# translation of pg_resetxlog-fr.po to # translation of pg_resetxlog-fr.po to FR_fr # French message translation file for pg_resetxlog # # Use these quotes: « %s » # Guillaume Lelarge , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog-fr\n" "POT-Creation-Date: 2004-12-20 19:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-20 21:46+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: pg_resetxlog.c:125 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n" #: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163 #: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" #: pg_resetxlog.c:131 #, c-format msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n" #: pg_resetxlog.c:140 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n" #: pg_resetxlog.c:146 #, c-format msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être nul (zéro)\n" #: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n" #: pg_resetxlog.c:183 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" msgstr "%s : aucun répertoire de données spécifié\n" #: pg_resetxlog.c:198 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgstr "%s : n'a pas pu être exécuté par « root »\n" #: pg_resetxlog.c:200 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgstr "Vous devez lancer %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n" #: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n" #: pg_resetxlog.c:228 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" "%s : le fichier de verrouillage « %s » existe\n" "Le serveur est-il lancé ? Sinon, supprimez le fichier de verrouillage et réessayez.\n" #: pg_resetxlog.c:270 msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" "Si ces valeurs semblent acceptables, utilisez -f pour forcer la réinitialisation.\n" #: pg_resetxlog.c:282 msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" "Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n" "Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de données.\n" "Si vous souhaitez continuer malgré tout, utilisez -f pour forcer la ré-initialisation.\n" #: pg_resetxlog.c:295 msgid "Transaction log reset\n" msgstr "Ré-initialisation du journal des transactions\n" #: pg_resetxlog.c:324 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" "Si vous êtes certain du répertoire des données, exécutez\n" " touch %s\n" "et réessayez.\n" #: pg_resetxlog.c:337 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : ne peut pas lire le fichier « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:360 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agissez prudemment\n" #: pg_resetxlog.c:369 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "%s : pg_control existe mais soit il est cassé soit sa version est inconnue ; ignoré\n" #: pg_resetxlog.c:433 #, c-format msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgstr "%s : LC_COLLATE invalide\n" #: pg_resetxlog.c:440 #, c-format msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgstr "%s : LC_CTYPE invalide\n" #: pg_resetxlog.c:464 msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Valeurs de pg_control devinées :\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:466 msgid "" "pg_control values:\n" "\n" msgstr "" "Valeurs de pg_control : \n" "\n" #: pg_resetxlog.c:475 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n" #: pg_resetxlog.c:476 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n" #: pg_resetxlog.c:477 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n" #: pg_resetxlog.c:478 #, c-format msgid "Current log file ID: %u\n" msgstr "Identifiant du fichier de transaction courant : %u\n" #: pg_resetxlog.c:479 #, c-format msgid "Next log file segment: %u\n" msgstr "Prochain segment du journal de trace : %u\n" #: pg_resetxlog.c:480 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgstr "Dernier TimeLineID du point de vérification : %u\n" #: pg_resetxlog.c:481 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgstr "Dernier NextXID de la vérification : %u\n" #: pg_resetxlog.c:482 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgstr "Dernier NextOID de la vérification : %u\n" #: pg_resetxlog.c:483 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n" #: pg_resetxlog.c:484 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgstr "Blocs par segment d'une grosse relation : %u\n" #: pg_resetxlog.c:485 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgstr "Longueur maximum des identifiants : %u\n" #: pg_resetxlog.c:486 #, c-format msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgstr "Nombre maximum d'arguments aux fonctions : %u\n" #: pg_resetxlog.c:487 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n" #: pg_resetxlog.c:488 msgid "64-bit integers" msgstr "entiers 64-bit" #: pg_resetxlog.c:488 msgid "floating-point numbers" msgstr "nombres à virgule flottante" #: pg_resetxlog.c:489 #, c-format msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgstr "Longueur maximum du nom de la locale : %u\n" #: pg_resetxlog.c:490 #, c-format msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE : %s\n" #: pg_resetxlog.c:491 #, c-format msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE : %s\n" #: pg_resetxlog.c:552 #, c-format msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" msgstr "" "%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop gros ... corrigez " "xlog.c\n" #: pg_resetxlog.c:565 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgstr "%s : impossible de créer le fichier pg_control : %s\n" #: pg_resetxlog.c:576 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier pg_control : %s\n" #: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" msgstr "%s : erreur fsync : %s\n" #: pg_resetxlog.c:604 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le répertoire « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:618 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : impossible de supprimer le fichier « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:637 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s : impossible de lire à partir du répertoire « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:706 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : impossible d'écrire le fichier « %s » : %s\n" #: pg_resetxlog.c:750 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" msgstr "" "%s ré-initialise le journal des transactions PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:751 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" msgstr "" "Usage :\n" " %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n" "\n" #: pg_resetxlog.c:752 msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" #: pg_resetxlog.c:753 msgid " -f force update to be done\n" msgstr " -f force la mise à jour\n" #: pg_resetxlog.c:754 msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" msgstr " -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement de début minimum du WAL pour le nouveau journal des transactions\n" #: pg_resetxlog.c:755 msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" msgstr " -n pas de mise à jour, affiche seulement les valeurs de contrôle extraites (pour tests)\n" #: pg_resetxlog.c:756 msgid " -o OID set next OID\n" msgstr " -o OID initialise le prochain OID\n" #: pg_resetxlog.c:757 msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgstr " -x XID initialise le prochain identifiant de transaction\n" #: pg_resetxlog.c:758 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" #: pg_resetxlog.c:759 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version affichage des informations de version puis quitte\n" #: pg_resetxlog.c:760 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Indiquez les bogues à .\n"