# translation of pg_resetxlog-cs.po to Czech # Czech translation of pg_resetxlog messages # # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/cs.po,v 1.4 2004/10/28 08:54:07 petere Exp $ # Karel Zak , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog-cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-21 14:07+0200\n" "Last-Translator: Karel Zak \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: pg_resetxlog.c:120 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s: neplatný argument pro přepínač -x\n" #: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158 #: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" #: pg_resetxlog.c:126 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s: ID transakce (-x) nesmí být 0\n" #: pg_resetxlog.c:135 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s: neplatný argument pro přepínač -o\n" #: pg_resetxlog.c:141 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s: OID (-o) nesmí být 0\n" #: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s: neplatný argument pro přepínač -l\n" #: pg_resetxlog.c:171 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s: není specifikován datový adresář\n" #: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\" pro čtení: %s\n" #: pg_resetxlog.c:197 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s: soubor se zámkem \"%s\" existuje\n" "Neběží již server? Jestliže ne, smažte soubor se zámkem a zkuste to znova.\n" #: pg_resetxlog.c:236 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" "Jestliže tyto hodnoty vypadají akceptovatelně, použijte -f pro vynucený " "reset.\n" #: pg_resetxlog.c:248 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "Databázový server nebyl ukončen standardně.\n" "Resetování transakčního logu může být důvodem ke ztrátě dat.\n" "Jestliže i přesto chcete pokračovat, použijte -f pro vynucený reset.\n" #: pg_resetxlog.c:261 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Transakční log resetován\n" #: pg_resetxlog.c:290 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" "Máte-li jistotu, že je cesta k datovému adresáři správná, proveďte\n" " touch %s\n" "a zkuste to znovu.\n" #: pg_resetxlog.c:303 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:326 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "" "%s: pg_control existuje, ale s neplatným kontrolním součtem CRC; postupujte " "opatrně\n" #: pg_resetxlog.c:335 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" "%s: pg_control existuje, ale je poškozen nebo neznámé verze; ignoruji to\n" #: pg_resetxlog.c:399 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgstr "%s: neplatné nastavení LC_COLLATE\n" #: pg_resetxlog.c:406 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s: neplatné nastavení LC_CTYPE\n" #: pg_resetxlog.c:430 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Odhadnuté hodnoty pg_controlu:\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:432 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Hodnoty pg_controlu:\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:441 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Číslo verze pg_controlu: %u\n" #: pg_resetxlog.c:442 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Číslo verze katalogu: %u\n" #: pg_resetxlog.c:443 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identifikátor databázového systému: %s\n" #: pg_resetxlog.c:444 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "Současné ID log souboru: %u\n" #: pg_resetxlog.c:445 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Následující segment log souboru: %u\n" #: pg_resetxlog.c:446 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "TimeLineID posledního kontrolního bodu: %u\n" #: pg_resetxlog.c:447 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgstr "NextXID posledního kontrolního bodu: %u\n" #: pg_resetxlog.c:448 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "NextOID posledního kontrolního bodu: %u\n" #: pg_resetxlog.c:449 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Velikost databázového bloku: %u\n" #: pg_resetxlog.c:450 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Bloků v segmentu velké relace: %u\n" #: pg_resetxlog.c:451 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Maximální délka identifikátorů: %u\n" #: pg_resetxlog.c:452 #, c-format msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgstr "Maximální počet argumentů funkcí: %u\n" #: pg_resetxlog.c:453 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Způsob uložení typu date/time: %s\n" #: pg_resetxlog.c:454 msgid "64-bit integers" msgstr "64-bitová celá čísla" #: pg_resetxlog.c:454 msgid "floating-point numbers" msgstr "čísla s plovoucí čárkou" #: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Maximální délka jména locale: %u\n" #: pg_resetxlog.c:456 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE (porovnávání řetězců): %s\n" #: pg_resetxlog.c:457 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE (typy znaků): %s\n" #: pg_resetxlog.c:518 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" msgstr "" "%s: interní chyba -- sizeof(ControlFileData) je příliš velký ... opravte " "xlog.c\n" #: pg_resetxlog.c:531 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s: nelze vytvořit pg_control soubor: %s\n" #: pg_resetxlog.c:542 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat pg_control soubor: %s\n" #: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s: fsync chyba: %s\n" #: pg_resetxlog.c:570 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít adresář \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:584 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze smazat soubor \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:603 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze číst z adresáře \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:672 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít soubor \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: nelze zapsat do souboru \"%s\": %s\n" #: pg_resetxlog.c:716 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" msgstr "" "%s resetuje PostgreSQL transakční log.\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:717 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" msgstr "" "Použití:\n" " %s [PŘEPÍNAČ]... ADRESÁŘ\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:718 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Přepínače:\n" #: pg_resetxlog.c:719 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f provede vynucený update\n" #: pg_resetxlog.c:720 #, c-format msgid "" " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" msgstr "" " -l FILEID,SEG vynutí minimální počáteční WAL pozici pro novou transakční " "log\n" #: pg_resetxlog.c:721 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" msgstr "" " -n bez změny, jen ukáže získané kontrolní hodnoty (pro " "testování)\n" #: pg_resetxlog.c:722 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID nastaví následující OID\n" #: pg_resetxlog.c:723 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID nastaví následující ID transakce\n" #: pg_resetxlog.c:724 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" #: pg_resetxlog.c:725 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí\n" #: pg_resetxlog.c:726 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Chyby hlaste na adresu .\n"