# translation of psql-ro.po to Romanian # translation of psql.po to Romanian # Alin Vaida , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-ro-8.0\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 11:01+0200\n" "Last-Translator: Alin Vaida \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: command.c:116 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" msgstr "Avertisment: Această sintaxă este depășită.\n" #: command.c:124 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Comandă incorectă \\%s. Încercați \\? pentru ajutor.\n" #: command.c:126 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "comandă incorectă \\%s\n" #: command.c:137 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argument suplimentar \"%s\" ignorat\n" #: command.c:254 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "imposibil de obținut directorul de bază: %s\n" #: command.c:270 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: imposibil de schimbat directorul în \"%s\": %s\n" #: command.c:384 command.c:776 msgid "no query buffer\n" msgstr "fără memorie tampon pentru interogări\n" #: command.c:447 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: nume de codificare incorect sau procedură de conversie negăsită\n" #: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626 #: command.c:756 command.c:787 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: lipsește argumentul solicitat\n" #: command.c:612 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Memoria tampon pentru interogări este goală." #: command.c:646 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Memoria tampon pentru interogări reinițializată (curățată)." #: command.c:660 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Istoric scris în fișierul \"%s\".\n" #: command.c:697 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237 #: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535 #: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211 msgid "out of memory\n" msgstr "memorie insuficientă\n" #: command.c:712 command.c:761 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: eroare\n" #: command.c:742 msgid "Timing is on." msgstr "Cronometrare pornită." #: command.c:744 msgid "Timing is off." msgstr "Cronometrare oprită." #: command.c:804 command.c:824 command.c:1209 command.c:1216 command.c:1226 #: command.c:1238 command.c:1251 command.c:1265 command.c:1287 command.c:1318 #: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: command.c:931 command.c:955 startup.c:188 startup.c:206 msgid "Password: " msgstr "Parolă: " #: command.c:969 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:973 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Conexiune precedentă menținută\n" #: command.c:985 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\conect: %s" #: command.c:997 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgstr "Sunteți conectat la baza de date \"%s\".\n" #: command.c:999 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgstr "Sunteți conectat ca utilizatorul nou \"%s\".\n" #: command.c:1002 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Sunteți conectat la baza de date \"%s\" ca utilizatorul \"%s\".\n" #: command.c:1127 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "imposibil de pornit editorul \"%s\"\n" #: command.c:1129 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "imposibil de pornit /bin/sh\n" #: command.c:1168 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "imposibil de localizat directorul temporar: %s" #: command.c:1194 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de deschis fișierul temporar \"%s\": %s\n" #: command.c:1386 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: formatele permise sunt unaligned, aligned, html, latex\n" #: command.c:1391 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Formatul de ieșire este %s.\n" #: command.c:1401 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Stilul de bordură este %d.\n" #: command.c:1410 msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Afișare extinsă pornită.\n" #: command.c:1411 msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Afișare extinsă oprită.\n" #: command.c:1423 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Afișarea nulă este \"%s\".\n" #: command.c:1435 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separatorul de câmpuri este \"%s\".\n" #: command.c:1449 msgid "Record separator is ." msgstr "Separatorul de înregistrări este ." #: command.c:1451 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separatorul de înregistrări este \"%s\".\n" #: command.c:1462 msgid "Showing only tuples." msgstr "Afișare doar liste de valori." #: command.c:1464 msgid "Tuples only is off." msgstr "Lista de valori este dezactivată." #: command.c:1480 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titlul este \"%s\".\n" #: command.c:1482 msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titlul este anulat.\n" #: command.c:1498 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributul tabelei este \"%s\".\n" #: command.c:1500 msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributul tabelei este anulat.\n" #: command.c:1516 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Paginatorul este folosit pentru ieșirile lungi." #: command.c:1518 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginatorul este folosit tot timpul." #: command.c:1520 msgid "Pager usage is off." msgstr "Folosire paginator oprită." #: command.c:1531 msgid "Default footer is on." msgstr "Subsolul implicit este pornit." #: command.c:1533 msgid "Default footer is off." msgstr "Subsolul implicit este oprit." #: command.c:1539 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opțiune necunoscută: %s\n" #: command.c:1592 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: eșuat\n" #: common.c:78 #, c-format msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: xstrdup: imposibil de duplicat un pointer nul (eroare internă)\n" #: common.c:123 msgid "out of memory" msgstr "memorie insuficientă" #: common.c:356 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "conexiunea la server a fost pierdută\n" #: common.c:360 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Conexiunea la server a fost pierdută. Se încearcă reinițializarea: " #: common.c:365 msgid "Failed.\n" msgstr "Eșuat.\n" #: common.c:372 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Reușit.\n" #: common.c:471 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" msgstr "EROARE INTERNĂ: poziție neașteptată a instrucțiunii \"%s\"\n" #: common.c:607 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LINIE %d: " #: common.c:624 common.c:633 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: common.c:716 common.c:951 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Nu sunteți conectat la o bază de date.\n" #: common.c:771 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Notificare asincronă \"%s\" recepționată de la procesul serverului cu PID %d.\n" #: common.c:959 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" "***(Mod cu un singur pas: verificare comandă)*****************************************\n" "%s\n" "***(apăsați Enter pentru continuare sau x și Enter pentru anulare)********************\n" #: common.c:1010 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Timp: %.3f ms\n" #: copy.c:122 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumente necesare\n" #: copy.c:408 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: eroare de analizare la \"%s\"\n" #: copy.c:410 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: eroare de analizare la sfârșitul liniei\n" #: copy.c:541 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: imposibil de copiat într-un/dintr-un director\n" #: copy.c:562 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" #: copy.c:566 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: răspuns neașteptat (%d)\n" #: copy.c:668 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "Introduceți datele de copiat urmate de o linie nouă.\n" "Terminați cu un backslash și un punct singure pe o linie." #: help.c:49 msgid "on" msgstr "pornit" #: help.c:49 msgid "off" msgstr "oprit" #: help.c:71 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "imposibil de determinat numele utilizatorului curent: %s\n" #: help.c:84 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Acesta este psql %s, terminalul interactiv pentru PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:86 msgid "Usage:" msgstr "Utilizare:" #: help.c:87 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [OPȚIUNI]... [NUMEBD [NUMEUTILIZATOR]]\n" #: help.c:89 msgid "General options:" msgstr "Opțiuni generale:" #: help.c:94 #, c-format msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d NUMEBD specifică numele bazei de date pentru conectare (implicit: \"%s\")\n" #: help.c:95 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr " -c COMANDĂ rulează o singură comandă (SQL sau internă), apoi iese" #: help.c:96 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f NUMEFIȘIER execută comenzile din fișier, apoi iese" #: help.c:97 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l enumeră bazele de date disponibile, apoi iese" #: help.c:98 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v NUME=VALOARE setează variabila psql NUME la VALOARE" #: help.c:99 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X nu se citește fișierul de pornire (~/.psqlrc)" #: help.c:100 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help afișează acest ajutor, apoi iese" #: help.c:101 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " --version afișează informațiile despre versiune, apoi iese" #: help.c:103 msgid "" "\n" "Input and output options:" msgstr "" "\n" "Opțiuni pentru intrare și ieșire:" #: help.c:104 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a afișează toate intrările din script" #: help.c:105 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e afișează comenzile trimise serverului" #: help.c:106 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E afișează interogările generate de comenzile interne" #: help.c:107 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr " -q rulează în mod silențios (fără mesaje, doar ieșirile interogărilor)" #: help.c:108 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr " -o NUMEFIȘIER trimite rezultatele interogărilor în fișier (sau |conductă)" #: help.c:109 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr " -n dezactivează editarea extinsă a liniei de comandă (readline)" #: help.c:110 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s mod cu un pas (se confirmă fiecare interogare)" #: help.c:111 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr " -S mod cu o singură linie (sfârșitul de linie termină comanda SQL)" #: help.c:113 msgid "" "\n" "Output format options:" msgstr "" "\n" "Opțiuni pentru formatarea ieșirii:" #: help.c:114 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr " -A mod tabel nealiniat (-P format=unaligned)" #: help.c:115 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr " -H mod tabel HTML (-P format=html)" #: help.c:116 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t afișare numai rânduri (-P tuples_only)" #: help.c:117 msgid "" " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " "tableattr=)" msgstr " -T TEXT setează atributele etichetei HTML pentru tabelă (lățime, bordură) (-P tableattr=)" #: help.c:118 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr " -x activează ieșirea tabel extins (-P expanded)" #: help.c:119 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr " -P VAR[=ARG] setează opțiunea de afișare VAR la ARG (vezi comanda \\pset)" #: help.c:120 #, c-format msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr " -F ȘIR setează separatorul de câmp (implicit: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" #: help.c:122 msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr " -R ȘIR setează separatorul de înregistrare (implicit: linie nouă) (-P recordsep=)" #: help.c:124 msgid "" "\n" "Connection options:" msgstr "" "\n" "Opțiuni pentru conectare:" #: help.c:127 #, c-format msgid "" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" "\")\n" msgstr " -h NUMEGAZDĂ gazda serverului de baze de date sau directorul soclului (implicit: \"%s\")\n" #: help.c:128 msgid "local socket" msgstr "soclu local" #: help.c:131 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p PORT portul serverului de baze de date (implicit: \"%s\")\n" #: help.c:137 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U NUME numele utilizatorului bazei de date (implicit: \"%s\")\n" #: help.c:138 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgstr " -W solicită parola (în mod normal, se face automat)" #: help.c:141 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" "(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" "the PostgreSQL documentation.\n" "\n" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" "Pentru mai multe informații, tastați \"\\?\" (pentru comenzi interne) sau\n" "\"\\help\" (pentru comenzi SQL) din psql, sau consultați secțiunea psql din\n" "documentația de PostgreSQL.\n" "\n" "Raportați erorile la ." #: help.c:175 msgid "General\n" msgstr "General\n" #: help.c:176 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [NUMEBD|- [UTILIZATOR]]\n" " conectare la o nouă bază de date (în prezent \"%s\")\n" #: help.c:179 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] schimbă directorul de lucru curent\n" #: help.c:180 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright afișează termenii de folosire și de distribuție a PostgreSQL\n" #: help.c:181 msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICARE]\n" " afișează sau setează codificarea clientului\n" #: help.c:183 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NUME] ajutor pentru sintaxa comenzilor SQL, * pentru toate " "comenzile\n" #: help.c:184 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q terminare psql\n" #: help.c:185 msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NUME [VALOARE]]\n" " setează o variabilă internă sau le afișează pe toate dacă nu sunt furnizați parametri\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing comută cronometrarea comenzilor (în prezent %s)\n" #: help.c:189 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NUME resetează (șterge) variabila internă\n" #: help.c:190 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [COMANDĂ] execută comanda în interpretor sau pornește un interpretor interactiv\n" #: help.c:193 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Memorie tampon pentru interogări\n" #: help.c:194 msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [FIȘIER] editează memoria tampon pentru interogări (sau fișierul) cu un editor extern\n" #: help.c:195 msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" "pipe)\n" msgstr " \\g [FIȘIER] trimite memoria tampon pentru interogări serverului (și rezultatele într-un fișier sau |conductă)\n" #: help.c:196 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p afișează conținutul memoriei tampon pentru interogări\n" #: help.c:197 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r resetează (șterge) memoria tampon pentru interogări\n" #: help.c:199 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [FIȘIER] afișează istoricul sau îl salvează în fișier\n" #: help.c:201 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w FIȘIER scrie memoria tampon pentru interogări în fișier\n" #: help.c:204 msgid "Input/Output\n" msgstr "Intrare/Ieșire\n" #: help.c:205 msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [ȘIR] afișează șirul la ieșirea standard\n" #: help.c:206 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FIȘIER execută comenzile din fișier\n" #: help.c:207 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [FIȘIER] salvează toate rezultatele interogărilor în fișier sau |conductă\n" #: help.c:208 msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [ȘIR]\n" " scrie șirul în fluxul de ieșire al interogărilor (vezi \\o)\n" #: help.c:212 msgid "Informational\n" msgstr "Informațional\n" #: help.c:213 msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NUME] descrie tabela, indexul, secvența sau vizualizarea\n" #: help.c:214 msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [MODEL] (adăugați \"+\" pentru mai multe detalii)\n" " listează tabelele/indexuri/secvențele/vizualizările/tabelele sistem\n" #: help.c:216 msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [MODEL] listează funcțiile de agregare\n" #: help.c:217 msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\db [MODEL] listează spațiile de tabele (adăugați \"+\" pentru mai multe detalii)\n" #: help.c:218 msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [MODEL] listează conversiile\n" #: help.c:219 msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC listează conversiile de tip\n" #: help.c:220 msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [MODEL] afișează comentariile pentru obiecte\n" #: help.c:221 msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [MODEL] listează domeniile\n" #: help.c:222 msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\df [MODEL] listează funcțiile (adăugați \"+\" pentru mai multe detalii)\n" #: help.c:223 msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [MODEL] listează grupurile\n" #: help.c:224 msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dn [MODEL] listează schemele (adăugați \"+\" pentru mai multe detalii)\n" #: help.c:225 msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [NUME] listează operatorii\n" #: help.c:226 msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listează obiectele mari, similar cu \\lo_list\n" #: help.c:227 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [MODEL] listează drepturile de acces pentru tabele, vizualizări și secvențe\n" #: help.c:228 msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dT [MODEL] listează tipurile de date (adăugați \"+\" pentru mai multe detalii)\n" #: help.c:229 msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [MODEL] listează utilizatorii\n" #: help.c:230 msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\l listează toate bazele de date (adăugați \"+\" pentru mai multe detalii)\n" #: help.c:231 msgid "" " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " "\\dp)\n" msgstr " \\z [MODEL] listează drepturile de acces pentru tabele, vizualizări și secvențe (similar cu \\dp)\n" #: help.c:234 msgid "Formatting\n" msgstr "Formatare\n" #: help.c:235 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a comută între modurile de ieșire aliniat și nealiniat\n" #: help.c:236 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [ȘIR] setează titlul tabelei, sau îl resetează dacă nu este specificată valoarea\n" #: help.c:237 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [ȘIR] afișează sau setează separatorul pentru ieșirea nealiniată a interogării\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H comută modul de ieșire HTML (în prezent %s)\n" #: help.c:240 msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NUME [VALOARE]\n" " setează opțiunea de ieșire pentru tabelă\n" " (NUME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" #: help.c:244 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t afișează numai rânduri (în prezent %s)\n" #: help.c:246 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [ȘIR] setează atributele tag-ului HTML
, sau le resetează\n" " dacă nu este specificată o valoare\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x comută modul de ieșire extins (în prezent %s)\n" #: help.c:251 msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Copiere, Obiecte Mari\n" #: help.c:252 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... execută SQL COPY cu fluxul de date către gazda clientului\n" #: help.c:253 msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export OID_OBM FIȘIER\n" " \\lo_import FIȘIER [COMENTARIU] \n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OID_OBM operațiuni cu obiecte mari\n" #: help.c:286 msgid "Available help:\n" msgstr "Ajutor disponibil:\n" #: help.c:345 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Comandă: %s\n" "Descriere: %s\n" "Sintaxă:\n" "%s\n" "\n" #: help.c:358 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Nu există ajutor disponibil pentru \"%-.*s\".\n" "Încercați \\h fără argumente pentru a vedea ajutorul disponibil.\n" #: input.c:211 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de salvat istoricul în fișierul \"%s\": %s\n" #: input.c:214 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "istoricul nu este suportat de această instalare\n" #: large_obj.c:36 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: neconectat la o bază de date\n" #: large_obj.c:55 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: tranzacția curentă este abandonată\n" #: large_obj.c:58 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: stare a tranzacției necunoscută\n" #: describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 describe.c:369 #: describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 describe.c:1733 #: large_obj.c:256 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: large_obj.c:264 msgid "Large objects" msgstr "Obiecte mari" #: mainloop.c:175 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Folosiți \"\\q\" pentru a părăsi %s.\n" #: print.c:428 msgid "(No rows)\n" msgstr "(Nici un rând)\n" #: print.c:1200 msgid "(1 row)" msgstr "(1 rând)" #: print.c:1202 #, c-format msgid "(%d rows)" msgstr "(%d rânduri)" #: startup.c:138 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memorie insuficientă\n" #: startup.c:182 msgid "User name: " msgstr "Nume utilizator: " #: startup.c:293 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" "Bun venit în %s %s, terminalul interactiv PostgreSQL .\n" "\n" "Tastați: \\copyright pentru termenii de distribuție\n" " \\h pentru ajutor cu comenzile SQL\n" " \\? pentru ajutor cu comenzile psql\n" " \\g sau terminați cu punct si virgulă pentru a executa interogarea\n" " \\q pentru terminare\n" "\n" #: startup.c:447 #, c-format msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: imposibil de setat parametrul de imprimare \"%s\"\n" #: startup.c:493 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: imposibil de șters variabila \"%s\"\n" #: startup.c:503 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: imposibil de setat variabila \"%s\"\n" #: startup.c:534 startup.c:540 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Încercați \"%s --help\" pentru mai multe informații.\n" #: startup.c:558 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: avertisment: argument în linia de comandă suplimentar \"%s\" ignorat\n" #: startup.c:565 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgstr "%s: Avertisment: Opțiunea -u este depășită. Folosiți -U.\n" #: startup.c:627 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "conține suport pentru editarea liniei de comandă" #: startup.c:650 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "" "Conexiune SSL (cifru: %s, biți: %i)\n" "\n" #: startup.c:673 #, c-format msgid "" "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" "\n" msgstr "" "Avertisment: Pagina de coduri a consolei (%u) este diferită de pagina de coduri Windows (%u)\n" " caracterele pe 8 biți ar putea să nu fie corect afișate. Consultați pagina de referință psql\n" " \"Notes for Windows users\" pentru mai multe detalii.\n" "\n" #: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415 #: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633 msgid "Schema" msgstr "Schemă" #: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 #: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476 #: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727 msgid "Name" msgstr "Nume" #: describe.c:82 msgid "(all types)" msgstr "(toate tipurile)" #: describe.c:83 msgid "Data type" msgstr "Tip de dată" #: describe.c:97 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista funcțiilor de agregare" #: describe.c:117 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Versiunea de server (%d) nu suportă spații de tabele.\n" #: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478 #: describe.c:1727 msgid "Owner" msgstr "Proprietar" #: describe.c:128 msgid "Location" msgstr "Locație" #: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733 msgid "Access privileges" msgstr "Drepturi de acces" #: describe.c:150 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista spațiilor de tabele" #: describe.c:177 msgid "Result data type" msgstr "Tip de dată pentru rezultat" #: describe.c:178 msgid "Argument data types" msgstr "Tipuri de dată pentru argument" #: describe.c:186 msgid "Language" msgstr "Limbă" #: describe.c:187 msgid "Source code" msgstr "Cod sursă" #: describe.c:221 msgid "List of functions" msgstr "Lista funcțiilor" #: describe.c:257 msgid "Internal name" msgstr "Nume intern" #: describe.c:257 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: describe.c:289 msgid "List of data types" msgstr "Lista tipurilor de date" #: describe.c:321 msgid "Left arg type" msgstr "Tipul argumentului stâng" #: describe.c:321 msgid "Right arg type" msgstr "Tipul argumentului drept" #: describe.c:322 msgid "Result type" msgstr "Tipul rezultatului" #: describe.c:336 msgid "List of operators" msgstr "Lista operatorilor" #: describe.c:365 msgid "Encoding" msgstr "Codificare" #: describe.c:381 msgid "List of databases" msgstr "Lista bazelor de date" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "table" msgstr "tabelă" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "view" msgstr "vizualizare" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "sequence" msgstr "secvență" #: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587 msgid "Type" msgstr "Tip" #: describe.c:437 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Drepturi de acces pentru baza de date \"%s\"" #: describe.c:469 msgid "Object" msgstr "Obiect" #: describe.c:480 msgid "aggregate" msgstr "agregat" #: describe.c:498 msgid "function" msgstr "funcție" #: describe.c:512 msgid "operator" msgstr "operator" #: describe.c:526 msgid "data type" msgstr "tip de dată" #: describe.c:543 describe.c:1477 msgid "index" msgstr "index" #: describe.c:559 msgid "rule" msgstr "regulă" #: describe.c:575 msgid "trigger" msgstr "declanșator" #: describe.c:593 msgid "Object descriptions" msgstr "Descrierile obiectului" #: describe.c:641 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Imposibil de găsit o relație numită \"%s\".\n" #: describe.c:728 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Imposibil de găsit o relație cu OID %s.\n" #: describe.c:744 msgid "Column" msgstr "Coloană" #: describe.c:752 msgid "Modifiers" msgstr "Modificatori" #: describe.c:859 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabelă \"%s.%s\"" #: describe.c:863 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vizualizare \"%s.%s\"" #: describe.c:867 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secvență \"%s.%s\"" #: describe.c:871 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index \"%s.%s\"" #: describe.c:875 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relație specială \"%s.%s\"" #: describe.c:879 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabelă TOAST \"%s.%s\"" #: describe.c:883 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tip compus \"%s.%s\"" #: describe.c:887 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? \"%s.%s\"" #: describe.c:925 msgid "primary key, " msgstr "cheie primară, " #: describe.c:927 msgid "unique, " msgstr "unic, " #: describe.c:933 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pentru tabela \"%s.%s\"" #: describe.c:937 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicat (%s)" #: describe.c:940 msgid ", clustered" msgstr ", grupat" #: describe.c:977 #, c-format msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" "Definiție vizualizare:\n" "%s" #: describe.c:983 describe.c:1204 msgid "Rules:" msgstr "Reguli:" #: describe.c:1138 msgid "Indexes:" msgstr "Indexuri:" #: describe.c:1146 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" #: describe.c:1174 msgid "Check constraints:" msgstr "Verificare restricții:" #: describe.c:1178 describe.c:1193 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" #: describe.c:1189 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricții de cheie străină:" #: describe.c:1223 msgid "Triggers:" msgstr "Declanșatori:" #: describe.c:1245 msgid "Inherits" msgstr "Moștenește" #: describe.c:1259 msgid "Has OIDs" msgstr "Are OID-uri" #: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694 msgid "yes" msgstr "da" #: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692 msgid "no" msgstr "nu" #: describe.c:1342 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Spațiu de tabele: \"%s\"" #: describe.c:1375 msgid "User name" msgstr "Nume utilizator" #: describe.c:1375 msgid "User ID" msgstr "ID utilizator" #: describe.c:1376 msgid "superuser, create database" msgstr "utilizator privilegiat, creare bază de date" #: describe.c:1377 msgid "superuser" msgstr "utilizator privilegiat" #: describe.c:1377 msgid "create database" msgstr "creare bază de date" #: describe.c:1378 msgid "Attributes" msgstr "Atribute" #: describe.c:1378 msgid "Groups" msgstr "Grupuri" #: describe.c:1391 msgid "List of users" msgstr "Lista utilizatorilor" #: describe.c:1418 msgid "Group name" msgstr "Nume grup" #: describe.c:1418 msgid "Group ID" msgstr "ID grup" #: describe.c:1431 msgid "List of groups" msgstr "Lista grupurilor" #: describe.c:1478 msgid "special" msgstr "special" #: describe.c:1483 msgid "Table" msgstr "Tabelă" #: describe.c:1542 msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nici o relație potrivită gasită.\n" #: describe.c:1544 msgid "No relations found.\n" msgstr "Nici o relație găsită.\n" #: describe.c:1549 msgid "List of relations" msgstr "Lista relațiilor" #: describe.c:1588 msgid "Modifier" msgstr "Modificator" #: describe.c:1602 msgid "List of domains" msgstr "Lista domeniilor" #: describe.c:1635 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: describe.c:1636 msgid "Destination" msgstr "Destinație" #: describe.c:1639 msgid "Default?" msgstr "Implicit?" #: describe.c:1653 msgid "List of conversions" msgstr "Lista conversiilor" #: describe.c:1688 msgid "Source type" msgstr "Tip sursă" #: describe.c:1689 msgid "Target type" msgstr "Tip destinație" #: describe.c:1690 msgid "(binary compatible)" msgstr "(compatibil binar)" #: describe.c:1691 msgid "Function" msgstr "Funcție" #: describe.c:1693 msgid "in assignment" msgstr "în alocare" #: describe.c:1695 msgid "Implicit?" msgstr "Implicit?" #: describe.c:1703 msgid "List of casts" msgstr "Lista conversiilor de tip" #: describe.c:1753 msgid "List of schemas" msgstr "Lista schemelor" #: sql_help.h:25 sql_help.h:373 msgid "abort the current transaction" msgstr "abandonează tranzacția curentă" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "modifică definiția unei funcții de agregare" #: sql_help.h:30 msgid "" "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER AGGREGATE nume ( tip ) RENAME TO nume_nou\n" "ALTER AGGREGATE nume ( tip ) OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "modifică definiția unei conversii" #: sql_help.h:34 msgid "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER CONVERSION nume RENAME TO nume_nou\n" "ALTER CONVERSION nume OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" msgstr "modifică o bază de date" #: sql_help.h:38 msgid "" "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DATABASE nume SET parametru { TO | = } { valoare | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE nume RESET parametru\n" "\n" "ALTER DATABASE nume RENAME TO nume_nou\n" "\n" "ALTER DATABASE nume OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" msgstr "modifică definiția unui domeniu" #: sql_help.h:42 msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN name\n" " ADD domain_constraint\n" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" " OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DOMAIN nume\n" " { SET DEFAULT expresie | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN nume\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN nume\n" " ADD restricție_domeniu\n" "ALTER DOMAIN nume\n" " DROP CONSTRAINT nume_restricție [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN nume\n" " OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" msgstr "modifică definiția unei funcții" #: sql_help.h:46 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER FUNCTION nume ( [ tip [, ...] ] ) RENAME TO nume_nou\n" "ALTER FUNCTION nume ( [ tip [, ...] ] ) OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:49 msgid "change a user group" msgstr "modifică un grup de utilizatori" #: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" "ALTER GROUP nume_grup ADD USER nume_utilizator [, ... ]\n" "ALTER GROUP nume_grup DROP USER nume_utilizator [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP nume_grup RENAME TO nume_nou" #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of an index" msgstr "modifică definiția unui index" #: sql_help.h:54 msgid "" "ALTER INDEX name \n" " action [, ... ]\n" "ALTER INDEX name\n" " RENAME TO new_name\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE indexspace_name" msgstr "" "ALTER INDEX nume \n" " acțiune [, ... ]\n" "ALTER INDEX nume\n" " RENAME TO nume_nou\n" "\n" "acțiunea este una dintre:\n" "\n" " OWNER TO proprietar_nou\n" " SET TABLESPACE nume_spații_indexuri" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "modifică definiția unui limbaj procedural" #: sql_help.h:58 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER LANGUAGE nume RENAME TO nume_nou" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "modifică definiția unei clase de operatori" #: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR CLASS nume USING metodă_index RENAME TO nume_nou\n" "ALTER OPERATOR CLASS nume USING metodă_index OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" msgstr "modifică definiția unui operator" #: sql_help.h:66 msgid "" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " "newowner" msgstr "ALTER OPERATOR nume ( { tip_stânga | NONE } , { tip_dreapta | NONE } ) OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:69 msgid "change the definition of a schema" msgstr "modifică definiția unei scheme" #: sql_help.h:70 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER SCHEMA nume RENAME TO nume_nou\n" "ALTER SCHEMA nume OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "modifică definiția unui generator de secvență" #: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "ALTER SEQUENCE nume [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE valoare_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valoare_max | NO " "MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:77 msgid "change the definition of a table" msgstr "modifică definiția unei tabele" #: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE tablespace_name" msgstr "" "ALTER TABLE [ ONLY ] nume [ * ]\n" " acțiune [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nume [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] coloană TO coloană_nouă\n" "ALTER TABLE nume\n" " RENAME TO nume_nou\n" "\n" "acțiune este una dintre:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] coloană tip [ restricție_coloană [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] coloană [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] coloană TYPE tip [ USING expresie ]\n" " ALTER [ COLUMN ] coloană SET DEFAULT expresie\n" " ALTER [ COLUMN ] coloană DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] coloană { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] coloană SET STATISTICS întreg\n" " ALTER [ COLUMN ] coloană SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n" " ADD restricție_tabelă\n" " DROP CONSTRAINT nume_restricție [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " CLUSTER ON nume_index\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO proprietar_nou\n" " SET TABLESPACE nume_spațiu_tabelă" #: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "modifică definiția unui spațiu de tabele" #: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER TABLESPACE nume RENAME TO nume_nou\n" "ALTER TABLESPACE nume OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "modifică definiția unui declanșator" #: sql_help.h:86 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER nume ON tabelă RENAME TO nume_nou" #: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a type" msgstr "modifică definiția unui tip" #: sql_help.h:90 msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" msgstr "ALTER TYPE nume OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:93 msgid "change a database user account" msgstr "modifică un cont de utilizator de bază de date" #: sql_help.h:94 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" " | VALID UNTIL 'abstime'\n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name RESET parameter" msgstr "" "ALTER USER nume [ [ WITH ] opțiune [ ... ] ]\n" "\n" "unde opțiune poate fi:\n" "\n" " CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'parolă' \n" " | VALID UNTIL 'timp_absolut'\n" "\n" "ALTER USER nume RENAME TO nume_nou\n" "\n" "ALTER USER nume SET parametru { TO | = } { valoare | DEFAULT }\n" "ALTER USER nume RESET parametru" #: sql_help.h:97 msgid "collect statistics about a database" msgstr "colectează statistici despre o bază de date" #: sql_help.h:98 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabelă [ (coloană [, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:101 sql_help.h:413 msgid "start a transaction block" msgstr "inițiază un bloc de tranzacție" #: sql_help.h:102 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ mod_tranzacție [, ...] ]\n" "\n" "unde mod_tranzacție este unul dintre:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:105 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "forțează un punct de control al jurnalului de tranzacții" #: sql_help.h:106 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" #: sql_help.h:109 msgid "close a cursor" msgstr "închide un cursor" #: sql_help.h:110 msgid "CLOSE name" msgstr "CLOSE nume" #: sql_help.h:113 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "grupează o tabelă conform unui index" #: sql_help.h:114 msgid "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" msgstr "" "CLUSTER nume_index ON nume_tabelă\n" "CLUSTER nume_tabelă\n" "CLUSTER" #: sql_help.h:117 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definește sau modifică comentariul unui obiect" #: sql_help.h:118 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" " FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" msgstr "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE nume_obiect |\n" " COLUMN nume_tabelă.nume_coloană |\n" " AGGREGATE nume_agregare (tip_agregare) |\n" " CAST (tip_sursă AS tip_destinație) |\n" " CONSTRAINT nume_restricție ON nume_tabelă |\n" " CONVERSION nume_obiect |\n" " DATABASE nume_obiect |\n" " DOMAIN nume_obiect |\n" " FUNCTION nume_funcție (tip_arg1, tip_arg2, ...) |\n" " INDEX nume_obiect |\n" " LARGE OBJECT oid_obiect_mare |\n" " OPERATOR op (tip_operand_stâng, tip_operand_drept) |\n" " OPERATOR CLASS nume_obiect USING metodă_index |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nume_obiect |\n" " RULE nume_regulă ON nume_tabelă |\n" " SCHEMA nume_obiect |\n" " SEQUENCE nume_obiect |\n" " TRIGGER nume_declanșator ON nume_tabelă |\n" " TYPE nume_obiect |\n" " VIEW nume_obiect\n" "} IS 'text'" #: sql_help.h:121 sql_help.h:309 msgid "commit the current transaction" msgstr "finalizează tranzacția curentă" #: sql_help.h:122 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:125 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copiază date între un fișier și o tabelă" #: sql_help.h:126 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" "COPY nume_tabelă [ ( coloană [, ...] ) ]\n" " FROM { 'nume_fișier' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitator' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'șir nul' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'caracter citare' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'caracter pentru escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL coloană [, ...] ]\n" "\n" "COPY nume_tabelă [ ( coloană [, ...] ) ]\n" " TO { 'nume_fișier' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitator' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'șir nul' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'caracter citare' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'caracter pentru escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE coloană [, ...] ]" #: sql_help.h:129 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definește o nouă funcție de agregare" #: sql_help.h:130 msgid "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" ")" msgstr "" "CREATE AGGREGATE nume (\n" " BASETYPE = tip_date_intrare,\n" " SFUNC = funcție_tranziție_stare,\n" " STYPE = tip_date_stare\n" " [ , FINALFUNC = funcție_calcul_final ]\n" " [ , INITCOND = condiție_inițială ]\n" ")" #: sql_help.h:133 msgid "define a new cast" msgstr "definește o conversie de tip nouă" #: sql_help.h:134 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" "CREATE CAST (tip_sursă AS tip_destinație)\n" " WITH FUNCTION nume_funcție (tip_argumente)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (tip_sursă AS tip_destinație)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" #: sql_help.h:137 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "definește un nou declanșator de restricție" #: sql_help.h:138 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER events ON\n" " tablename constraint attributes\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" msgstr "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nume\n" " AFTER evenimente ON\n" " nume_tabelă restricție atribute\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nume_funcție ( argumente )" #: sql_help.h:141 msgid "define a new conversion" msgstr "definește o nouă conversie" #: sql_help.h:142 msgid "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nume\n" " FOR codificare_sursă TO codificare_destinație FROM nume_funcție" #: sql_help.h:145 msgid "create a new database" msgstr "creează o nouă bază de date" #: sql_help.h:146 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]" msgstr "" "CREATE DATABASE nume\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] proprietar_bd ]\n" " [ TEMPLATE [=] șablon ]\n" " [ ENCODING [=] codificare ]\n" " [ TABLESPACE [=] spațiu_tabele ] ]" #: sql_help.h:149 msgid "define a new domain" msgstr "definește un domeniu nou" #: sql_help.h:150 msgid "" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" "CREATE DOMAIN nume [AS] tip_date\n" " [ DEFAULT expresie ]\n" " [ restricție [ ... ] ]\n" "\n" "unde restricție este:\n" "\n" "[ CONSTRAINT nume_restricție ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expresie) }" #: sql_help.h:153 msgid "define a new function" msgstr "definește o funcție nouă" #: sql_help.h:154 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RETURNS rettype\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION nume ( [ [ nume_argument ] tip_argument " "[, ...] ] )\n" " RETURNS tip_returnat\n" " { LANGUAGE nume_limbaj\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definiție'\n" " | AS 'fișier_obiect', 'simbol_legătură'\n" " } ...\n" " [ WITH ( atribut [, ...] ) ]" #: sql_help.h:157 msgid "define a new user group" msgstr "definește un grup de utilizatori nou" #: sql_help.h:158 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " SYSID gid\n" " | USER username [, ...]" msgstr "" "CREATE GROUP nume [ [ WITH ] opțiune [ ... ] ]\n" "\n" "unde opțiune poate fi:\n" "\n" " SYSID id_grup\n" " | USER nume_utilizator [, ...]" #: sql_help.h:161 msgid "define a new index" msgstr "definește un index nou" #: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX nume ON tabelă [ USING metodă ]\n" " ( { coloană | ( expresie ) } [ clasă_operatori ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE spațiu_tabele ]\n" " [ WHERE predicat ]" #: sql_help.h:165 msgid "define a new procedural language" msgstr "definește un limbaj procedural nou" #: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nume\n" " HANDLER rutină_tratare_apel [ VALIDATOR funcție_validare ]" #: sql_help.h:169 msgid "define a new operator class" msgstr "definește o clasă de operatori nouă" #: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " "AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " "[ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" "CREATE OPERATOR CLASS nume [ DEFAULT ] FOR TYPE tip_date USING metodă_index AS\n" " { OPERATOR număr_strategie nume_operator [ ( tip_operator, tip_operator ) ] [ RECHECK ]\n" " | FUNCTION număr_suport nume_funcție ( tip_argument [, ...] )\n" " | STORAGE tip_stocare\n" " } [, ... ]" #: sql_help.h:173 msgid "define a new operator" msgstr "definește un operator nou" #: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" "CREATE OPERATOR nume (\n" " PROCEDURE = nume_funcție\n" " [, LEFTARG = tip_stânga ] [, RIGHTARG = tip_dreapta ]\n" " [, COMMUTATOR = operator_comutare ] [, NEGATOR = operator_negație ]\n" " [, RESTRICT = procedură_restricție ] [, JOIN = procedură_relaționare]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = operator_sortare_stânga ] [, SORT2 = operator_sortare_dreapta ]\n" " [, LTCMP = operator_mai_mic ] [, GTCMP = operator_mai_mare ]\n" ")" #: sql_help.h:177 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definește o regulă nouă" #: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nume AS ON eveniment\n" " TO tabelă [ WHERE condiție ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comandă | ( comandă ; comandă ... ) }" #: sql_help.h:181 msgid "define a new schema" msgstr "definește o schemă nouă" #: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" "CREATE SCHEMA nume_schemă [ AUTHORIZATION nume_utilizator ] [ element_schemă [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nume_utilizator [ element_schemă [ ... ] ]" #: sql_help.h:185 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definește un generator de secvență nou" #: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nume [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE valoare_ | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valoare_max | NO " "MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:189 msgid "define a new table" msgstr "definește o tabelă nouă" #: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " "[ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "where column_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " "SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " "|\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " "UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nume_tabelă (\n" " { nume_coloană tip_dată [ DEFAULT expresie_implicită ] [ restricție_coloană [ ... ] ]\n" " | restricție coloană\n" " | LIKE tabelă_părinte [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( tabelă_părinte [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE spațiu_tabele ]\n" "\n" "unde restricție_coloană este:\n" "\n" "[ CONSTRAINT nume_restricție ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE spațiu_tabele ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE spațiu_tabele ] |\n" " CHECK (expresie) |\n" " REFERENCES tabelă_referită [ ( coloană_referită ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE acțiune ] [ ON UPDATE acțiune ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "și restricție_tabelă este:\n" "\n" "[ CONSTRAINT nume_restricție ]\n" "{ UNIQUE ( nume_coloană [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE spațiu_tabele ] |\n" " PRIMARY KEY ( nume_coloană [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE spațiu_tabele ] |\n" " CHECK ( expresie ) |\n" " FOREIGN KEY ( nume_coloană [, ... ] ) REFERENCES tabelă_referită [ ( coloană_referită [, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE acțiune ] [ ON UPDATE acțiune ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" #: sql_help.h:193 sql_help.h:389 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definește o tabelă nouă din rezultatul unei interogări" #: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name " "[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nume_tabelă [ (nume_coloană [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS interogare" #: sql_help.h:197 msgid "define a new tablespace" msgstr "definește un spațiu de tabele nou" #: sql_help.h:198 msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "CREATE TABLESPACE nume_spațiu_tabele [ OWNER utilizator ] LOCATION 'director'" #: sql_help.h:201 msgid "define a new trigger" msgstr "definește un declanșator nou" #: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" "CREATE TRIGGER nume { BEFORE | AFTER } { eveniment [ OR ... ] }\n" " ON tabelă [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE nume_funcție ( argumente )" #: sql_help.h:205 msgid "define a new data type" msgstr "definește un tip de dată nou" #: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")" msgstr "" "CREATE TYPE nume AS\n" " ( nume_atribut tip_dată [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE nume (\n" " INPUT = funcție_intrare,\n" " OUTPUT = funcție_ieșire\n" " [ , RECEIVE = funcție_primire ]\n" " [ , SEND = functie_trimitere ]\n" " [ , ANALYZE = funcție_analiză ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { lungime_internă | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = aliniere ]\n" " [ , STORAGE = stocare ]\n" " [ , DEFAULT = implicit ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimitator ]\n" ")" #: sql_help.h:209 msgid "define a new database user account" msgstr "definește un cont de utilizator de baze de date nou" #: sql_help.h:210 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SYSID uid \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP groupname [, ...]\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'abstime'" msgstr "" "CREATE USER nume [ [ WITH ] opțiune [ ... ] ]\n" "\n" "unde opțiune poate fi:\n" " \n" " SYSID uid \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP nume_grup [, ...]\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'parolă'\n" " | VALID UNTIL 'timp_absolut'" #: sql_help.h:213 msgid "define a new view" msgstr "definește o vizualizare nouă" #: sql_help.h:214 msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW nume [ ( nume_coloană [, ...] ) ] AS interogare" #: sql_help.h:217 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "de-alocă o instrucțiune preparată" #: sql_help.h:218 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nume_plan" #: sql_help.h:221 msgid "define a cursor" msgstr "definește un cursor" #: sql_help.h:222 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" msgstr "" "DECLARE nume [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR interogare\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF coloană [, ...] ] } ]" #: sql_help.h:225 msgid "delete rows of a table" msgstr "șterge rândurile unei tabele" #: sql_help.h:226 msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabelă [ WHERE condiție ]" #: sql_help.h:229 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimină o funcție de agregare" #: sql_help.h:230 msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE nume ( tip ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:233 msgid "remove a cast" msgstr "elimină o conversie de tip" #: sql_help.h:234 msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST (tip_sursă AS tip_destinație) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:237 msgid "remove a conversion" msgstr "elimină o conversie" #: sql_help.h:238 msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION nume [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:241 msgid "remove a database" msgstr "elimină o bază de date" #: sql_help.h:242 msgid "DROP DATABASE name" msgstr "DROP DATABASE nume" #: sql_help.h:245 msgid "remove a domain" msgstr "elimină un domeniu" #: sql_help.h:246 msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:249 msgid "remove a function" msgstr "elimină o funcție" #: sql_help.h:250 msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP FUNCTION nume ( [ tip [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:253 msgid "remove a user group" msgstr "elimină un grup de utilizatori" #: sql_help.h:254 msgid "DROP GROUP name" msgstr "DROP GROUP nume" #: sql_help.h:257 msgid "remove an index" msgstr "elimină un index" #: sql_help.h:258 msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:261 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimină un limbaj procedural" #: sql_help.h:262 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nume [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:265 msgid "remove an operator class" msgstr "elimină o clasă de operatori" #: sql_help.h:266 msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS nume USING metodă_index [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:269 msgid "remove an operator" msgstr "elimină un operator" #: sql_help.h:270 msgid "" "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " "| RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR nume ( { tip_stânga | NONE } , { tip_dreapta | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimină o regulă de rescriere" #: sql_help.h:274 msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE nume ON relație [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:277 msgid "remove a schema" msgstr "elimină o schemă" #: sql_help.h:278 msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:281 msgid "remove a sequence" msgstr "elimină o secvență" #: sql_help.h:282 msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:285 msgid "remove a table" msgstr "elimină o tabelă" #: sql_help.h:286 msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:289 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimină un spațiu de tabele" #: sql_help.h:290 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE nume_spațiu_tabele" #: sql_help.h:293 msgid "remove a trigger" msgstr "elimină un declanșator" #: sql_help.h:294 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER nume ON tabelă [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:297 msgid "remove a data type" msgstr "elimină un tip de dată" #: sql_help.h:298 msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:301 msgid "remove a database user account" msgstr "elimină un cont de utilizator de bază de date" #: sql_help.h:302 msgid "DROP USER name" msgstr "DROP USER nume" #: sql_help.h:305 msgid "remove a view" msgstr "elimină o vizualizare" #: sql_help.h:306 msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:310 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:313 msgid "execute a prepared statement" msgstr "execută o instrucțiune preparată" #: sql_help.h:314 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE nume_plan [ (parametru [, ...] ) ]" #: sql_help.h:317 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "afișează planul de execuție pentru o instrucțiune" #: sql_help.h:318 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instrucțiune" #: sql_help.h:321 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "transferă rândurile dintr-o interogare folosind un cursor" #: sql_help.h:322 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" "FETCH [ direcție { FROM | IN } ] nume_cursor\n" "\n" "unde direcție poate fi goală sau una dintre:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE număr\n" " RELATIVE număr\n" " număr\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD număr\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD număr\n" " BACKWARD ALL" #: sql_help.h:325 msgid "define access privileges" msgstr "definește drepturi de acces" #: sql_help.h:326 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nume_tabelă [, ...]\n" " TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nume_bd [, ...]\n" " TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nume_funcție ([tip, ...]) [, ...]\n" " TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nume_limbaj [, ...]\n" " TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nume_schemă [, ...]\n" " TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE nume_spațiu_tabele [, ...]\n" " TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]" #: sql_help.h:329 msgid "create new rows in a table" msgstr "creează rânduri noi într-o tabelă" #: sql_help.h:330 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" msgstr "" "INSERT INTO tabelă [ ( coloană [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expresie | DEFAULT } [, ...] ) | " "interogare }" #: sql_help.h:333 msgid "listen for a notification" msgstr "așteaptă o notificare" #: sql_help.h:334 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN nume" #: sql_help.h:337 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "încarcă sau re-încarcă o bibliotecă partajată" #: sql_help.h:338 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'nume_fișier'" #: sql_help.h:341 msgid "lock a table" msgstr "blochează o tabelă" #: sql_help.h:342 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" "LOCK [ TABLE ] nume [, ...] [ IN mod_blocare MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "unde mod_blocare este unul dintre:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" #: sql_help.h:345 msgid "position a cursor" msgstr "poziționează un cursor" #: sql_help.h:346 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direcție { FROM | IN } ] nume_cursor" #: sql_help.h:349 msgid "generate a notification" msgstr "generează o notificare" #: sql_help.h:350 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY nume" #: sql_help.h:353 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepară o instrucțiune pentru execuție" #: sql_help.h:354 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE nume_plan [ (tip_dată [, ...] ) ] AS instrucțiune" #: sql_help.h:357 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruiește indexuri" #: sql_help.h:358 msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } nume [ FORCE ]" #: sql_help.h:361 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "distruge un punct de salvare definit anterior" #: sql_help.h:362 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nume_punct_salvare" #: sql_help.h:365 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restabilește valoarea unui parametru de la momentul rulării la valoarea implicită" #: sql_help.h:366 msgid "" "RESET name\n" "RESET ALL" msgstr "" "RESET nume\n" "RESET ALL" #: sql_help.h:369 msgid "remove access privileges" msgstr "elimină drepturile de acces" #: sql_help.h:370 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nume_tabelă [, ...]\n" " FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nume_bd [, ...]\n" " FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nume_funcție ([tip, ...]) [, ...]\n" " FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nume_limbaj [, ...]\n" " FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nume_schemă [, ...]\n" " FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE nume_spațiu_tabele [, ...]\n" " FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:374 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:377 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "anulează modificările până la un punct de salvare" #: sql_help.h:378 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nume_punct_salvare" #: sql_help.h:381 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definește un punct de salvare nou în tranzacția curentă" #: sql_help.h:382 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT nume_punct_salvare" #: sql_help.h:385 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "transferă rânduri dintr-o tabelă sau vizualizare" #: sql_help.h:386 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " "( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresie [, ...] ) ] ]\n" " * | expresie [ AS nume_ieșire ] [, ...]\n" " [ FROM din_element [, ...] ]\n" " [ WHERE condiție ]\n" " [ GROUP BY expresie [, ...] ]\n" " [ HAVING condiție [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expresie [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { număr | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF nume_tabelă [, ...] ] ]\n" "\n" "unde din_element poate fi unul dintre:\n" "\n" " [ ONLY ] nume_tabelă [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_coloană [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_coloană [, ...] ) ]\n" " nume_funcție ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_coloană [, ...] | definiție_coloană [, ...] ) ]\n" " nume_funcție ( [ argument [, ...] ] ) AS ( definiție_coloană [, ...] )\n" " din_element [ NATURAL ] tip_relaționare from_item [ ON condiție_relaționare | USING ( coloană_relaționare [, ...] ) ]" #: sql_help.h:390 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresie [, ...] ) ] ]\n" " * | expresie [ AS nume_ieșire ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] tabelă_nouă\n" " [ FROM din_element [, ...] ]\n" " [ WHERE condiție ]\n" " [ GROUP BY expresie [, ...] ]\n" " [ HAVING condiție [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expresie [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { număr | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF nume_tabelă [, ...] ] ]" #: sql_help.h:393 msgid "change a run-time parameter" msgstr "modifică un parametru de la momentul rulării" #: sql_help.h:394 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] nume { TO | = } { valoare | 'valoare' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zonă_timp | LOCAL | DEFAULT }" #: sql_help.h:397 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "setează modurile de verificare a restricțiilor pentru tranzacția curentă" #: sql_help.h:398 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nume [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" #: sql_help.h:401 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "setează identificatorul de sesiune al utilizatorului și identificatorul curent al utilizatorului pentru sesiunea curentă" #: sql_help.h:402 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nume_utilizator\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" #: sql_help.h:405 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "setează caracteristicile tranzacției curente" #: sql_help.h:406 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "SET TRANSACTION mod_tranzacție [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mod_tranzacție [, ...]\n" "\n" "unde mod_tranzacție este unul dintre:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:409 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "afișează valoarea unui parametru de la momentul rulării" #: sql_help.h:410 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" msgstr "" "SHOW nume\n" "SHOW ALL" #: sql_help.h:414 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "START TRANSACTION [ mod_tranzacție [, ...] ]\n" "\n" "unde mod_tranzacție este unul dintre:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:417 msgid "empty a table" msgstr "golește o tabelă" #: sql_help.h:418 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nume" #: sql_help.h:421 msgid "stop listening for a notification" msgstr "renunță să mai aștepte o notificare" #: sql_help.h:422 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { nume | * }" #: sql_help.h:425 msgid "update rows of a table" msgstr "actualizează rândurile unei tabele" #: sql_help.h:426 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] tabelă SET coloană = { expresie | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM din_listă ]\n" " [ WHERE condiție ]" #: sql_help.h:429 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "curăță o bază de date și, opțional, o analizează" #: sql_help.h:430 msgid "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelă ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelă [ (coloană [, ...] ) ] ]" #: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s" #: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binar incorect \"%s\"" #: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "imposibil de citit binar \"%s\"" #: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "imposibil de găsit \"%s\" pentru executare" #: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\"" #: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\"" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "procesul fiu a ieșit cu codul %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d" #: ../../port/exec.c:593 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "procesul fiu a ieșit cu starea nerecunoscută %d"