# Swedish message translation file for psql # Peter Eisentraut , 2001. # Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005. # # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.33 2005/01/06 11:36:51 dennis Exp $ # # Use these quotes: "%s" # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-06 12:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-06 12:31+0100\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: command.c:116 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" msgstr "Varning: Denna syntax är föråldrad.\n" #: command.c:124 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Ogiltigt kommando \\%s. Försök med \\? för hjälp.\n" #: command.c:126 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "ogiltigt kommando \\%s\n" #: command.c:137 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: extra argument \"%s\" ignorerat\n" #: command.c:254 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "kunde inte hämta hemkatalogen: %s\n" #: command.c:270 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: kunde inte byta katalog till \"%s\": %s\n" #: command.c:384 command.c:776 msgid "no query buffer\n" msgstr "ingen frågebuffert\n" #: command.c:447 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: ogiltigt kodningsnamn eller konverteringsprocedur hittades inte\n" #: command.c:515 command.c:549 command.c:563 command.c:580 command.c:626 #: command.c:756 command.c:787 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: obligatoriskt argument saknas\n" #: command.c:612 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Frågebufferten är tom." #: command.c:646 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Frågebufferten har blivit borttagen." #: command.c:660 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Kommandohistorien har skrivits till \"%s\".\n" #: command.c:697 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237 #: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535 #: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "minnet slut\n" #: command.c:712 command.c:761 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: fel\n" #: command.c:742 msgid "Timing is on." msgstr "Tidtagning är på." #: command.c:744 msgid "Timing is off." msgstr "Tidtagning är av." #: command.c:804 command.c:824 command.c:1209 command.c:1216 command.c:1226 #: command.c:1238 command.c:1251 command.c:1265 command.c:1287 command.c:1318 #: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: command.c:931 command.c:955 startup.c:183 startup.c:201 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " #: command.c:969 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:973 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Föregående förbindelse bevarad\n" #: command.c:985 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:997 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\".\n" #: command.c:999 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad som ny användare \"%s\".\n" #: command.c:1002 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Du är nu uppkopplad mot databasen \"%s\" som användare \"%s\".\n" #: command.c:1127 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "kunde inte starta editorn \"%s\"\n" #: command.c:1129 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "kunde inte starta /bin/sh\n" #: command.c:1168 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "kunde inte hitta temp-katalogen: %s" #: command.c:1194 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte öppna temporär fil \"%s\": %s\n" #: command.c:1386 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: tillåtna formaten är unaligned, aligned, html, latex\n" #: command.c:1391 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Utdataformatet är \"%s\".\n" #: command.c:1401 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Ramstil är %d.\n" #: command.c:1410 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Utökad visning är på.\n" #: command.c:1411 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Utökad visning är av.\n" #: command.c:1423 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null-visare är \"%s\".\n" #: command.c:1435 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Fältseparatorn är \"%s\".\n" #: command.c:1449 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Postseparatorn är ." #: command.c:1451 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Postseparatorn är \"%s\".\n" #: command.c:1462 msgid "Showing only tuples." msgstr "Visar bara tupler." #: command.c:1464 msgid "Tuples only is off." msgstr "Visa bara tupler är av." #: command.c:1480 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titeln är \"%s\".\n" #: command.c:1482 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titeln är inte satt.\n" #: command.c:1498 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Tabellattribut är \"%s\".\n" #: command.c:1500 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Tabellattribut är ej satt.\n" #: command.c:1516 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Siduppdelare är på för lång utdata." #: command.c:1518 msgid "Pager is always used." msgstr "Siduppdelare används alltid." #: command.c:1520 msgid "Pager usage is off." msgstr "Siduppdelare är av." #: command.c:1531 msgid "Default footer is on." msgstr "Standard sidfot är på." #: command.c:1533 msgid "Default footer is off." msgstr "Standard sidfot är av." #: command.c:1539 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: okänd parameter: %s\n" #: command.c:1592 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: misslyckades\n" #: common.c:78 #, c-format msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: xstrdup: kan inte kopiera null-pekare (internt fel)\n" #: common.c:123 msgid "out of memory" msgstr "minnet slut" #: common.c:356 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "förbindelsen till servern har brutits\n" #: common.c:360 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Förbindelsen till servern har brutits. Försöker starta om: " #: common.c:365 msgid "Failed.\n" msgstr "Misslyckades.\n" #: common.c:372 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Lyckades.\n" #: common.c:471 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" msgstr "INTERNT FEL: felaktig sats-position \"%s\"\n" #: common.c:607 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "RAD %d: " #: common.c:624 common.c:633 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: common.c:716 common.c:951 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Du är för närvarande inte uppkopplad mot en databas.\n" #: common.c:771 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynkron notificering \"%s\" mottagen från serverprocess med PID %d.\n" #: common.c:959 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" "***(Stegningsläge: Verifiera kommando)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(tryck return för att fortsätta eller skriv x och return för att avbryta)" "*****\n" #: common.c:1010 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Tid: %.3f ms\n" #: copy.c:122 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argument krävs\n" #: copy.c:408 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: parsfel vid \"%s\"\n" #: copy.c:410 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: parsfel vid radslutet\n" #: copy.c:541 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: kan inte kopiera från/till en katalog\n" #: copy.c:562 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" #: copy.c:566 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: oväntat svar (%d)\n" #: copy.c:668 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "Mata in data som skall kopieras följt av en nyrad.\n" "Avsluta med bakstreck och en punkt ensamma på en rad." #: help.c:49 msgid "on" msgstr "på" #: help.c:49 msgid "off" msgstr "av" #: help.c:71 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "kunde inte hämta det aktuella användarnamnet: %s\n" #: help.c:84 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Detta är psql %s, den interaktiva PostgreSQL-terminalen.\n" "\n" #: help.c:86 msgid "Usage:" msgstr "Användning:" #: help.c:87 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [FLAGGOR]... [DBNAMN [ANVÄNDARNAMN]]\n" #: help.c:89 msgid "General options:" msgstr "Generella flaggor:" #: help.c:94 #, c-format msgid "" " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d DBNAMN ange databasnamn att koppla upp mot (standard: \"%s\")\n" #: help.c:95 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr "" " -c KOMMANDO kör ett kommando (SQL eller internt) och avsluta sedan" #: help.c:96 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f FILNAMN kör kommandon från fil och avsluta sedan" #: help.c:97 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l lista befintliga databaser och avsluta sedan" #: help.c:98 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v NAMN=VÄRDE sätt psql-variabel NAMN till VÄRDE" #: help.c:99 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X läs inte startfilen (~/.psqlrc)" #: help.c:100 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help visa den här hjälpen och avsluta sedan" #: help.c:101 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " --version visa versionsinformation och avsluta" #: help.c:103 msgid "" "\n" "Input and output options:" msgstr "" "\n" "Flaggor för in/ut-matning:" #: help.c:104 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a visa all indata från skript" #: help.c:105 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e visa kommandon som skickas till servern" #: help.c:106 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E visa frågor som interna kommandon skapar" # XXX #: help.c:107 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr " -q kör tyst (inga meddelanden, endast frågeutdata)" #: help.c:108 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr " -o FILNAMN skriv frågeresultat till fil (eller |rör)" #: help.c:109 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr " -n slå av förbättrad kommandoradsredigering (readline)" #: help.c:110 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s stegningsläge (bekräfta varje fråga)" #: help.c:111 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr " -S enradsläge (slutet på raden avslutar SQL-kommando)" #: help.c:113 msgid "" "\n" "Output format options:" msgstr "" "\n" "Flaggor för utdataformat:" #: help.c:114 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr " -A ojusterad utskrift av tabeller (-P format=unaligned)" #: help.c:115 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr " -H HTML-utskrift av tabeller (-P format=html)" #: help.c:116 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t visa endast rader (-P tuples_only)" #: help.c:117 msgid "" " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " "tableattr=)" msgstr "" " -T TEXT sätt HTML-tabellers flaggor (width, border) (-P tableattr=)" #: help.c:118 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr " -x slå på utökad utsrift av tabeller (-P expanded)" #: help.c:119 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr "" " -P VAR[=ARG] sätt utskriftsvariabel VAR till ARG (se kommando \\pset)" #: help.c:120 #, c-format msgid "" " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr "" " -F STRÄNG sätt fältseparator (standard: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" #: help.c:122 msgid "" " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" " -R STRÄNG sätt postseparator (standard: newline) (-P recordsep=)" #: help.c:124 msgid "" "\n" "Connection options:" msgstr "" "\n" "Flaggor för uppkoppling:" #: help.c:127 #, c-format msgid "" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" "\")\n" msgstr "" " -h VÄRDNAMN databasens värdnamn eller uttagkatalog (socket)\n" " (standard: \"%s\")\n" #: help.c:128 msgid "local socket" msgstr "lokalt uttag (socket)" #: help.c:131 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p PORT databasens serverport (standard: \"%s\")\n" #: help.c:137 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U NAMN användarnamn för databasen (standard: \"%s\")\n" #: help.c:138 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgstr " -W fråga om lösenord (bör ske automatiskt)" #: help.c:141 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" "(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" "the PostgreSQL documentation.\n" "\n" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" "För mer information, skriv \"\\?\" (för interna kommandon) eller\n" "\"\\help\" (för SQL-kommandon) i psql, eller läs avsnittet om psql\n" "i PostgreSQL-dokumentationen.\n" "\n" "Rapportera fel till ." #: help.c:175 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Allmänna\n" #: help.c:176 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [DBNAMN|- [ANVÄNDARE]]\n" " koppla upp mot ny databas (för närvarande \"%s\")\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [KATALOG] byt den aktuella katalogen\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright visa PostgreSQL-upphovsrättsinformation\n" #: help.c:181 #, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [KODNING]\n" " visa eller sätt klientens teckenkodning\n" #: help.c:183 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h NAMN hjälp med syntaxen för SQL-kommandon, * för alla kommanon\n" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q avsluta psql\n" #: help.c:185 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NAMN [VÄRDE]]\n" " sätt intern variabel, eller lista alla om ingen param\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing slå på/av tidstagning av kommandon (för närvarande: %s)\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NAME ta bort intern variabel\n" # XXX #: help.c:190 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [KOMMANDO] kör kommando i skal eller starta interaktivt skal\n" #: help.c:193 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Frågebuffert\n" #: help.c:194 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [FILNAMN] redigera frågebufferten (eller filen) med extern " "redigerare\n" #: help.c:195 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" "pipe)\n" msgstr "" " \\g [FILNAMN] skicka SQL-kommando till servern\n" " (och skriv resultatet till fil eller |rör)\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p visa innehållet i frågebufferten\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r nollställ (radera) frågebufferten\n" #: help.c:199 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [FILNAMN] visa kommandohistorien eller spara den i fil\n" #: help.c:201 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w FILNAMN skriv frågebuffert till fil\n" #: help.c:204 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "In/Ut-matning\n" #: help.c:205 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXT] skriv text till standard ut\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FILNAMN kör kommandon från fil\n" #: help.c:207 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [FILNAMN] skicka frågeresultat till fil eller |rör\n" #: help.c:208 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [STRÄNG]\n" " skriv text till frågeutdataströmmen (se \\o)\n" #: help.c:212 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Information\n" #: help.c:213 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NAMN] beskriv tabell, index, sekvens eller vy\n" # XXX #: help.c:214 #, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [MALL] (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n" " lista tabeller/index/sekvenser/vyer/systemtabeller\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [MALL] lista aggregatfunktioner\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\db [MALL] lista tabellutrymmen (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [MALL] lista konverteringar\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC lista typomvandlingar\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [MALL] visa kommentar för objekt\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [MALL] lista domäner\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\df [MALL] lista funktioner (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [MALL] lista grupper\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dn [MALL] lista scheman (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [NAMN] lista operatorer\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl lista stora objekt, samma som \\lo_list\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MALL] lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer\n" " och sekvenser\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dT [MALL] lista datatyper (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [MALL] lista användare\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l lista alla databaser (lägg till \"+\" för mer detaljer)\n" #: help.c:231 #, c-format msgid "" " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " "\\dp)\n" msgstr "" " \\z [MALL] lista åtkomsträttigheter för tabeller, vyer\n" " och sekvenser (samma som \\dp)\n" #: help.c:234 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatering\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a byt mellan ojusterat och justerat utdataformat\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [TEXT] sätt tabelltitel, eller nollställ\n" #: help.c:237 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [TEXT] visa eller sätt fältseparatorn för ojusterad utmatning\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H slå på/av HTML-utskriftsläge (för närvarande: %s)\n" #: help.c:240 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset NAMN [VÄRDE]\n" " sätt tabellutskriftsflagga\n" " (NAMN := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" #: help.c:244 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t visa endast rader (för närvarande: %s)\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [TEXT] sätt HTML-tabellens
-attribut, eller nollställ\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x slå på/av utökad utskrift (för närvarande: %s)\n" #: help.c:251 #, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Kopiering, Stora objekt\n" #: help.c:252 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... utför SQL COPY med dataström till klientvärden\n" #: help.c:253 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID FIL\n" " \\lo_import FIL [KOMMENTAR]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operationer på stora objekt\n" #: help.c:286 msgid "Available help:\n" msgstr "Tillgänglig hjälp:\n" #: help.c:345 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Kommando: %s\n" "Beskrivning: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" #: help.c:358 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Ingen hjälp tillgänglig för \"%-.*s\".\n" "Försök med \\h utan argument för att se den tillgängliga hjälpen.\n" #: input.c:210 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "kunde inte skriva kommandohistorien till \"%s\": %s\n" #: input.c:213 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "historia stöds inte av denna installationen\n" #: large_obj.c:36 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: ej uppkopplad mot en databas\n" #: large_obj.c:55 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: aktuell transaktion är avbruten\n" #: large_obj.c:58 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: okänd transaktionsstatus\n" #: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 #: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 #: describe.c:1733 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: large_obj.c:264 msgid "Large objects" msgstr "Stora objekt" #: mainloop.c:175 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Använd \"\\q\" för att lämna %s.\n" #: print.c:428 msgid "(No rows)\n" msgstr "(Inga rader)\n" #: print.c:1200 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 rad)" #: print.c:1202 #, c-format msgid "(%d rows)" msgstr "(%d rader)" #: startup.c:133 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: minnet slut\n" #: startup.c:177 msgid "User name: " msgstr "Användarnamn: " #: startup.c:288 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" "Välkommen till %s %s, PostgreSQLs interaktiva terminal.\n" "\n" "Skriv: \\copyright för upphovsrättsinformation\n" " \\h för hjälp om SQL-kommandon\n" " \\? för hjälp om psql-kommandon\n" " \\g eller avsluta med semikolon för att köra en fråga\n" " \\q för att avsluta\n" "\n" #: startup.c:442 #, c-format msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte sätta utskriftsparameter \"%s\"\n" #: startup.c:488 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte ta bort variabeln \"%s\"\n" #: startup.c:498 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte sätta variabeln \"%s\"\n" #: startup.c:529 startup.c:535 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" #: startup.c:553 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: varning: extra kommandoradsargument \"%s\" ignorerad\n" #: startup.c:560 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgstr "%s: Varning: Flaggan -u är förlegad. Använd -U istället.\n" #: startup.c:625 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "innehåller stöd för kommandoradsredigering" #: startup.c:648 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "" "SSL-förbindelse (krypto: %s, bitar: %i)\n" "\n" #: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415 #: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633 msgid "Schema" msgstr "Schema" #: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 #: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476 #: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727 msgid "Name" msgstr "Namn" #: describe.c:82 msgid "(all types)" msgstr "(alla typer)" #: describe.c:83 msgid "Data type" msgstr "Datatyp" #: describe.c:97 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista med aggregatfunktioner" #: describe.c:117 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Denna serverversion (%d) stöder inte tabellutrymmen.\n" #: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478 #: describe.c:1727 msgid "Owner" msgstr "Ägare" #: describe.c:128 msgid "Location" msgstr "Plats" #: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733 msgid "Access privileges" msgstr "Åtkomsträttigheter" #: describe.c:150 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista med tabellutrymmen" #: describe.c:177 msgid "Result data type" msgstr "Resultatdatatyp" #: describe.c:178 msgid "Argument data types" msgstr "Argumentdatatyp" #: describe.c:186 msgid "Language" msgstr "Språk" #: describe.c:187 msgid "Source code" msgstr "Källkod" #: describe.c:221 msgid "List of functions" msgstr "Lista med funktioner" #: describe.c:257 msgid "Internal name" msgstr "Internt namn" #: describe.c:257 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: describe.c:289 msgid "List of data types" msgstr "Lista med datatyper" #: describe.c:321 msgid "Left arg type" msgstr "Vänster argumenttyp" #: describe.c:321 msgid "Right arg type" msgstr "Höger argumenttyp" #: describe.c:322 msgid "Result type" msgstr "Resultattyp" #: describe.c:336 msgid "List of operators" msgstr "Lista med operatorer" #: describe.c:365 msgid "Encoding" msgstr "Kodning" #: describe.c:381 msgid "List of databases" msgstr "Lista med databaser" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "table" msgstr "tabell" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "view" msgstr "vy" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "sequence" msgstr "sekvens" #: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587 msgid "Type" msgstr "Typ" #: describe.c:437 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Åtkomsträttigheter för databasen \"%s\"" #: describe.c:469 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: describe.c:480 msgid "aggregate" msgstr "aggregat" #: describe.c:498 msgid "function" msgstr "funktion" #: describe.c:512 msgid "operator" msgstr "operator" #: describe.c:526 msgid "data type" msgstr "datatyp" #: describe.c:543 describe.c:1477 msgid "index" msgstr "index" #: describe.c:559 msgid "rule" msgstr "rule" #: describe.c:575 msgid "trigger" msgstr "trigger" #: describe.c:593 msgid "Object descriptions" msgstr "Objektbeskrivningar" #: describe.c:641 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Kunde inte hitta en relation med namn \"%s\".\n" #: describe.c:728 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Kunde inte hitta en relation med OID %s.\n" #: describe.c:744 msgid "Column" msgstr "Kolumn" #: describe.c:752 msgid "Modifiers" msgstr "Modifierare" #: describe.c:859 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabell \"%s.%s\"" #: describe.c:863 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vy \"%s.%s\"" #: describe.c:867 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sekvens \"%s.%s\"" #: describe.c:871 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index \"%s.%s\"" #: describe.c:875 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Särskild relation \"%s.%s\"" #: describe.c:879 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST-tabell \"%s.%s\"" #: describe.c:883 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Sammansatt typ \"%s.%s\"" #: describe.c:887 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? \"%s.%s\"" #: describe.c:925 msgid "primary key, " msgstr "primärnyckel, " #: describe.c:927 msgid "unique, " msgstr "unik, " #: describe.c:933 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "för tabell \"%s.%s\"" #: describe.c:937 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predikat (%s)" #: describe.c:940 msgid ", clustered" msgstr ", klustrad" #: describe.c:977 #, c-format msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" "Vydefinition:\n" "%s" #: describe.c:983 describe.c:1204 msgid "Rules:" msgstr "Regler:" #: describe.c:1138 msgid "Indexes:" msgstr "Index:" #: describe.c:1146 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" #: describe.c:1174 msgid "Check constraints:" msgstr "Kontrollvillkor:" #: describe.c:1178 describe.c:1193 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" #: describe.c:1189 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Främmande nyckel-villkor:" #: describe.c:1223 msgid "Triggers:" msgstr "Utlösare:" #: describe.c:1245 msgid "Inherits" msgstr "Ärver" #: describe.c:1259 msgid "Has OIDs" msgstr "Har OID:er" #: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694 msgid "yes" msgstr "ja" #: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692 msgid "no" msgstr "nej" #: describe.c:1342 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tabellutrymme: \"%s\"" #: describe.c:1375 msgid "User name" msgstr "Användarnamn" #: describe.c:1375 msgid "User ID" msgstr "Användar-ID" #: describe.c:1376 msgid "superuser, create database" msgstr "superanvändare, skapa databas" #: describe.c:1377 msgid "superuser" msgstr "superanvändare" #: describe.c:1377 msgid "create database" msgstr "skapa databas" #: describe.c:1378 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" #: describe.c:1378 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: describe.c:1391 msgid "List of users" msgstr "Lista med användare" #: describe.c:1418 msgid "Group name" msgstr "Gruppnamn" #: describe.c:1418 msgid "Group ID" msgstr "Grupp-ID" #: describe.c:1431 msgid "List of groups" msgstr "Lista med grupper" #: describe.c:1478 msgid "special" msgstr "särskild" #: describe.c:1483 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: describe.c:1542 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Inga matchande relationer funna.\n" #: describe.c:1544 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Inga relationer funna.\n" #: describe.c:1549 msgid "List of relations" msgstr "Lista med relationer" #: describe.c:1588 msgid "Modifier" msgstr "Modifierare" #: describe.c:1602 msgid "List of domains" msgstr "Lista av domäner" #: describe.c:1635 msgid "Source" msgstr "Källa" #: describe.c:1636 msgid "Destination" msgstr "Mål" #: describe.c:1639 msgid "Default?" msgstr "Standard?" #: describe.c:1653 msgid "List of conversions" msgstr "Lista med konverteringar" #: describe.c:1688 msgid "Source type" msgstr "Källtyp" #: describe.c:1689 msgid "Target type" msgstr "Måltyp" #: describe.c:1690 msgid "(binary compatible)" msgstr "(binärkompatibel)" #: describe.c:1691 msgid "Function" msgstr "Funktion" #: describe.c:1693 msgid "in assignment" msgstr "i tilldelning" #: describe.c:1695 msgid "Implicit?" msgstr "Implicit?" #: describe.c:1703 msgid "List of casts" msgstr "Lista med typomvandlingar" #: describe.c:1753 msgid "List of schemas" msgstr "Lista med scheman" #: sql_help.h:25 sql_help.h:373 msgid "abort the current transaction" msgstr "avbryt aktuell transaktion" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "ändra definitionen av en aggregatfunktion" #: sql_help.h:30 msgid "" "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER AGGREGATE namn ( typ ) RENAME TO nytt_namn\n" "ALTER AGGREGATE name ( typ ) OWNER TO ny_ägare" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "ändra definitionen av en konvertering" #: sql_help.h:34 msgid "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER CONVERSION namn RENAME TO nytt_namn\n" "ALTER CONVERSION namn OWNER TO ny_ägare" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" msgstr "ändra en databas" #: sql_help.h:38 msgid "" "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DATABASE namn SET parameter { TO | = } { värde | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE namn RESET parameter\n" "\n" "ALTER DATABASE namn RENAME TO nyttnamn\n" "\n" "ALTER DATABASE namn OWNER TO ny_ägare" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" msgstr "ändra definitionen av en domän" #: sql_help.h:42 msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN name\n" " ADD domain_constraint\n" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" " OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DOMAIN namn\n" " { SET DEFAULT uttryck | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN namn\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN namn\n" " ADD domain_villkor (constraint)\n" "ALTER DOMAIN namn\n" " DROP CONSTRAINT villkorsnamn [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN namn\n" " OWNER TO ny_ägare" #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" msgstr "ändra definitionen av en funktion" #: sql_help.h:46 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER FUNCTION namn ( [ typ [, ...] ] ) RENAME TO nytt_namn\n" "ALTER FUNCTION namn ( [ typ [, ...] ] ) OWNER TO ny_ägare" #: sql_help.h:49 msgid "change a user group" msgstr "ändra en användargrupp" #: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" "ALTER GROUP gruppnamn ADD USER användarnamn [, ... ]\n" "ALTER GROUP gruppnamn DROP USER användarnamn [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP gruppnamn RENAME TO nyttnamn" #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of an index" msgstr "ändra definitionen av ett index" #: sql_help.h:54 msgid "" "ALTER INDEX name \n" " action [, ... ]\n" "ALTER INDEX name\n" " RENAME TO new_name\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE indexspace_name" msgstr "" "ALTER INDEX namn\n" " aktion [, ... ]\n" "ALTER INDEX namn\n" " RENAME TO nytt_namn\n" "\n" "där aktion är en av:\n" "\n" " OWNER TO ny_ägare\n" " SET TABLESPACE indexutrymmesnamn" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "ändra definitionen av ett procedur-språk" #: sql_help.h:58 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER LANGUAGE namn RENAME TO nyttnamn" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "ändra definitionen av en operatorklass" #: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR CLASS namn USING index_metod RENAME TO nytt_namn\n" "ALTER OPERATOR CLASS namn USING index_metod OWNER TO ny_ägare" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" msgstr "ändra definitionen av en operator" #: sql_help.h:66 msgid "" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " "newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR namn ( { vänster_typ | NONE }, { höger_typ | NONE } ) OWNER " "TO ny_ägare" #: sql_help.h:69 msgid "change the definition of a schema" msgstr "ändra definitionen av ett schema" #: sql_help.h:70 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER SCHEMA namn RENAME TO nytt_namn\n" "ALTER SCHEMA namn OWNER TO ny_ägare" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "ändra definitionen av en sekvensgenerator" #: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "ALTER SEQUENCE namn [ INCREMENT [ BY ] ökningsvärde ]\n" " [ MINVALUE minvärde | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvärde | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:77 msgid "change the definition of a table" msgstr "ändra definitionen av en tabell" #: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE tablespace_name" msgstr "" "ALTER TABLE [ ONLY ] namn [ * ]\n" " aktion [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] namn [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] kolumn TO ny_kolumn\n" "ALTER TABLE namn\n" " RENAME TO nytt_namn\n" "\n" "där aktion är en av:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] kolumn type [ kolumnvillkor [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] kolumn [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] kolumn TYPE type [ USING uttryck ]\n" " ALTER [ COLUMN ] kolumn SET DEFAULT uttryck\n" " ALTER [ COLUMN ] kolumn DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] kolumn { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] kolumn SET STATISTICS heltal\n" " ALTER [ COLUMN ] kolumn SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD tabellvillkor\n" " DROP CONSTRAINT villkorsnamn [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " CLUSTER ON indexnamn\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO ny_ägare\n" " SET TABLESPACE tabellutrymme" #: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "ändra definitionen av ett tabellutrymme" #: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER TABLESPACE namn RENAME TO nytt_namn\n" "ALTER TABLESPACE namn OWNER TO ny_ägare" #: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "ändra definitionen av en utlösare" #: sql_help.h:86 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER namb ON tabell RENAME TO nyttnamn" #: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a type" msgstr "ändra definitionen av en typ" #: sql_help.h:90 msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" msgstr "ALTER TYPE namn OWNER TO ny_ägare" #: sql_help.h:93 msgid "change a database user account" msgstr "ändra ett användarkonto i databasen" #: sql_help.h:94 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" " | VALID UNTIL 'abstime'\n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name RESET parameter" msgstr "" "ALTER USER namn [ [ WITH ] flagga [ ... ] ]\n" "\n" "där flagga kan vara:\n" "\n" " CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord' \n" " | VALID UNTIL 'absoluttid'\n" "\n" "ALTER USER namn RENAME TO nyttnamn\n" "\n" "ALTER USER namn SET parameter { TO | = } { värde | DEFAULT }\n" "ALTER USER namn RESET parameter" #: sql_help.h:97 msgid "collect statistics about a database" msgstr "samla in statistik om en databas" #: sql_help.h:98 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabell [ (kolumn [, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:101 sql_help.h:413 msgid "start a transaction block" msgstr "starta ett transaktionsblock" #: sql_help.h:102 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaktionsläge [, ...] ]\n" "\n" "där transaktionsläge är en av:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:105 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "tvinga transaktionsloggen att göra en checkpoint" #: sql_help.h:106 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" #: sql_help.h:109 msgid "close a cursor" msgstr "stäng en markör" #: sql_help.h:110 msgid "CLOSE name" msgstr "CLOSE namn" #: sql_help.h:113 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "klustra en tabell efter ett index" #: sql_help.h:114 msgid "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" msgstr "" "CLUSTER indexnamn ON tabellnamn\n" "CLUSTER tabellnamn\n" "CLUSTER" #: sql_help.h:117 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definiera eller ändra en kommentar på ett objekt" #: sql_help.h:118 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" " FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" msgstr "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE objektname |\n" " COLUMN tabellnamn.kolumnnamn |\n" " AGGREGATE agg_namn (agg_typ) |\n" " CAST (källtyp AS måltyp) |\n" " CONSTRAINT villkorsnamn ON tabellnamn |\n" " CONVERSION objektnamn |\n" " DATABASE objektnamn |\n" " DOMAIN objektnamn |\n" " FUNCTION funk_namn (arg1_typ, arg2_typ, ...) |\n" " INDEX objektnamn |\n" " LARGE OBJECT stort_objekt_oid |\n" " OPERATOR op (vänster operandstyp, höger operandstyp) |\n" " OPERATOR CLASS objektnamn USING indexmetod |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE objektnamn |\n" " RULE regelnamn ON tabellnamn |\n" " SCHEMA objektnamn |\n" " SEQUENCE objektnamn |\n" " TRIGGER utlösarnamn ON tabellnamn |\n" " TYPE objektnamn |\n" " VIEW objektnamn\n" "} IS 'text'" #: sql_help.h:121 sql_help.h:309 msgid "commit the current transaction" msgstr "utför den aktuella transaktionen" #: sql_help.h:122 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:125 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "kopiera data mellan en fil och en tabell" #: sql_help.h:126 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" "COPY tabellnamn [ ( kolumn [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filnamn' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'avdelare' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null-sträng' ] ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'citat' ]\n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE kolumn [, ...] ]\n" "\n" "COPY tabellnamn [ ( kolumn [, ...] ) ]\n" " TO { 'filnamn' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'avdelare' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null-sträng' ] ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'citat' ]\n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE kolumn [, ...] ]" #: sql_help.h:129 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definiera en ny aggregatfunktion" #: sql_help.h:130 msgid "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" ")" msgstr "" "CREATE AGGREGATE namn (\n" " BASETYPE = indatatyp,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = tillståndsdatatyp\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = startvärde ]\n" ")" #: sql_help.h:133 msgid "define a new cast" msgstr "definiera en ny typomvandling" #: sql_help.h:134 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" "CREATE CAST (källtyp AS måltyp)\n" " WITH FUNCTION funknamn (argtyper)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (källtyp AS måltyp)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" #: sql_help.h:137 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "definiera en ny villkorsutlösare" #: sql_help.h:138 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER events ON\n" " tablename constraint attributes\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" msgstr "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER namn\n" " AFTER händelse ON\n" " tabellnamn villkor attribut\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funknamn ( argument )" #: sql_help.h:141 msgid "define a new conversion" msgstr "definiera en ny konvertering" #: sql_help.h:142 msgid "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION namn\n" " FOR källkodning TO målkodning FROM funknamn" #: sql_help.h:145 msgid "create a new database" msgstr "skapa en ny databas" #: sql_help.h:146 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]" msgstr "" "CREATE DATABASE namn\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] db-ägare ]\n" " [ TEMPLATE [=] mall ]\n" " [ ENCODING [=] kodning ]\n" " [ TABLESPACE [=] tabellutrymme ] ]" #: sql_help.h:149 msgid "define a new domain" msgstr "definiera en ny domän" #: sql_help.h:150 msgid "" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" "CREATE DOMAIN namn [AS] datatyp\n" " [ DEFAULT uttryck ]\n" " [ villkor [ ... ] ]\n" "\n" "där villkor är:\n" "\n" "[ CONSTRAINT villkorsnamn ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (uttryck) }" #: sql_help.h:153 msgid "define a new function" msgstr "definiera en ny funktion" #: sql_help.h:154 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RETURNS rettype\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION namn ( [ [ argnamn ] argtyp [, ...] ] )\n" " RETURNS rettyp\n" " { LANGUAGE språknamn\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [EXTERNAL] SECURITY INVOKER | [EXTERNAL] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj-fil', 'länksymbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]" #: sql_help.h:157 msgid "define a new user group" msgstr "definiera en ny användargrupp" #: sql_help.h:158 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " SYSID gid\n" " | USER username [, ...]" msgstr "" "CREATE GROUP namn [ [ WITH ] alternativ [ ... ] ]\n" "\n" "där alternativ kan vara:\n" "\n" " SYSID gid\n" " | USER användarnamn [, ...]" #: sql_help.h:161 msgid "define a new index" msgstr "skapa ett nytt index" #: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX namn ON tabell [ USING metod ]\n" " ( { kolumn | ( uttryck ) } [ op-klass ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tabellutrymme ]\n" " [ WHERE predikat ]" #: sql_help.h:165 msgid "define a new procedural language" msgstr "definiera ett nytt procedur-språk" #: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE namn\n" " HANDLER anropshanterare [ VALIDATOR val-funktion ]" #: sql_help.h:169 msgid "define a new operator class" msgstr "definiera en ny operatorklass" #: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " "AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " "[ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" "CREATE OPERATOR CLASS namn [ DEFAULT ] FOR TYPE datatyp USING indexmetod AS\n" " { OPERATOR strateginummer operatornamn [ ( op_typ, op_typ ) ] " "[ RECHECK ]\n" " | FUNCTION supportnummer funknamn ( argumenttyp [, ...] )\n" " | STORAGE lagringstyp\n" " } [, ... ]" #: sql_help.h:173 msgid "define a new operator" msgstr "definiera en ny operator" #: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" "CREATE OPERATOR namn (\n" " PROCEDURE = funknamn\n" " [, LEFTARG = vänster-typ ] [, RIGHTARG = höger-typ ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = vänster_sort_op ] [, SORT2 = höger_sort_op ]\n" " [, LTCMP = mindre_än_op ] [, GTCMP = större_än_op ]\n" ")" #: sql_help.h:177 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definiera en ny omskrivningsregel" #: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE namn AS ON händelse\n" " TO tabell [ WHERE villkor ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | kommando | ( kommando ; " "kommando ... ) }" #: sql_help.h:181 msgid "define a new schema" msgstr "definiera ett nytt schema" #: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" "CREATE SCHEMA schema-namn [ AUTHORIZATION användarnamn ] [ schema-element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION användarnamn [ schema-element [ ... ] ]" #: sql_help.h:185 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definiera en ny sekvensgenerator" #: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE namn [ INCREMENT [ BY ] ökningsvärde ]\n" " [ MINVALUE minvärde | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvärde | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:189 msgid "define a new table" msgstr "definiera en ny tabell" #: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " "[ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "where column_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " "SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " "|\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " "UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellnamn (\n" " { kolumnname datatyp [ DEFAULT default_uttryck ] [ kolumnvillkor " "[ ... ] ]\n" " | tabellvillkor\n" " | LIKE föräldratabell [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } " "[, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( föräldratabell [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tabellutrymme ]\n" "\n" "där kolumnvillkor är:\n" "\n" "[ CONSTRAINT villkorsnamn ]\n" "{ NOT NULL |\n" " NULL |\n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n" " CHECK (uttryck) |\n" " REFERENCES reftabell [ ( refkolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " "MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "och tabellvillkor är:\n" "\n" "[ CONSTRAINT villkorsnamn ]\n" "{ UNIQUE ( kolumnnamn [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tabellutrymme ] |\n" " PRIMARY KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE " "tabellutrymme ] |\n" " CHECK ( uttryck ) |\n" " FOREIGN KEY ( kolumnnamn [, ... ] ) REFERENCES reftabell [ ( refkolumn " "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " "UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" #: sql_help.h:193 sql_help.h:389 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definiera en ny tabell utifrån resultatet av en fråga" #: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name " "[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellnamn " "[ (kolumnnamn [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS fråga" #: sql_help.h:197 msgid "define a new tablespace" msgstr "definiera ett nytt tabellutrymme" #: sql_help.h:198 msgid "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "" "CREATE TABLESPACE tabellutrymmesnamn [ OWNER användarnamn ] LOCATION " "'katalog'" #: sql_help.h:201 msgid "define a new trigger" msgstr "definiera en ny utlösare" #: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" "CREATE TRIGGER namn { BEFORE | AFTER } { händelse [ OR ... ] }\n" " ON tabell [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funknamn ( argument )" #: sql_help.h:205 msgid "define a new data type" msgstr "definiera en ny datatyp" #: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")" msgstr "" "CREATE TYPE namn AS\n" " ( attributnamn datatyp [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE namn (\n" " INPUT = inmatningsfunktion,\n" " OUTPUT = utmatningsfunktion\n" " [ , RECEIVE = mottagarfunktion ]\n" " [ , SEND = sändfunktion ]\n" " [ , ANALYZE = analysfunktion ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internlängd | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = justering ]\n" " [ , STORAGE = lagring ]\n" " [ , DEFAULT = standard ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = avskiljare ]\n" ")" #: sql_help.h:209 msgid "define a new database user account" msgstr "definiera ett nytt användarkonto i databasen" #: sql_help.h:210 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SYSID uid \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP groupname [, ...]\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'abstime'" msgstr "" "CREATE USER namn [ [ WITH ] val [ ... ] ]\n" "\n" "där val kan vara:\n" " \n" " SYSID uid \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP gruppnamn [, ...]\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'lösenord'\n" " | VALID UNTIL 'abs-tid'" #: sql_help.h:213 msgid "define a new view" msgstr "definiera en ny vy" #: sql_help.h:214 msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW namn [ ( kolumnnamn [, ...] ) ] AS fråga" #: sql_help.h:217 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "deallokera en förberedd sats" #: sql_help.h:218 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plannamn" #: sql_help.h:221 msgid "define a cursor" msgstr "definiera en markör" #: sql_help.h:222 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" msgstr "" "DECLARE namn [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR fråga\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF kolumn [, ...] ] } ]" #: sql_help.h:225 msgid "delete rows of a table" msgstr "radera rader i en tabell" #: sql_help.h:226 msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabell [ WHERE villkor ]" #: sql_help.h:229 msgid "remove an aggregate function" msgstr "ta bort en aggregatfunktioner" #: sql_help.h:230 msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE namn ( typ ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:233 msgid "remove a cast" msgstr "ta bort en typomvandling" #: sql_help.h:234 msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST (källtyp AS måltyp) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:237 msgid "remove a conversion" msgstr "ta bort en konvertering" #: sql_help.h:238 msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION namn [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:241 msgid "remove a database" msgstr "ta bort en databas" #: sql_help.h:242 msgid "DROP DATABASE name" msgstr "DROP DATABASE namn" #: sql_help.h:245 msgid "remove a domain" msgstr "ta bort en domän" #: sql_help.h:246 msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:249 msgid "remove a function" msgstr "ta bort en funktion" #: sql_help.h:250 msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP FUNCTION namn ( [ typ [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:253 msgid "remove a user group" msgstr "ta bort en användargrupp" #: sql_help.h:254 msgid "DROP GROUP name" msgstr "DROP GROUP namn" #: sql_help.h:257 msgid "remove an index" msgstr "ta bort ett index" #: sql_help.h:258 msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:261 msgid "remove a procedural language" msgstr "ta bort ett procedur-språk" #: sql_help.h:262 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE namn [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:265 msgid "remove an operator class" msgstr "ta bort en operatorklass" #: sql_help.h:266 msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS namn USING indexmetod [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:269 msgid "remove an operator" msgstr "ta bort en operator" #: sql_help.h:270 msgid "" "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " "| RESTRICT ]" msgstr "" "DROP OPERATOR namn ( { vänster_typ | NONE } , { höger_typ | NONE } ) " "[ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "ta bort en omskrivningsregel" #: sql_help.h:274 msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE namn ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:277 msgid "remove a schema" msgstr "ta bort ett schema" #: sql_help.h:278 msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:281 msgid "remove a sequence" msgstr "ta bort en sekvens" #: sql_help.h:282 msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:285 msgid "remove a table" msgstr "ta bort en tabell" #: sql_help.h:286 msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:289 msgid "remove a tablespace" msgstr "ta bort ett tabellutrymme" #: sql_help.h:290 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE tabellutrymmesnamn" #: sql_help.h:293 msgid "remove a trigger" msgstr "ta bort en utlösare" #: sql_help.h:294 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER namn ON tabell [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:297 msgid "remove a data type" msgstr "ta bort en datatyp" #: sql_help.h:298 msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:301 msgid "remove a database user account" msgstr "ta bort ett användarkonto från databasen" #: sql_help.h:302 msgid "DROP USER name" msgstr "DROP USER namn" #: sql_help.h:305 msgid "remove a view" msgstr "ta bort en vy" #: sql_help.h:306 msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW namn [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:310 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:313 msgid "execute a prepared statement" msgstr "utför en förberedd sats" #: sql_help.h:314 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE plannamn [ (parameter [, ...] ) ]" #: sql_help.h:317 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "visa körningsplanen för en sats" #: sql_help.h:318 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] sats" #: sql_help.h:321 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "hämta rader från en fråga med hjälp av en markör" #: sql_help.h:322 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" "FETCH [ riktning { FROM | IN } ] markörsnamn\n" "\n" "där riktning kan vara tom eller en av:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE antal\n" " RELATIVE antal\n" " antal\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD antal\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD antal\n" " BACKWARD ALL" #: sql_help.h:325 msgid "define access privileges" msgstr "definera Åtkomsträttigheter" #: sql_help.h:326 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tabellnamn [, ...]\n" " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbnamn [, ...]\n" " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tabellutrymmesnamn [, ...]\n" " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funkname ([type, ...]) [, ...]\n" " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE språknamn [, ...]\n" " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemanamn [, ...]\n" " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tabellutrymmesnamn [, ...]\n" " TO { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" #: sql_help.h:329 msgid "create new rows in a table" msgstr "skapa nya rader i en tabell" #: sql_help.h:330 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" msgstr "" "INSERT INTO tabell [ ( kolumn [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { uttryck | DEFAULT } [, ...] ) | fråga }" #: sql_help.h:333 msgid "listen for a notification" msgstr "lyssna efter notifiering" #: sql_help.h:334 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN namn" #: sql_help.h:337 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "ladda eller ladda om en delad biblioteksfil (shared library)" #: sql_help.h:338 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'filnamn'" #: sql_help.h:341 msgid "lock a table" msgstr "lås en tabell" #: sql_help.h:342 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" "LOCK [ TABLE ] namn [, ...] [ IN låsläge MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "där låsläge är en av:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" #: sql_help.h:345 msgid "position a cursor" msgstr "flytta en markör" #: sql_help.h:346 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ riktning { FROM | IN } ] markörnamn" #: sql_help.h:349 msgid "generate a notification" msgstr "generera en notifiering" #: sql_help.h:350 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY namn" #: sql_help.h:353 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "förbered en sats för körning" #: sql_help.h:354 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE plannamn [ (datatyp [, ...] ) ] AS sats" #: sql_help.h:357 msgid "rebuild indexes" msgstr "återskapa index" #: sql_help.h:358 msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } namn [ FORCE ]" #: sql_help.h:361 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "ta bort en tidigare definierad sparpunkt" #: sql_help.h:362 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] sparpunktsnamn" #: sql_help.h:365 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "återställ värde av körningsparameter till standardvärdet" #: sql_help.h:366 msgid "" "RESET name\n" "RESET ALL" msgstr "" "RESET namn\n" "RESET ALL" #: sql_help.h:369 msgid "remove access privileges" msgstr "ta bort Åtkomsträttigheter" #: sql_help.h:370 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tabellnamn [, ...]\n" " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbnamn [, ...]\n" " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tabellutrymmesnamn [, ...]\n" " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funknamn ([typ, ...]) [, ...]\n" " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE språknamn [, ...]\n" " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemanamn [, ...]\n" " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tabellutrymmesnamn [, ...]\n" " FROM { användarnamn | GROUP gruppnamn | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:374 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:377 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "rulla tillbaka till sparpunkt" #: sql_help.h:378 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] sparpunktsnamn" #: sql_help.h:381 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definera en ny sparpunkt i den aktuella transaktionen" #: sql_help.h:382 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT sparpunktnamn" #: sql_help.h:385 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "hämta rader från en tabell eller vy" #: sql_help.h:386 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " "( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( uttryck [, ...] ) ] ]\n" " * | uttryck [ AS utnamn ] [, ...]\n" " [ FROM frånval [, ...] ]\n" " [ WHERE villkor ]\n" " [ GROUP BY uttryck [, ...] ]\n" " [ HAVING villkor [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY uttryck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { antal | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF tabellnamn [, ...] ] ]\n" "\n" "där frånval kan vara en av:\n" "\n" " [ ONLY ] tabellnamn [ * ] [ [ AS ] alias [ ( kolumnalias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( kolumnalias [, ...] ) ]\n" " funktionsnamn ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( kolumnalias " "[, ...] | kolumndefinition [, ...] ) ]\n" " funktionsnamn ( [ argument [, ...] ] ) AS ( kolumndefinition [, ...] )\n" " frånval [ NATURAL ] join-typ frånval [ ON join-villkor | USING ( join-" "kolumn [, ...] ) ]" #: sql_help.h:390 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( uttryck [, ...] ) ] ]\n" " * | uttryck [ AS utnamn ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] ny_tabell\n" " [ FROM frånval [, ...] ]\n" " [ WHERE villkor ]\n" " [ GROUP BY uttryck [, ...] ]\n" " [ HAVING villkor [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY uttryck [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { antal | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF tabellnamn [, ...] ] ]" #: sql_help.h:393 msgid "change a run-time parameter" msgstr "ändra en körningsparamter" #: sql_help.h:394 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] namn { TO | = } { värde | 'värde' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { tidszon | LOCAL | DEFAULT }" #: sql_help.h:397 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "sätt integritetsvillkorsläge för nuvarande transaktion" #: sql_help.h:398 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | namn [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" #: sql_help.h:401 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" "sätt sessionsanvändaridentifierare och nuvarande användaridentifierare för " "den aktiva sessionen" #: sql_help.h:402 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION användarnamn\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" #: sql_help.h:405 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "sätt inställningar för nuvarande transaktionen" #: sql_help.h:406 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "SET TRANSACTION transaktionsläge [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaktionsläge [, ...]\n" "\n" "där transaktionsläge är en av:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:409 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "visa värde på en körningsparameter" #: sql_help.h:410 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" msgstr "" "SHOW namn\n" "SHOW ALL" #: sql_help.h:414 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "START TRANSACTION [ transaktionsläge [, ...] ]\n" "\n" "där transaktionsläge är en av:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:417 msgid "empty a table" msgstr "töm en tabell" #: sql_help.h:418 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] namn" #: sql_help.h:421 msgid "stop listening for a notification" msgstr "sluta att lyssna efter notifiering" #: sql_help.h:422 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { namn | * }" #: sql_help.h:425 msgid "update rows of a table" msgstr "uppdatera rader i en tabell" #: sql_help.h:426 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] tabell SET kolumn = { uttryck | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM frånlista ]\n" " [ WHERE villkor ]" #: sql_help.h:429 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "skräpsamla och eventuellt analysera en databas" #: sql_help.h:430 msgid "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabell ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabell [ (kolumn [, ...] ) ] ]" #: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "kunde inte identifiera aktuell katalog: %s" #: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%s\"" #: ../../port/exec.c:337 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa symbolisk länk \"%s\"" #: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "barnprocess avslutade med kod %d" #: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "barnprocess terminerades av signal %d" #: ../../port/exec.c:591 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "barnprocess avslutade med okänd statuskod %d"