.c:419 fe-auth.c:423 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n" #: fe-auth.c:449 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n" #: fe-auth.c:516 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" #: fe-auth.c:538 fe-connect.c:1427 fe-connect.c:2647 fe-connect.c:2656 #: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1007 fe-protocol3.c:958 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" #: fe-auth.c:615 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" #: fe-auth.c:633 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" #: fe-auth.c:661 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" #: fe-auth.c:698 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgstr "nome do serviço de autenticação \"%s\" é inválido, ignorado\n" #: fe-auth.c:771 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n" #: fe-connect.c:476 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:496 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" #: fe-connect.c:743 msgid "connectDBStart() -- socket name can only be specified with non-TCP\n" msgstr "" "connectDBStart() -- nome do soquete só pode ser especificado com acesso não-" "TCP\n" #: fe-connect.c:772 msgid "connectDBStart() -- non-TCP access only possible on localhost\n" msgstr "connectDBStart() -- acesso não-TCP só é possível com localhost\n" #: fe-connect.c:812 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n" #: fe-connect.c:843 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "não pôde conectar ao servidor: %s\n" "\tO servidor está executando localmente e aceitando\n" "\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n" #: fe-connect.c:855 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "não pôde conectar ao servidor: %s\n" "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" #: fe-connect.c:943 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n" #: fe-connect.c:947 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio UNIX \"%s\" para endereço: %" "s\n" #: fe-connect.c:1151 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "memória\n" #: fe-connect.c:1194 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "não pôde criar soquete: %s\n" #: fe-connect.c:1217 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n" #: fe-connect.c:1229 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n" #: fe-connect.c:1321 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n" #: fe-connect.c:1360 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n" #: fe-connect.c:1405 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "não pôde enviar pacote de negociação SSL: %s\n" #: fe-connect.c:1440 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" #: fe-connect.c:1505 fe-connect.c:1522 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" #: fe-connect.c:1517 msgid "Postmaster reports error, attempting fallback to pre-7.0.\n" msgstr "Postmaster relatou erro, tentando com versões anteriores a 7.0.\n" #: fe-connect.c:1538 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" #: fe-connect.c:1595 fe-connect.c:1627 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "pedido de autenticação do servidor era esperado, mas foi recebido %c\n" #: fe-connect.c:1863 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" #: fe-connect.c:1933 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "memória\n" #: fe-connect.c:2514 #, c-format msgid "ERROR: Service file '%s' not found\n" msgstr "ERRO: arquivo de serviço '%s' não foi encontrado\n" #: fe-connect.c:2527 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file '%s'\n" msgstr "ERRO: linha %d é muito longa em arquivo de serviço '%s'\n" #: fe-connect.c:2578 fe-connect.c:2605 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file '%s', line %d\n" msgstr "ERRO: erro de sintaxe em arquivo de serviço '%s', linha %d\n" #: fe-connect.c:2695 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informação sobre a conexão\n" #: fe-connect.c:2744 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na informação sobre a " "conexão\n" #: fe-connect.c:2778 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n" #: fe-connect.c:3000 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" #: fe-connect.c:3239 #, c-format msgid "" "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "be u=rw (0600)\n" msgstr "" "AVISO: Arquivo de senhas %s tem acesso de leitura para outros ou grupo; " "permissão deve ser u=rw (0600)\n" #: fe-exec.c:479 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" #: fe-exec.c:648 fe-exec.c:700 fe-exec.c:740 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" #: fe-exec.c:733 fe-exec.c:823 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" #: fe-exec.c:748 fe-exec.c:897 fe-exec.c:1572 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" #: fe-exec.c:854 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n" #: fe-exec.c:861 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "outro comando já está em execução\n" #: fe-exec.c:1199 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n" #: fe-exec.c:1326 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec" #: fe-exec.c:1334 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" #: fe-exec.c:1354 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" #: fe-exec.c:1464 fe-exec.c:1529 fe-exec.c:1614 fe-protocol2.c:1153 #: fe-protocol3.c:1115 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "Nenhum COPY está em execução\n" #: fe-exec.c:1806 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "conexão em estado errado\n" #: fe-exec.c:1837 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "código de ExecStatusType é inválido" #: fe-exec.c:1901 fe-exec.c:1924 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" #: fe-exec.c:1917 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" #: fe-exec.c:2199 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" #: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:422 #, c-format msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgstr "não pôde criar objeto grande no arquivo \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" msgstr "não pôde abrir objeto grande %u\n" #: fe-lobj.c:447 #, c-format msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgstr "erro durante a leitura do arquivo \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "erro durante a escrita no arquivo \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:601 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" #: fe-lobj.c:639 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n" #: fe-lobj.c:646 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n" #: fe-lobj.c:653 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n" #: fe-lobj.c:660 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:667 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:674 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n" #: fe-lobj.c:681 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "não pode determinar OID da função loread\n" #: fe-lobj.c:688 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n" #: fe-misc.c:88 #, c-format msgid "From backend> %c\n" msgstr "Do servidor> %c\n" #: fe-misc.c:104 #, c-format msgid "To backend> %c\n" msgstr "Para servidor> %c\n" #: fe-misc.c:140 #, c-format msgid "From backend> \"%s\"\n" msgstr "Do servidor> \"%s\"\n" #: fe-misc.c:157 #, c-format msgid "To backend> '%s'\n" msgstr "Para servidor> '%s'\n" #: fe-misc.c:178 #, c-format msgid "From backend (%lu)> %.*s\n" msgstr "Do servidor (%lu)> %.*s\n" #: fe-misc.c:194 #, c-format msgid "To backend> %.*s\n" msgstr "Para servidor> %.*s\n" #: fe-misc.c:228 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt" #: fe-misc.c:234 #, c-format msgid "From backend (#%lu)> %d\n" msgstr "Do servidor (#%lu)> %d\n" #: fe-misc.c:264 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" #: fe-misc.c:270 #, c-format msgid "To backend (%lu#)> %d\n" msgstr "Para servidor (%lu#)> %d\n" #: fe-misc.c:458 #, c-format msgid "To backend> Msg %c\n" msgstr "Para servidor> Mensagem %c\n" #: fe-misc.c:496 #, c-format msgid "To backend> Msg complete, length %u\n" msgstr "Para servidor> Mensagem completa, tamanho %u\n" #: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748 msgid "connection not open\n" msgstr "conexão não está aberta\n" #: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" #: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "servidor fechou a conexão inesperadamente\n" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" #: fe-misc.c:803 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" #: fe-misc.c:923 msgid "timeout expired\n" msgstr "tempo de espera expirado\n" #: fe-misc.c:968 msgid "socket not open\n" msgstr "soquete não está aberto\n" #: fe-misc.c:991 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "memória\n" #: fe-protocol2.c:333 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" #: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso" #: fe-protocol2.c:462 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem " "\"I\")" #: fe-protocol2.c:517 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " "registro (mensagem \"T\")" #: fe-protocol2.c:533 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição " "de registro (mensagem \"T\")" #: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:344 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "" "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n" #: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:577 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" #: fe-protocol2.c:1196 fe-protocol3.c:1184 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1208 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" #: fe-protocol2.c:1343 fe-protocol2.c:1375 fe-protocol3.c:1387 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:306 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " "registro (mensagem \"T\")\n" #: fe-protocol3.c:365 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%" "c\"\n" #: fe-protocol3.c:386 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", " "tamanho %d\n" #: fe-protocol3.c:522 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:651 fe-protocol3.c:659 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " no caracter %s" #: fe-protocol3.c:668 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALHE: %s\n" #: fe-protocol3.c:671 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "DICA: %s\n" #: fe-protocol3.c:674 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" #: fe-protocol3.c:677 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" #: fe-protocol3.c:689 msgid "LOCATION: " msgstr "LOCAL: " #: fe-protocol3.c:691 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:693 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:1000 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" #: fe-secure.c:273 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" #: fe-secure.c:344 fe-secure.c:439 fe-secure.c:1046 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" #: fe-secure.c:349 fe-secure.c:445 fe-secure.c:1050 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" #: fe-secure.c:361 fe-secure.c:456 fe-secure.c:1069 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "Erro SSL: %s\n" #: fe-secure.c:371 fe-secure.c:466 fe-secure.c:1079 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "Código de erro SSL desconhecido: %d\n" #: fe-secure.c:536 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n" #: fe-secure.c:564 #, c-format msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:583 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocolo não é suportado\n" #: fe-secure.c:605 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n" #: fe-secure.c:612 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n" #: fe-secure.c:784 msgid "could not get user information\n" msgstr "não pôde obter informação do usuário\n" #: fe-secure.c:793 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:802 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:815 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n" #: fe-secure.c:824 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n" #: fe-secure.c:832 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:841 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n" #: fe-secure.c:850 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:864 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:947 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" #: fe-secure.c:986 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo contendo certificado raiz \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:1099 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n" #: fe-secure.c:1113 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" #~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" #~ msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n" #~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" #~ msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"