# translation of psql-sk.po to slovak # translation of psql-sk-2.po to slovak # translation of psql-sk-2.po to # translation of psql-sk-2.po to # , 2004. # , 2004. # , 2004. # Zoltan Bartko , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-sk\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-02 07:23-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-02 15:31+0200\n" "Last-Translator: Zoltan Bartko \n" "Language-Team: slovak\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: command.c:112 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" msgstr "Varovanie: tato syntax je neplatná.\n" #: command.c:120 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Neplatný príkaz \\%s. Použite \\? pre získanie nápovedy.\n" #: command.c:122 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "neplatný príkaz \\%s\n" #: command.c:131 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: dodatočný argument '%s' sa ignoruje\n" #: command.c:240 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "nebolo možné získať domovský adresár: %s\n" #: command.c:256 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: nie je možné zmeniť adresár na '%s': %s\n" #: command.c:370 command.c:759 msgid "no query buffer\n" msgstr "v pamäti nie je žiaden dotaz\n" #: command.c:432 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: neplatný názov kódovania alebo nenájdená funkcia konverzie\n" #: command.c:500 command.c:534 command.c:548 command.c:565 command.c:611 #: command.c:739 command.c:770 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: chýba požadovaný argument\n" #: command.c:597 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Bafer dotazov je prázdny." #: command.c:631 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Bafer dotazov je vyprázdnený." #: command.c:645 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "História bola zapísná do súboru %s.\n" #: command.c:680 common.c:86 common.c:100 mainloop.c:70 msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatok pamäti\n" #: command.c:695 command.c:744 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: chyba\n" #: command.c:725 msgid "Timing is on." msgstr "Časovanie je zapnuté." #: command.c:727 msgid "Timing is off." msgstr "Časovanie je vypnuté." #: command.c:787 command.c:807 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180 #: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272 #: common.c:171 copy.c:539 copy.c:584 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: command.c:914 command.c:938 startup.c:184 startup.c:202 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: command.c:952 common.c:217 common.c:599 common.c:654 common.c:897 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:956 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Zachováva sa predchádzajúce spojenie\n" #: command.c:968 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:980 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgstr "Ste pripojený na databázu %s.\n" #: command.c:982 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgstr "Ste pripojený ako nový používateľ %s.\n" #: command.c:985 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Ste pripojený na databázu %s ako používateľ %s.\n" #: command.c:1102 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "nebolo možné spustiť editor %s\n" #: command.c:1104 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "nebolo možné spustiť /bin/sh\n" #: command.c:1148 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "nebolo možné otvoriť dočasný súbor %s: %s\n" #: command.c:1340 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: povolené formáty sú: unaligned, aligned, html, latex\n" #: command.c:1345 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Výstupný formát je %s.\n" #: command.c:1355 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Štýl rámu je %d.\n" #: command.c:1364 msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Rozšírené zobrazenie je zapnuté.\n" #: command.c:1365 msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Rozšírené zobrazenie je vypnuté.\n" #: command.c:1377 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null sa zobrazuje ako '%s'.\n" #: command.c:1389 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddeľovač polí je '%s'.\n" #: command.c:1403 msgid "Record separator is ." msgstr "Oddeľovač záznamov je ." #: command.c:1405 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddeľovač záznamov je \"%s\".\n" #: command.c:1416 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zobrazujú sa iba záznamy." #: command.c:1418 msgid "Tuples only is off." msgstr "Režim zobrazovania iba záznamov je vypnutý." #: command.c:1434 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Nadpis je \"%s\".\n" #: command.c:1436 msgid "Title is unset.\n" msgstr "Nadpis nebol nastavený.\n" #: command.c:1452 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atribút tabuľky je \"%s\".\n" #: command.c:1454 msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atribúty tabuľky neboli nastavené.\n" #: command.c:1470 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Stránkovanie zapnuté v režime dlhých výpisov." #: command.c:1472 msgid "Pager is always used." msgstr "Stránkovanie sa používa vždy." #: command.c:1474 msgid "Pager usage is off." msgstr "Stránkovánie je vypnuté." #: command.c:1485 msgid "Default footer is on." msgstr "Implicitné zápätie je zapnuté." #: command.c:1487 msgid "Default footer is off." msgstr "Implicitné zápätie je vypnuté." #: command.c:1493 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: neznáma voľba: %s\n" #: command.c:1532 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: neúspešné\n" #: common.c:79 #, c-format msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: xstrdup: nie je možné duplikovať nulový smerník (interná chyba)\n" #: common.c:124 msgid "out of memory" msgstr "nedostatok pamäti" #: common.c:299 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "spojenie so serverom sa stratilo\n" #: common.c:303 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Spojenie so serverom sa stratilo. Vykonáva sa pokus o reštart: " #: common.c:308 msgid "Failed.\n" msgstr "Nepodarilo sa.\n" #: common.c:315 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Podarilo sa.\n" #: common.c:383 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" msgstr "INTERNÁ CHYBA: neočakávaná poloha príkazu \"%s\"\n" #: common.c:519 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "RIADOK %d: " #: common.c:538 common.c:547 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: common.c:630 common.c:865 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Nie ste pripojený na žiadnu databázu.\n" #: common.c:685 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Bola prijatá asynchrónna notifikácia \"%s\" od procesu servera s PID %d.\n" #: common.c:873 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" "***(Krokovací režim: potvrďte dotaz)" "*********************************************\n" "%s\n" "***(stlačte return pre pokračovanie, alebo zadajte x a return pre zrušenie " "akcie)********************\n" #: common.c:924 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Čas: %.3f ms\n" #: copy.c:122 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumenty sú povinné\n" #: copy.c:412 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: chyba na \"%s\"\n" #: copy.c:414 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: chyba na konci riadku\n" #: copy.c:550 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: nie je možné kopírovať z/do adresára\n" #: copy.c:571 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" #: copy.c:575 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: neočakávaná odpoveď (%d)\n" # common.c:485 #: copy.c:676 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "Zadajte údaje, ktoré majú byť prekopírované, potom znak nového riadku.\n" "Na koniec do samostatného riadku dajte spätnú lomku a bodku." #: help.c:48 msgid "on" msgstr "zapnuté" #: help.c:48 msgid "off" msgstr "vypnuté" #: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "nebolo možné získať meno používateľa: %s\n" #: help.c:83 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Toto je psql %s, interaktívny terminál systému PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:85 msgid "Usage:" msgstr "Použitie:" #: help.c:86 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [PREPÍNAČE]... [DATABÁZA [UŽÍVATEĽ]]\n" #: help.c:88 msgid "General options:" msgstr "Všeobecné prepínače:" #: help.c:93 #, c-format msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d DATABÁZA názov databázy, ku ktorej má byť vytvorené " "pripojenie (implicitne: %s)\n" #: help.c:94 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr "" " -c PRÍKAZ vykoná iba jeden príkaz (SQL alebo interný) a ukončí " "činnosť" #: help.c:95 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f SÚBOR vykoná príkazy zo súboru ukončí činnosť" #: help.c:96 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l vypíše zoznam dostupných databáz a ukončí činnosť" #: help.c:97 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr "" " -v NÁZOV=HODNOTA nastaví premennú programu psql 'MENO' na " "hodnotu 'HODNOTA'" #: help.c:98 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X nenačítať inicializačný súbor (~/.psqlrc)" #: help.c:99 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help ukáže túto nápovedu a ukončí činnosť" #: help.c:100 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " --version ukáže informácie o verzii a ukončí činnosť" #: help.c:102 msgid "" "\n" "Input and output options:" msgstr "" "\n" "Vstupné a výstupné prepínače:" #: help.c:103 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a výpis všetkých vstupov zo skriptu" #: help.c:104 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e výpis príkazov posielaných serveru" #: help.c:105 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E výpis dotazov, ktoré boli generované internými príkazmi" #: help.c:106 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr " -q tichý režim (bez hlášok, iba výstupy dotazov)" #: help.c:107 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr " -o SÚBOR zapíše výsledok dotazu do súboru (alebo do |rúry)" #: help.c:108 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr " -n vypne editačné možnosti príkazového riadku (readline)" #: help.c:109 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s krokovací režim (potvrdenie každého dotazu)" #: help.c:110 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr " -S jednoriadkový režim (koniec riadku ukončuje príkaz SQL)" #: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:" msgstr "" "\n" "Voľby výstupného formátu:" #: help.c:113 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr "" " -A režim nezarovnaného formátu tabuľky\n" " (-P format=unaligned)" #: help.c:114 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr " -H Režim výpisu tabuliek vo formáte HTML (-P format=html)" #: help.c:115 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t vypíše iba riadky (-P tuples_only)" #: help.c:116 msgid "" " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " "tableattr=)" msgstr "" " -T TEXT nastavenie atribútov HTML tabuľky (šírka, " "ohraničenie)\n" " (-P tableattr=)" #: help.c:117 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr " -x režim výstupu rozšířenej tabuľky (-P expanded)" #: help.c:118 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr "" " -P VAR[=ARG] nastaví zobrazovací parameter 'VAR' na " "'ARG' (pozri príkaz \\pset)" #: help.c:119 #, c-format msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr " -F REŤAZEC oddeľovač polí (implicitne: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" #: help.c:121 msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" " -R REŤAZEC oddeľovač záznamov (implicitne: nový riadok " "(newline))\n" " (-P recordsep=)" #: help.c:123 msgid "" "\n" "Connection options:" msgstr "" "\n" "Voľby spojenia:" #: help.c:126 #, c-format msgid "" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" "\")\n" msgstr " -h POČÍTAČ názov databázového serveru (implicitne: %s)\n" #: help.c:127 msgid "local socket" msgstr "lokálny soket" #: help.c:130 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p PORT určuje port databázového serveru (implicitne: %s)\n" #: help.c:136 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U MENO špecifikuje meno používateľa databázy (implicitne: %" "s)\n" #: help.c:137 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgstr " -W žiadať heslo (malo by sa vykonať automaticky)" #: help.c:140 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" "(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" "the PostgreSQL documentation.\n" "\n" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" "Detailnejšie informácie získate zadaním \"\\?\" (pre interné príkazy) alebo\n" "\"\\help\" (pre príkazy SQL), alebo si prečítajte dokumentáciu PostgreSQL a\n" "časť venovanú psql.\n" "\n" "Správy o chybách posielajte na adresu ." #: help.c:174 msgid "General\n" msgstr "Všeobecné\n" #: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [DATABÁZA |- [UŽÍVATEĽ]]\n" " vytvorí spojenie k novej databáze (aktuálne: \"%s\")\n" #: help.c:178 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [ADRESÁR] zmena aktuálneho pracovného adresára\n" #: help.c:179 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright zobraziť podmienky použitia a distribúcie systému \n" " PostgreSQL\n" #: help.c:180 msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [KÓDOVANIE]\n" " zobraziť alebo nastaviť kódovanie klienta\n" #: help.c:182 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [MENO] nápoveda syntaxe príkazov jazyka SQL, * pre všetky \n" " príkazy\n" #: help.c:183 msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q ukončiť činnosť psql\n" #: help.c:184 msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [MENO [HODNOTA]] nastaviť interné premenné " "alebo bez parameterov zobrazí\n" " zoznam všetkých premenných\n" #: help.c:186 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing použiť sledovanie času u príkazov (aktuálne: %s)\n" #: help.c:188 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset MENO zrušenie (vymazanie) internej premennej\n" #: help.c:189 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [PRÍKAZ] vykonanie príkazu v shelli alebo spustenie \n" " interaktívneho shellu\n" #: help.c:192 msgid "Query Buffer\n" msgstr "Pamäť dotazov\n" #: help.c:193 msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [SÚBOR] úprava pamäte dotazov (alebo súboru) pomocou " "externého\n" " editora\n" #: help.c:194 msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" "pipe)\n" msgstr "" " \\g [SÚBOR] pošle dotaz SQL na server (a zapíše výsledok do " "súboru\n" " alebo do |rúry)\n" #: help.c:195 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p zobraziť aktuálny obsah pamäti dotazov\n" #: help.c:196 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r vyprázdnenie pamäte dotazov\n" #: help.c:197 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [SÚBOR] výpis histórie alebo jej uloženie do súboru\n" #: help.c:198 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w SÚBOR zápis pamäte dotazov do súboru\n" #: help.c:201 msgid "Input/Output\n" msgstr "Vstup/Výstup\n" #: help.c:202 msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXT] výpis textu na štandardný výstup\n" #: help.c:203 msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i [SÚBOR] vykonanie príkazov v súbore\n" #: help.c:204 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [SŮBOR] presmerovanie výsledkov dotazu do súboru alebo |rúry\n" #: help.c:205 msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [REŤAZEC] zápis textu na výstupný dátový prúd dotazov \n" " (pozri \\o)\n" #: help.c:209 msgid "Informational\n" msgstr "Informačné\n" #: help.c:210 msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [MENO] popis tabuľky (alebo indexu, sekvencie alebo pohľadu)\n" #: help.c:211 msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [VZOR] (pridajte \"+\" pre detailnejšie zobrazenie)\n" " zoznam tabuliek/indexov/sekvencií/pohľadov/" "systémových \n" " tabulek\n" #: help.c:213 msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [VZOR] zoznam agregačných funkcií\n" #: help.c:214 msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\db [VZOR] zoznam tabuľkových priestorov\n" " (pridajte \"+\" pre detailnejšie zobrazenie)\n" #: help.c:215 msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [VZOR] zoznam konverzíí\n" #: help.c:216 msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC zoznam pretypovaní\n" #: help.c:217 msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [VZOR] zobraziť komentár pre daný objekt\n" #: help.c:218 msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [VZOR] zoznam domén\n" #: help.c:219 msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\df [VZOR] zoznam funkcií\n" " (pridajte \"+\" pre detailnejšie zobrazenie)\n" #: help.c:220 msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [VZOR] zoznam skupín\n" #: help.c:221 msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dn [VZOR] zoznam schém\n" " (pridajte \"+\" pre detailnejšie zobrazenie)\n" #: help.c:222 msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [MENO] zoznam operátorov\n" #: help.c:223 msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr "" " \\dl zoznam veľkých objektov (large object), podobne ako\n" " \\lo_list\n" #: help.c:224 msgid " \\dp [PATTERN] list table, view and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [VZOR] zoznam prístupových práv pre tabuľky, pohľady a \n" " sekvencie\n" #: help.c:225 msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dT [VZOR] zoznam dátových typov\n" " (pridajte \"+\" pre detailnejšie zobrazenie)\n" #: help.c:226 msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [VZOR] zoznam uživateľov\n" #: help.c:227 msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l zoznam všetkých databází\n" " (pridajte \"+\" pre detailnejšie zobrazenie)\n" #: help.c:228 msgid "" " \\z [PATTERN] list table, view and sequence access privileges (same as " "\\dp)\n" msgstr "" " \\z [VZOR] zoznam prístupových práv tabuliek, pohľadov a " "sekvencií\n" " (ako \\dp)\n" #: help.c:231 msgid "Formatting\n" msgstr "Formátovanie\n" #: help.c:232 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a prepína mezi nezarovnaným (unaligned) a zarovnaným \n" " (aligned) režimom výstupu\n" #: help.c:233 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [REŤAZEC] nastaví titulok tabuľky alebo ho zruší, ak reťazec \n" " nebol zadaný\n" #: help.c:234 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [REŤAZEC] nastavenie alebo zobrazenie odděľovača polí \n" " pre nezarovnaný výstup dotazov\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H prepína režim výstupu HTML (aktuálne %s)\n" #: help.c:237 msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset MENO[HODNOTA] nastavenie parametrov " "výstupnej tabuľky\n" " (MENO := {format|border|expanded|fieldsep|null| \n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr| \n" " pager})\n" #: help.c:241 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t zobraziť iba riadky (aktuálne %s)\n" #: help.c:243 msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [REŤAZEC] nastavenie atribútov značky
v HTML alebo ich \n" " zrušenie ak je reťazec prázdny\n" #: help.c:244 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x prepínanie rozšířeného režimu výstupu (aktuálne %s)\n" #: help.c:248 msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Kopírovánie, veľké objekty\n" #: help.c:249 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... vykonanie príkazu SQL COPY s tokom dát na klienta\n" #: help.c:250 msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT] \n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID SÚBOR\n" " \\lo_import SÚBOR [KOMENTÁR]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operácie na veľkých objektoch\n" #: help.c:283 msgid "Available help:\n" msgstr "Dostupná nápoveda:\n" #: help.c:342 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Príkaz: %s\n" "Popis: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" #: help.c:355 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Nápoveda je pre '%-.*s' nedostupná.\n" "Použitím \\h bez parametrov môžete získať zoznam dostupných tém nápovedy.\n" #: input.c:215 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "nie je možné uložiť históriu do súboru %s: %s\n" #: large_obj.c:36 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: neexistuje pripojenie na databázu\n" #: large_obj.c:55 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s:aktuálna transakcia bola zrušená\n" #: large_obj.c:58 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: neznámy stav transakcie\n" #: describe.c:83 describe.c:180 describe.c:253 describe.c:315 describe.c:362 #: describe.c:462 describe.c:749 describe.c:1472 describe.c:1719 #: large_obj.c:255 msgid "Description" msgstr "Popis" #: large_obj.c:263 msgid "Large objects" msgstr "Veľké objekty" #: mainloop.c:173 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Pre opustenie %s použite \"\\q\".\n" #: print.c:424 msgid "(No rows)\n" msgstr "(Žiadne riadky)\n" #: print.c:1193 msgid "(1 row)" msgstr "(1 riadok)" #: print.c:1195 #, c-format msgid "(%d rows)" msgstr "(%d riadkov)" #: startup.c:133 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: nedostatok pamäte\n" #: startup.c:178 msgid "User name: " msgstr "Meno používateľa: " #: startup.c:283 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" "Vitajte v %s %s, interaktívnom termináli systému PostgreSQL.\n" "\n" "Zadajte: \\copyright pre zobrazenie podmienok distribúcie\n" " \\h pre nápovedu pre príkazy SQL\n" " \\? pre nápovedu pre interné príkazy \n" " \\g alebo bodkočiarku pre ukončenie SQL príkazov\n" " \\q pre ukončenie programu\n" "\n" #: startup.c:444 #, c-format msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: nebolo možné nastaviť parameter výpisu %s\n" #: startup.c:490 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: nebolo možné vymazať premennú %s\n" #: startup.c:500 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: nebolo možné nastaviť premennú %s\n" #: startup.c:531 startup.c:537 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zadajte '%s --help' pre detailnejšie informácie.\n" #: startup.c:555 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: Upozornenie: nadbytočný argument príkazového riadku %s sa ignoruje\n" #: startup.c:562 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgstr "%s: Upozornenie: parameter -u je zastaralý. Použite -U.\n" #: startup.c:626 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "obsahuje podporu pre úpravy príkazového riadku" #: startup.c:649 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "" "spojenie SSL (šifra: %s, počet bitov: %i)\n" "\n" #: describe.c:82 describe.c:170 describe.c:240 describe.c:313 describe.c:408 #: describe.c:462 describe.c:1465 describe.c:1571 describe.c:1619 msgid "Schema" msgstr "Schéma" #: describe.c:82 describe.c:121 describe.c:170 describe.c:240 describe.c:313 #: describe.c:355 describe.c:408 describe.c:462 describe.c:1465 #: describe.c:1572 describe.c:1620 describe.c:1713 msgid "Name" msgstr "Meno" #: describe.c:82 msgid "(all types)" msgstr "(všetky typy)" #: describe.c:83 msgid "Data type" msgstr "Dátový typ" #: describe.c:97 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Zoznam agregačných funkcií" #: describe.c:121 describe.c:179 describe.c:355 describe.c:1467 #: describe.c:1713 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: describe.c:121 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: describe.c:126 describe.c:408 describe.c:1719 msgid "Access privileges" msgstr "Prístupové práva" #: describe.c:143 msgid "List of tablespaces" msgstr "Zoznam tabuľkových priestorov" #: describe.c:170 msgid "Result data type" msgstr "Dátový typ výsledku" #: describe.c:171 msgid "Argument data types" msgstr "Dátový typ parametru" #: describe.c:179 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: describe.c:180 msgid "Source code" msgstr "Zdrojový kód" #: describe.c:214 msgid "List of functions" msgstr "Zoznam funkcií" #: describe.c:250 msgid "Internal name" msgstr "Interný názov" #: describe.c:250 msgid "Size" msgstr "Veľkost" #: describe.c:282 msgid "List of data types" msgstr "Zoznam dátových typov" #: describe.c:314 msgid "Left arg type" msgstr "Typ ľavého argumentu" #: describe.c:314 msgid "Right arg type" msgstr "Typ pravého argumentu" #: describe.c:315 msgid "Result type" msgstr "Typ výsledku" #: describe.c:329 msgid "List of operators" msgstr "Zoznam operátorov" #: describe.c:358 msgid "Encoding" msgstr "Kódovanie" #: describe.c:374 msgid "List of databases" msgstr "Zoznam databází" #: describe.c:408 describe.c:536 describe.c:1466 msgid "table" msgstr "tabuľka" #: describe.c:408 describe.c:536 describe.c:1466 msgid "view" msgstr "pohľad" #: describe.c:408 describe.c:536 describe.c:1466 msgid "sequence" msgstr "sekvencia" #: describe.c:408 describe.c:736 describe.c:1467 describe.c:1573 msgid "Type" msgstr "Typ" #: describe.c:430 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Prístupové práva pre databázu \"%s\"" #: describe.c:462 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: describe.c:473 msgid "aggregate" msgstr "agregačná funkcia" #: describe.c:491 msgid "function" msgstr "funkcia" #: describe.c:505 msgid "operator" msgstr "operátor" #: describe.c:519 msgid "data type" msgstr "dátový typ" #: describe.c:536 describe.c:1466 msgid "index" msgstr "index" #: describe.c:552 msgid "rule" msgstr "pravidlo" #: describe.c:568 msgid "trigger" msgstr "trigger" #: describe.c:586 msgid "Object descriptions" msgstr "Popis objektu" #: describe.c:634 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Nebolo možné nájsť reláciu s názvom \"%s\".\n" #: describe.c:720 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Nebolo možné nájsť reláciu s OID %s.\n" #: describe.c:735 msgid "Column" msgstr "Stĺpec" #: describe.c:743 msgid "Modifiers" msgstr "Modifikátory" #: describe.c:850 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabuľka \"%s.%s\"" #: describe.c:854 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Pohľad \"%s.%s\"" #: describe.c:858 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sekvencia \"%s.%s\"" #: describe.c:862 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index \"%s.%s\"" #: describe.c:866 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Špeciálna relácia \"%s.%s\"" #: describe.c:870 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabuľka TOAST \"%s.%s\"" #: describe.c:874 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Zložený typ \"%s.%s\"" #: describe.c:878 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? \"%s.%s\"" #: describe.c:916 msgid "PRIMARY KEY, " msgstr "PRIMÁRNY KĽÚČ, " #: describe.c:918 msgid "UNIQUE, " msgstr "JEDINEČNÝ, " #: describe.c:924 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pre tabuľku \"%s.%s\"" #: describe.c:928 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predikát (%s)" #: describe.c:931 msgid ", CLUSTER" msgstr ", CLUSTER" #: describe.c:968 #, c-format msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" "Definícia pohľadu:\n" "%s" #: describe.c:974 describe.c:1195 msgid "Rules:" msgstr "Pravidlá:" #: describe.c:1129 msgid "Indexes:" msgstr "Indexy:" #: describe.c:1137 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" #: describe.c:1143 msgid " PRIMARY KEY," msgstr " PRIMÁRNY KĽÚČ," #: describe.c:1145 msgid " UNIQUE," msgstr " JEDINEČNÝ, " #: describe.c:1156 msgid " CLUSTER" msgstr " CLUSTER" #: describe.c:1165 msgid "Check constraints:" msgstr "Kontrolné obmedzenia:" #: describe.c:1169 describe.c:1184 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" #: describe.c:1180 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Obmedzenia cudzích kľúčov:" #: describe.c:1214 msgid "Triggers:" msgstr "Triggery:" #: describe.c:1236 msgid "Inherits" msgstr "Dedenie" #: describe.c:1250 msgid "Contains OIDs" msgstr "Obsahuje OID" #: describe.c:1252 describe.c:1623 describe.c:1680 msgid "yes" msgstr "áno" #: describe.c:1252 describe.c:1624 describe.c:1678 msgid "no" msgstr "nie" #: describe.c:1331 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tabuľkový priestor: \"%s\"" #: describe.c:1364 msgid "User name" msgstr "Uživateľské meno" #: describe.c:1364 msgid "User ID" msgstr "ID používateľa" #: describe.c:1365 msgid "superuser, create database" msgstr "superpoužívateľ, vytvoriť databázu" #: describe.c:1366 msgid "superuser" msgstr "superpoužívateľ" #: describe.c:1366 msgid "create database" msgstr "vytvoriť databázu" #: describe.c:1367 msgid "Attributes" msgstr "Atribúty" #: describe.c:1367 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: describe.c:1380 msgid "List of database users" msgstr "Zoznam používateľov databázy" #: describe.c:1407 msgid "Group name" msgstr "Názov skupiny" #: describe.c:1407 msgid "Group ID" msgstr "ID skupiny" #: describe.c:1420 msgid "List of database groups" msgstr "Zoznam skupín databází" #: describe.c:1467 msgid "special" msgstr "špeciálne" #: describe.c:1482 msgid "Table" msgstr "Tabuľka" #: describe.c:1528 msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Žiadne relácie vyhovujúce podmienkam neboli nájdené.\n" #: describe.c:1530 msgid "No relations found.\n" msgstr "Reláciu nebolo možné nájsť.\n" #: describe.c:1535 msgid "List of relations" msgstr "Zoznam relácií" #: describe.c:1574 msgid "Modifier" msgstr "Modifikátor" #: describe.c:1588 msgid "List of domains" msgstr "Zoznam domén" #: describe.c:1621 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: describe.c:1622 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" #: describe.c:1625 msgid "Default?" msgstr "Implicitne?" #: describe.c:1639 msgid "List of conversions" msgstr "Zoznam konverzií" #: describe.c:1674 msgid "Source type" msgstr "Zdrojový typ" #: describe.c:1675 msgid "Target type" msgstr "Cieľový typ" #: describe.c:1676 msgid "(binary compatible)" msgstr "(binárne kompatibilné)" #: describe.c:1677 msgid "Function" msgstr "Funkcia" #: describe.c:1679 msgid "in assignment" msgstr "v priradení" #: describe.c:1681 msgid "Implicit?" msgstr "Implicitne?" #: describe.c:1689 msgid "List of casts" msgstr "Zoznam pretypovaní" #: describe.c:1739 msgid "List of schemas" msgstr "Zoznam schém" #: sql_help.h:25 sql_help.h:369 msgid "abort the current transaction" msgstr "zrušiť aktuálnu transakciu" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ABORT [WORK | TRANSACTION]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "zmeniť definíciu agregačnej funkcie" #: sql_help.h:30 msgid "" "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER AGGREGATE názov ( typ ) RENAME TO nový_názov\n" "ALTER AGGREGATE názov ( typ ) OWNER TO nový_vlastník" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "zmeniť definíciu konverzie" #: sql_help.h:34 msgid "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER CONVERSION názov RENAME TO nový_názov\n" "ALTER CONVERSION názov OWNER TO nový_vlastník" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" msgstr "zmeniť databázu" #: sql_help.h:38 msgid "" "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DATABASE názov SET parameter { TO | = } { hodnota | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE názov RESET parameter\n" "\n" "ALTER DATABASE názov RENAME TO nový_názov\n" "\n" "ALTER DATABASE názov OWNER TO nový_názov" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" msgstr "Zmeniť definíciu domény" #: sql_help.h:42 msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN name\n" " ADD domain_constraint\n" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" " OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DOMAIN názov\n" " { SET DEFAULT výraz | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN názov\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN názov\n" " ADD obmedzenie_domény\n" "ALTER DOMAIN názov\n" " DROP CONSTRAINT názov_obmedzenia [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN názov\n" " OWNER TO nový_vlastník" #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" msgstr "zmeniť definíciu funkcie" #: sql_help.h:46 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER FUNCTION názov ( [ typ [, ...] ] ) RENAME TO nový_názov\n" "ALTER FUNCTION názov ( [ typ [, ...] ] ) OWNER TO nový_názov" #: sql_help.h:49 msgid "change a user group" msgstr "zmeniť skupinu používateľov" #: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" "ALTER GROUP názov_skupiny ADD USER meno_používateľa [, ... ]\n" "ALTER GROUP názov_skupiny DROP USER meno_používateľa [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP názov_skupiny RENAME TO nový_názov" #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "zmeniť definíciu procedurálneho jazyka" #: sql_help.h:54 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER LANGUAGE názov RENAME TO nový_názov" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "zmeniť definíciu triedy operátorov" #: sql_help.h:58 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR CLASS názov USING metóda_indexácie RENAME TO nový_názov\n" "ALTER OPERATOR CLASS názov USING metóda_indexácie OWNER TO nový_názov" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator" msgstr "zmeniť definíciu operátora" #: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " "newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR názov ( ľavý_typ | NONE , pravý_typ | NONE ) [ CASCADE | " "RESTRICT ]" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of a schema" msgstr "Zmeniť definíciu schémy" #: sql_help.h:66 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER SCHEMA názov RENAME TO nový_názov\n" "ALTER SCHEMA názov OWNER TO nový_názov" #: sql_help.h:69 msgid "alter the definition of a sequence generator" msgstr "zmeniť definíciu generátora sekvencií" #: sql_help.h:70 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "ALTER SEQUENCE názov [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n" " [ MINVALUE min_hodnota | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE max_hodnota | NO " "MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] štart ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of a table" msgstr "zmeniť definíciu tabuľky" #: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE tablespace_name" msgstr "" "ALTER TABLE [ ONLY ] názov [ * ]\n" " činnosť [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] názov [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] stĺpec TO nový_stĺpec\n" "ALTER TABLE názov\n" " RENAME TO nový_názov\n" "\n" "kde činnosť je jedna z nasledujúcich:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] typ_stĺpca [ obmedzenie_stĺpca [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] stĺpec [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] stĺpec TYPE typ [ USING výraz ]\n" " ALTER [ COLUMN ] stĺpec SET DEFAULT výraz\n" " ALTER [ COLUMN ] stĺpec DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] stĺpec { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] stĺpec SET STATISTICS celé_číslo\n" " ALTER [ COLUMN ] stĺpec SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD obmedzenie_tabuľky\n" " DROP CONSTRAINT názov_obmedzenia [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " CLUSTER ON názov_indexu\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO nový_vlastník\n" " SET TABLESPACE názov_tabuľkového_priestoru" #: sql_help.h:77 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "zmeniť definíciu tabuľkového priestoru" #: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER TABLESPACE názov RENAME TO nový_názov\n" "ALTER TABLESPACE názov OWNER TO nový_názov" #: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "zmeniť definíciu triggra" #: sql_help.h:82 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER názov ON tabuľka RENAME TO nový_názov" #: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a type" msgstr "zmeniť definíciu typu" #: sql_help.h:86 msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" msgstr "ALTER LANGUAGE názov OWNER TO nový_názov" #: sql_help.h:89 msgid "change a database user account" msgstr "zmeniť účet používateľa databázy" #: sql_help.h:90 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" " | VALID UNTIL 'abstime'\n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name RESET parameter" msgstr "" "ALTER USER meno [ [ WITH ] nastavenie [ ... ] ]\n" "\n" "kde nastavenie je jedno z nasledujúcich:\n" "\n" " CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'heslo' \n" " | VALID UNTIL 'abs_čas'\n" "\n" "ALTER USER meno RENAME TO nové_meno\n" "\n" "ALTER USER meno SET parameter { TO | = } { hodnota | DEFAULT }\n" "ALTER USER meno RESET parameter" #: sql_help.h:93 msgid "collect statistics about a database" msgstr "zber štatistických údajov o databáze" #: sql_help.h:94 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabuľka [ (stĺpec [, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:97 sql_help.h:409 msgid "start a transaction block" msgstr "začiatok bloku transakcie" #: sql_help.h:98 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]\n" " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ " "| SERIALIZABLE } ]\n" " [ READ WRITE | READ ONLY ]" msgstr "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ]\n" " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ " "| SERIALIZABLE } ]\n" " [ READ WRITE | READ ONLY ]" #: sql_help.h:101 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "Násilné vytvorenie kontrolného bodu v záznamoch transakcie" #: sql_help.h:102 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" #: sql_help.h:105 msgid "close a cursor" msgstr "uzavretie kurzora" #: sql_help.h:106 msgid "CLOSE name" msgstr "CLOSE názov" #: sql_help.h:109 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "klastrovanie tabuľky podľa indexu" #: sql_help.h:110 msgid "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" msgstr "" "CLUSTER názov_indexu ON názov_tabuľky\n" "CLUSTER názov_tabuľky\n" "CLUSTER" #: sql_help.h:113 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definícia alebo zmena komentára objektu" #: sql_help.h:114 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" " FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" msgstr "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE názov_objektu |\n" " COLUMN názov_tabuľky.názov_stĺpca |\n" " AGGREGATE názov_agregačnej_funkcie (typ_agregačnej_funkcie) |\n" " CAST (zdrojový_typ AS cieľový_typ) |\n" " CONSTRAINT názov_obmedzenia ON názov_tabuľky |\n" " CONVERSION názov_objektu |\n" " DATABASE názov_databázy |\n" " DOMAIN názov_domény |\n" " FUNCTION názov_funkcie (typ_arg1, typ_arg2, ...) |\n" " INDEX názov_indexu |\n" " OPERATOR op (typ_ľavého_operandu, typ_pravého_operandu) |\n" " OPERATOR CLASS názov_triedy_operátora USING metóda_indexácie |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE názov_jazyka |\n" " RULE názov_pravidla ON názov_tabuľky |\n" " SCHEMA názov_schémy |\n" " SEQUENCE názov_sekvencie |\n" " TRIGGER názov_triggra ON názov_tabuľky |\n" " TYPE názov_typu |\n" " VIEW názov_pohľadu\n" "} IS 'text'" #: sql_help.h:117 sql_help.h:305 msgid "commit the current transaction" msgstr "riadne ukončenie aktuálnej transakcie" #: sql_help.h:118 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:121 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "kopírovanie dát medzi súborom a tabuľkou" #: sql_help.h:122 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" "COPY názov_tabuľky [ ( stĺpec [, ...] ) ]\n" " FROM { 'názov_súboru' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'oddeľovací_znak' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'reťazec_null' ] ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'úvodzovka' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'únikový_znak' ]\n" " [ FORCE NOT NULL stĺpec [, ...] ]\n" "\n" "COPY názov_tabuľky [ ( stĺpec [, ...] ) ]\n" " TO { 'názov_súboru' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'oddeľovací_znak' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'reťazec_null' ] ] [ CSV [ QUOTE [ AS ] " "'úvodzovka' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'únikový_znak' ]\n" " [ FORCE QUOTE stĺpec [, ...] ]" #: sql_help.h:125 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definícia novej agregačnej funkcie" #: sql_help.h:126 msgid "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" ")" msgstr "" "CREATE AGGREGATE názov (\n" " BASETYPE = typ_vstupných_dát,\n" " SFUNC = štartovacia_funkcia,\n" " STYPE = dátový_typ_stavu\n" " [ , FINALFUNC = konečná_funkcia ]\n" " [ , INITCOND = počiatočná_podmienka ]\n" ")" #: sql_help.h:129 msgid "define a new cast" msgstr "definovať nové pretypovanie" #: sql_help.h:130 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" "CREATE CAST (zdrojový_typ AS cieľový_typ)\n" " WITH FUNCTION názov_funkcie (typ_argumentu)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (zdrojový_typ AS cieľový_typ)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" #: sql_help.h:133 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "definícia nového triggra pre obmedzenie" #: sql_help.h:134 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER events ON\n" " tablename constraint attributes\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" msgstr "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER názov\n" " AFTER udalosti ON\n" " názov_tabuľky obmedzenie atribúty\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE názov_funkcie ( argumenty )" #: sql_help.h:137 msgid "define a new conversion" msgstr "Definícia novej konverzie" #: sql_help.h:138 msgid "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION názov\n" " FOR kódovanie_zdroja TO kódovanie_cieľa FROM názov_funkcie" #: sql_help.h:141 msgid "create a new database" msgstr "vytvorenie novej databázy" #: sql_help.h:142 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]" msgstr "" "CREATE DATABASE názov\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] vlastník ]\n" " [ LOCATION [=] 'umiestnenie' ]\n" " [ TEMPLATE [=] šablóna ]\n" " [ ENCODING [=] kódovanie ] ]\n" " [ TABLESPACE [=] tabuľkový_priestor ]" #: sql_help.h:145 msgid "define a new domain" msgstr "definícia novej domény" #: sql_help.h:146 msgid "" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" "CREATE DOMAIN názov [AS] údajový_typ\n" " [ DEFAULT výraz ]\n" " [ obmedzenie [ ... ] ]\n" "\n" "kde obmedzenie je:\n" "\n" "[ CONSTRAINT názov_obmedzenia ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (výraz) }" #: sql_help.h:149 msgid "define a new function" msgstr "definícia novej funkcie" #: sql_help.h:150 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RETURNS rettype\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION názov ( [ [ názov_arg ] typ_arg [, ...] ] )\n" " RETURNS návratový_typ\n" " { LANGUAGE jazyk\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definícia'\n" " | AS 'objektový_súbor', 'symbol_linkera'\n" " } ...\n" " [ WITH ( atribút [, ...] ) ]" #: sql_help.h:153 msgid "define a new user group" msgstr "definovať novú skupinu používateľov" #: sql_help.h:154 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " SYSID gid\n" " | USER username [, ...]" msgstr "" "CREATE GROUP názov [ [ WITH ] voľba [ ... ] ]\n" "\n" "kde voľba je:\n" "\n" " SYSID gid\n" " | USER meno_používateľa [, ...]" #: sql_help.h:157 msgid "define a new index" msgstr "definovať nový index" #: sql_help.h:158 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX názov ON tabuľka [ USING metóda ]\n" " ( { stĺpec | ( výraz ) } [ trieda_operátorov ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tabuľkový_priestor] [ WHERE predikát ]" #: sql_help.h:161 msgid "define a new procedural language" msgstr "definovať nový procedurálny jazyk" #: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE názov\n" " HANDLER správca_volaní [ VALIDATOR validačná_funkcia ]" #: sql_help.h:165 msgid "define a new operator class" msgstr "definovať novú triedu operátorov" #: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " "AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " "[ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" "CREATE OPERATOR CLASS názov [ DEFAULT ] FOR TYPE údajový_typ USING " "metóda_indexácie AS\n" " { OPERATOR číslo_stratégie názov_operátora [ ( typ_op, typ_op ) ] " "[ RECHECK ]\n" " | FUNCTION podporné_číslo meno_funkcie ( typ_argumentu [, ...] )\n" " | STORAGE typ_ukladania\n" " } [, ... ]" #: sql_help.h:169 msgid "define a new operator" msgstr "definovať nový operátor" #: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" "CREATE OPERATOR názov (\n" " PROCEDURE = názov_funkcie\n" " [, LEFTARG = ľavý_typ ] [, RIGHTARG = pravý_typ ]\n" " [, COMMUTATOR = komutačný_operátor ] [, NEGATOR = negačný_operátor ]\n" " [, RESTRICT = reštrikčná_procedúra ] [, JOIN = procedúra_spojenia ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = op_ľavého_triedenia ] [, SORT2 = op_pravého_triedenia ]\n" " [, LTCMP = menší_op ] [, GTCMP = väčší_op ]\n" ")" #: sql_help.h:173 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definovať nové pravidlo prepísania" #: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE názov AS ON udalosť\n" " TO tabuľka [ WHERE podmienka ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | príkaz | ( príkaz ; príkaz ... ) }" #: sql_help.h:177 msgid "define a new schema" msgstr "definovať novú schému" #: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE " "tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] " "[ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" "CREATE SCHEMA názov_schémy [ AUTHORIZATION meno_používateľa ] [ TABLESPACE " "tabuľkový priestor ] [ element_schémy [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION meno_používateľa [ TABLESPACE tabuľkový " "priestor ][ element_schémy [ ... ] ]" #: sql_help.h:181 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definovať nový generátor sekvencií" #: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE názov [ INCREMENT [ BY ] inkrement ]\n" " [ MINVALUE min_hodnota | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE max_hodnota | NO " "MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] štart ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:185 msgid "define a new table" msgstr "definovať novú tabuľku" #: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " "[ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "where column_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " "SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " "|\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " "UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE názov_tabuľky (\n" " { názov_stĺpca údajový_typ [ DEFAULT implicitný_výraz ] " "[ obmedzenie_stĺpca [, ... ] ]\n" " | obmedzenie_tabuľky\n" " | LIKE rodičovská_tabuľka [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } " "[, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( rodičovská_tabuľka [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tabuľkový priestor ]\n" "\n" "kde obmedzenie_stĺpca je:\n" "\n" "[ CONSTRAINT názov_obmedzenia ]\n" "{ NOT NULL |\n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tabuľkový_priestor ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tabuľkový_priestor ] |\n" " CHECK (výraz) |\n" " REFERENCES ref_tabuľka [ ( ref_stĺpec ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " "MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE činnosť ] [ ON UPDATE činnosť ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "a obmedzenie_tabuľky je:\n" "\n" "[ CONSTRAINT názov_obmedzenia ]\n" "{ UNIQUE ( názov_stĺpca [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tabuľkový_priestor ] |\n" " PRIMARY KEY ( názov_stĺpca [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tabuľkový_priestor ] |\n" " CHECK ( výraz ) |\n" " FOREIGN KEY ( názov_stĺpca [, ... ] ) REFERENCES ref_tabuľka " "[ ( ref_stĺpec [, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE činnosť ] [ ON " "UPDATE činnosť ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" #: sql_help.h:189 sql_help.h:385 msgid "create a new table from the results of a query" msgstr "vytvoriť novú tabuľku na základe výsledkov dotazu" #: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name " "[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE názov_tabuľky " "[ (názov_stĺpca [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS dotaz" #: sql_help.h:193 msgid "define a new tablespace" msgstr "definovať nový tabuľkový priestor" #: sql_help.h:194 msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "" "CREATE TABLESPACE názov_tabuľkového_priestoru [ OWNER meno_používateľa ] " "LOCATION 'adresár'" #: sql_help.h:197 msgid "define a new trigger" msgstr "definovať nový trigger" #: sql_help.h:198 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" "CREATE TRIGGER názov { BEFORE | AFTER } { udalosť [ OR ... ] }\n" " ON tabuľka [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE názov_funkcie ( argumenty )" #: sql_help.h:201 msgid "define a new data type" msgstr "definovať nový údajový typ" #: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")" msgstr "" "CREATE TYPE názov AS\n" " ( názov_atribútu údajový_typ [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE názov (\n" " INPUT = vstupná_funkcia,\n" " OUTPUT = výstupná_funkcia\n" " [ , RECEIVE = funkcia_prijímacia ]\n" " [ , SEND = funkcia_vysielacia ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { interná_dĺžka | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = zarovnanie ]\n" " [ , STORAGE = ukladanie ]\n" " [ , DEFAULT = implicitná_hodnota ]\n" " [ , ELEMENT = prvok ]\n" " [ , DELIMITER = oddeľovač ]\n" ")" #: sql_help.h:205 msgid "define a new database user account" msgstr "definovať nový účet používateľa databázy" #: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SYSID uid \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP groupname [, ...]\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'abstime'" msgstr "" "CREATE USER názov [ [ WITH ] voľba [ ... ] ]\n" "\n" "kde voľba je:\n" " \n" " SYSID uid \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP názov_skupiny [, ...]\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'heslo'\n" " | VALID UNTIL 'absolútny_čas'" #: sql_help.h:209 msgid "define a new view" msgstr "definovať nový pohľad" #: sql_help.h:210 msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW názov [ ( názov_stĺpca [, ...] ) ] AS dotaz" #: sql_help.h:213 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "dealokovať pripravený príkaz" #: sql_help.h:214 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] názov_plánu" #: sql_help.h:217 msgid "define a cursor" msgstr "definovať kurzor" #: sql_help.h:218 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" msgstr "" "DECLARE názov [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR dotaz\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF stĺpec [, ...] ] } ]" #: sql_help.h:221 msgid "delete rows of a table" msgstr "vymazať riadky tabuľky" #: sql_help.h:222 msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabuľka [ WHERE podmienka ]" #: sql_help.h:225 msgid "remove an aggregate function" msgstr "Odstrániť agregačnú funkciu" #: sql_help.h:226 msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE názov ( typ ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:229 msgid "remove a cast" msgstr "odstrániť pretypovanie" #: sql_help.h:230 msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST (zdrojový_typ AS cieľový_typ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:233 msgid "remove a conversion" msgstr "Odstrániť konverziu" #: sql_help.h:234 msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION názov [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:237 msgid "remove a database" msgstr "odstrániť databázu" #: sql_help.h:238 msgid "DROP DATABASE name" msgstr "DROP DATABASE názov" #: sql_help.h:241 msgid "remove a domain" msgstr "odstrániť doménu" #: sql_help.h:242 msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN názov [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:245 msgid "remove a function" msgstr "odstrániť funkciu" #: sql_help.h:246 msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP FUNCTION názov ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:249 msgid "remove a user group" msgstr "odstrániť skupinu používateľov" #: sql_help.h:250 msgid "DROP GROUP name" msgstr "DROP GROUP názov" #: sql_help.h:253 msgid "remove an index" msgstr "odstrániť index" #: sql_help.h:254 msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX názov [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:257 msgid "remove a procedural language" msgstr "odstrániť procedurálny jazyk" #: sql_help.h:258 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE názov [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:261 msgid "remove an operator class" msgstr "odstrániť triedu operátorov" #: sql_help.h:262 msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS názov USING metóda_indexácie [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:265 msgid "remove an operator" msgstr "odstrániť operátor" #: sql_help.h:266 msgid "" "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " "| RESTRICT ]" msgstr "" "DROP OPERATOR názov ( ľavý_typ | NONE } , { pravý_typ | NONE ) [ CASCADE | " "RESTRICT ]" #: sql_help.h:269 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "odstrániť pravidlo prepisu" #: sql_help.h:270 msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE názov ON relácia [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 msgid "remove a schema" msgstr "odstrániť schému" #: sql_help.h:274 msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA názov [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:277 msgid "remove a sequence" msgstr "odstrániť sekvenciu" #: sql_help.h:278 msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE názov [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:281 msgid "remove a table" msgstr "odstrániť tabuľku" #: sql_help.h:282 msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE názov [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:285 msgid "remove a tablespace" msgstr "odstrániť tabuľkový priestor" #: sql_help.h:286 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE názov_tabuľkového_priestoru" #: sql_help.h:289 msgid "remove a trigger" msgstr "odstrániť trigger" #: sql_help.h:290 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER názov ON tabuľka [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:293 msgid "remove a data type" msgstr "odsrtániť dátový typ" #: sql_help.h:294 msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE názov [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:297 msgid "remove a database user account" msgstr "odstrániť účet používateľa databázy" #: sql_help.h:298 msgid "DROP USER name" msgstr "DROP USER meno" #: sql_help.h:301 msgid "remove a view" msgstr "odstrániť pohľad" #: sql_help.h:302 msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW názov [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:306 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:309 msgid "execute a prepared statement" msgstr "vykonať pripravený príkaz" #: sql_help.h:310 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE názov_plánu [ (parameter [, ...] ) ]" #: sql_help.h:313 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "vypísať plán vykonania príkazu" #: sql_help.h:314 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] príkaz" #: sql_help.h:317 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "získať riadky z dotazu pomocou kurzora" #: sql_help.h:318 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" "FETCH [ smer { FROM | IN } ] názov_kurzora\n" "\n" "kde smer je prázdna hodnota alebo jedno z nasledujúcich:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE počet\n" " RELATIVE počet\n" " počet\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD počet\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD počet\n" " BACKWARD ALL" #: sql_help.h:321 msgid "define access privileges" msgstr "Definovať prístupové práva" #: sql_help.h:322 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] názov_tabuľky [, ...]\n" " TO { meno_používateľa | GROUP názov_skupiny | PUBLIC } [, ...] [ WITH " "GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE názov_db [, ...]\n" " TO { meno_používateľa | GROUP názov_skupiny | PUBLIC } [, ...] [ WITH " "GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE názov_tabuľkového_priestoru [, ...]\n" " TO { meno_používateľa | GROUP názov_skupiny | PUBLIC } [, ...] [ WITH " "GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION názov_funkcie ([typ, ...]) [, ...]\n" " TO { meno_používateľa | GROUP názov_skupiny | PUBLIC } [, ...] [ WITH " "GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE jazyk [, ...]\n" " TO { meno_používateľa | GROUP názov_skupiny | PUBLIC } [, ...] [ WITH " "GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schéma [, ...]\n" " TO { meno_používateľa | GROUP názov_skupiny | PUBLIC } [, ...] [ WITH " "GRANT OPTION ]" #: sql_help.h:325 msgid "create new rows in a table" msgstr "vytvoriť nové riadky v tabuľke" #: sql_help.h:326 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" msgstr "" "INSERT INTO tabuľka [ ( stĺpec [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { výraz | DEFAULT } [, ...] ) | dotaz }" #: sql_help.h:329 msgid "listen for a notification" msgstr "čakať na notifikáciu" #: sql_help.h:330 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN názov" #: sql_help.h:333 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "načítať alebo opätovne načítať súbor zdieľanej knižnice funkcií" #: sql_help.h:334 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'názov_súboru'" #: sql_help.h:337 msgid "lock a table" msgstr "uzamknúť tabuľku" #: sql_help.h:338 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" "LOCK [ TABLE ] názov [, ...] [ IN režim_uzamknutia MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "kde režim uzamknutia je jedno z nasledujúcich:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" #: sql_help.h:341 msgid "position a cursor" msgstr "nastaviť polohu kurzora" #: sql_help.h:342 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ smer { FROM | IN } ] kurzor" #: sql_help.h:345 msgid "generate a notification" msgstr "generovať notifikáciu" #: sql_help.h:346 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY názov" #: sql_help.h:349 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "pripraviť príkaz na vykonanie" #: sql_help.h:350 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE názov_plánu [ (údajový_typ [, ...] ) ] AS príkaz" #: sql_help.h:353 msgid "rebuild indexes" msgstr "opätovne vytvoriť indexy" #: sql_help.h:354 msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } názov [ FORCE ]" #: sql_help.h:357 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "vymaž predtým vytvorený bod uloženia (savepoint)" #: sql_help.h:358 msgid "RELEASE savepoint_name" msgstr "RELEASE názov_bodu_uloženia" #: sql_help.h:361 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "obnoviť hodnotu parametra behu systému na pôvodnú hodnotu" #: sql_help.h:362 msgid "" "RESET name\n" "RESET ALL" msgstr "" "RESET názov\n" "RESET ALL" #: sql_help.h:365 msgid "remove access privileges" msgstr "Odobrať prístupové práva" #: sql_help.h:366 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] názov_tabuľky [, ...]\n" " FROM { meno_používateľa | GROUP názov_skupiny | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE databáza [, ...]\n" " FROM { meno_používateľa | GROUP názov_skupiny | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE názov_tabuľkového_priestoru [, ...]\n" " FROM { meno_používateľa | GROUP názov_skupiny | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION názov_funkcie ([typ, ...]) [, ...]\n" " FROM { meno_používateľa | GROUP názov_skupiny | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE jazyk [, ...]\n" " FROM { meno_používateľa | GROUP názov_skupiny | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schéma [, ...]\n" " FROM { meno_používateľa | GROUP názov_skupiny | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:370 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:373 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "obnoviť stav k bodu uloženia" #: sql_help.h:374 msgid "ROLLBACK TO savepoint_name" msgstr "ROLLBACK TO názov_bodu_uloženia" #: sql_help.h:377 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definovať nový bod uloženia v aktuálnej transkacii" #: sql_help.h:378 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT názov_bodu_uloženia" #: sql_help.h:381 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "získať riadky z tabuľky alebo pohľadu" #: sql_help.h:382 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " "( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( výraz [, ...] ) ] ]\n" " * | výraz [ AS output_názov ] [, ...]\n" " [ FROM zdrojový_prvok [, ...] ]\n" " [ WHERE podmienka ]\n" " [ GROUP BY výraz [, ...] ]\n" " [ HAVING podmienka [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] výber ]\n" " [ ORDER BY výraz [ ASC | DESC | USING operátor ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { počet | ALL } ]\n" " [ OFFSET počiatok ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF názov_tabuľky [, ...] ] ]\n" "\n" "kde zdrojový_prvok je jeden z nasledujúcich:\n" "\n" " [ ONLY ] názov_tabuľky [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_stĺpca " "[, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_stĺpca [, ...] ) ]\n" " názov_funkcie ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_stĺpca " "[, ...] | definícia_stĺpca [, ...] ) ]\n" " názov_funkcie ( [ argument [, ...] ] ) AS ( definícia_stĺpca [, ...] )\n" " zdrojový_prvok [ NATURAL ] typ_spojenia zdrojový_prvok [ ON " "podmienka_spojenia | USING ( stĺpec_spojenia [, ...] ) ]" #: sql_help.h:386 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( výraz [, ...] ) ] ]\n" " * | výraz [ AS názov_výstupu ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nová_tabuľka\n" " [ FROM zdrojový_prvok [, ...] ]\n" " [ WHERE podmienka ]\n" " [ GROUP BY výraz [, ...] ]\n" " [ HAVING podmienka [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] výber ]\n" " [ ORDER BY výraz [ ASC | DESC | USING operátor ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { počet | ALL } ]\n" " [ OFFSET počiatok ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF názov_tabuľky [, ...] ] ]" #: sql_help.h:389 msgid "change a run-time parameter" msgstr "zmeniť parameter behu systému" #: sql_help.h:390 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] názov { TO | = } { hodnota | 'hodnota' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { časová_zóna | LOCAL | DEFAULT }" #: sql_help.h:393 msgid "set the constraint mode of the current transaction" msgstr "nastaviť režim obmedzenia aktuálnej transkacie" #: sql_help.h:394 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | názov [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" #: sql_help.h:397 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" "nastaviť identifikátor používateľa pre sedenie a aktuálny identifikátor " "používateľa pre aktuálne sedenie" #: sql_help.h:398 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION meno_používateľa\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" #: sql_help.h:401 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "nastavenie charakteristík aktuálnej transakcie" #: sql_help.h:402 msgid "" "SET TRANSACTION\n" " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ " "| SERIALIZABLE } ]\n" " [ READ WRITE | READ ONLY ]\n" "\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n" " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ " "| SERIALIZABLE } ]\n" " [ READ WRITE | READ ONLY ]" msgstr "" "SET TRANSACTION\n" " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ " "| SERIALIZABLE } ]\n" " [ READ WRITE | READ ONLY ]\n" "\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION\n" " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ " "| SERIALIZABLE } ]\n" " [ READ WRITE | READ ONLY ]" #: sql_help.h:405 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "zobraziť hodnotu parametra behu systému" #: sql_help.h:406 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" msgstr "" "SHOW názov\n" "SHOW ALL" #: sql_help.h:410 msgid "" "START TRANSACTION\n" " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ " "| SERIALIZABLE } ]\n" " [ READ WRITE | READ ONLY ]" msgstr "" "START TRANSACTION\n" " [ ISOLATION LEVEL { READ UNCOMMITTED | READ COMMITTED | REPEATABLE READ " "| SERIALIZABLE } ]\n" " [ READ WRITE | READ ONLY ]" #: sql_help.h:413 msgid "empty a table" msgstr "vyprázdniť tabuľku" #: sql_help.h:414 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] názov" #: sql_help.h:417 msgid "stop listening for a notification" msgstr "ukončiť čakanie na notifikáciu" #: sql_help.h:418 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { názov | * }" #: sql_help.h:421 msgid "update rows of a table" msgstr "aktualizovať riadky tabuľky" #: sql_help.h:422 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] tabuľka SET stĺpec = { výraz | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM zoznam_zdrojov ]\n" " [ WHERE podmienka ]" #: sql_help.h:425 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "zozbierať odpadky a prípadne analyzovať databázu" #: sql_help.h:426 msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " "[, ...] ) ] ]" msgstr "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabuľka ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabuľka [ (stĺpec " "[, ...] ) ] ]"