# translation of libpq-fr.po to FR_fr # French message translation file for libpq # # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.11.4.2 2007/09/13 21:04:12 petere Exp $ # # Use these quotes: « %s » # Peter Eisentraut , 2001. # Loïc Hennequin , 2002. # Guillaume Lelarge , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-16 19:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:52+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: FR_fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: fe-auth.c:232 #, c-format msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgstr "erreur Kerberos 4 : %s\n" #: fe-auth.c:402 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n" #: fe-auth.c:419 #: fe-auth.c:423 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n" #: fe-auth.c:449 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "impossible de rétablir le mode non-bloquant pour le socket : %s\n" #: fe-auth.c:516 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n" #: fe-auth.c:538 #: fe-connect.c:1427 #: fe-connect.c:2671 #: fe-connect.c:2680 #: fe-exec.c:2514 #: fe-lobj.c:556 #: fe-protocol2.c:1007 #: fe-protocol3.c:958 msgid "out of memory\n" msgstr "mémoire épuisée\n" #: fe-auth.c:615 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n" #: fe-auth.c:633 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "authentification Kerberos 5 non-supportée\n" #: fe-auth.c:661 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "méthode d'authentification %u non-supportée\n" #: fe-auth.c:698 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgstr "nom invalide de service d'authentification « %s », ignoré\n" #: fe-auth.c:771 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n" #: fe-connect.c:476 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valeur sslmode non-valide: « %s »\n" #: fe-connect.c:496 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "valeur sslmode « %s » incorrecte car le support SSL n'est pas été compilé initialement\n" #: fe-connect.c:812 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "impossible d'activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n" #: fe-connect.c:843 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "impossible de se connecter au serveur: %s\n" "\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n" "\tet accepte des connexions au socket Unix « %s »?\n" #: fe-connect.c:855 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "impossible de se connecter au serveur: %s\n" "\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte « %s »\n" "\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n" #: fe-connect.c:943 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "impossible de traduire le nom d'hôte %s en adresse: %s\n" #: fe-connect.c:947 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix « %s » vers l'adresse : %s\n" #: fe-connect.c:1151 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état non-valable de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n" #: fe-connect.c:1194 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "impossible de créer le socket : %s\n" #: fe-connect.c:1217 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n" #: fe-connect.c:1229 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "impossible de paramétrer le socket pour se fermer sur le mode exec : %s\n" #: fe-connect.c:1321 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "impossible de déterminer le statut d'erreur de socket : %s\n" #: fe-connect.c:1360 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n" #: fe-connect.c:1405 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n" #: fe-connect.c:1440 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "impossible de transmettre le paquet de démarrage : %s\n" #: fe-connect.c:1505 #: fe-connect.c:1522 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n" #: fe-connect.c:1538 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n" #: fe-connect.c:1595 #: fe-connect.c:1627 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n" #: fe-connect.c:1863 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n" #: fe-connect.c:1933 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n" #: fe-connect.c:2719 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne de paramètres de connexion\n" #: fe-connect.c:2768 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n" #: fe-connect.c:2802 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "option de connexion non-valable « %s »\n" #: fe-connect.c:3024 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n" #: fe-connect.c:3269 #, c-format msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" msgstr "ATTENTION: Le fichier des mots de passe %s a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n" #: fe-exec.c:485 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICATION" #: fe-exec.c:665 #: fe-exec.c:717 #: fe-exec.c:757 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n" #: fe-exec.c:750 #: fe-exec.c:840 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "la chaîne de commande est un pointeur null\n" #: fe-exec.c:765 #: fe-exec.c:914 #: fe-exec.c:1589 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n" #: fe-exec.c:871 msgid "no connection to the server\n" msgstr "aucune connexion au serveur\n" #: fe-exec.c:878 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "une autre commande est déjà en cours\n" #: fe-exec.c:1216 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n" #: fe-exec.c:1343 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec" #: fe-exec.c:1351 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n" #: fe-exec.c:1371 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n" #: fe-exec.c:1481 #: fe-exec.c:1546 #: fe-exec.c:1631 #: fe-protocol2.c:1153 #: fe-protocol3.c:1115 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "aucun COPY en cours\n" #: fe-exec.c:1823 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "mauvais état de connexion\n" #: fe-exec.c:1854 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "code invalide ExecStatusType" #: fe-exec.c:1918 #: fe-exec.c:1941 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d" #: fe-exec.c:1934 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d" #: fe-exec.c:2216 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s" #: fe-exec.c:2422 msgid "incomplete multibyte character\n" msgstr "caractère multioctet incomplet\n" #: fe-lobj.c:410 #: fe-lobj.c:495 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s\n" #: fe-lobj.c:422 #, c-format msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier « %s »\n" #: fe-lobj.c:432 #: fe-lobj.c:482 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n" #: fe-lobj.c:447 #, c-format msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgstr "erreur durant la lecture du fichier « %s »\n" #: fe-lobj.c:510 #: fe-lobj.c:523 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "erreur durant l'écriture du fichier « %s »\n" #: fe-lobj.c:601 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n" #: fe-lobj.c:639 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n" #: fe-lobj.c:646 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n" #: fe-lobj.c:653 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n" #: fe-lobj.c:660 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:667 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:674 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n" #: fe-lobj.c:681 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n" #: fe-lobj.c:688 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n" #: fe-misc.c:228 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqGetInt" #: fe-misc.c:264 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt" #: fe-misc.c:544 #: fe-misc.c:748 msgid "connection not open\n" msgstr "la connexion n'est pas active\n" #: fe-misc.c:610 #: fe-misc.c:701 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n" #: fe-misc.c:718 #: fe-misc.c:786 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "la connexion au serveur a été coupée à l'improviste\n" "\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement\n" "\tavant ou durant le traitement de la requête.\n" #: fe-misc.c:803 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n" #: fe-misc.c:923 msgid "timeout expired\n" msgstr "le délai de timeout est dépassé\n" #: fe-misc.c:968 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non-ouvert\n" #: fe-misc.c:991 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "échec de select() : %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" #: fe-protocol2.c:333 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "état invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la mémoire\n" #: fe-protocol2.c:423 #: fe-protocol3.c:183 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "Le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente" #: fe-protocol2.c:462 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message « I »)" #: fe-protocol2.c:517 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)" #: fe-protocol2.c:533 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description préalable de la ligne (message « T »)" #: fe-protocol2.c:548 #: fe-protocol3.c:344 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n" #: fe-protocol2.c:760 #: fe-protocol3.c:577 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n" #: fe-protocol2.c:1196 #: fe-protocol3.c:1184 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1208 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation la connexion" #: fe-protocol2.c:1343 #: fe-protocol2.c:1375 #: fe-protocol3.c:1387 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:306 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable de la ligne (message « T »)\n" #: fe-protocol3.c:365 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message « %c »\n" #: fe-protocol3.c:386 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c », longueur %d\n" #: fe-protocol3.c:522 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "nombre de champs inattendus dans le message « D »\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:651 #: fe-protocol3.c:659 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " au caractère %s" #: fe-protocol3.c:668 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DÉTAIL : %s\n" #: fe-protocol3.c:671 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ASTUCE : %s\n" #: fe-protocol3.c:674 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "REQUÊTE : %s\n" #: fe-protocol3.c:677 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTE : %s\n" #: fe-protocol3.c:689 msgid "LOCATION: " msgstr "EMPLACEMENT : " #: fe-protocol3.c:691 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:693 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s : %s" #: fe-protocol3.c:1000 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n" #: fe-secure.c:273 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n" #: fe-secure.c:344 #: fe-secure.c:439 #: fe-secure.c:1046 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" #: fe-secure.c:349 #: fe-secure.c:445 #: fe-secure.c:1050 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n" #: fe-secure.c:361 #: fe-secure.c:456 #: fe-secure.c:1069 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n" #: fe-secure.c:371 #: fe-secure.c:466 #: fe-secure.c:1079 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" #: fe-secure.c:536 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "erreur durant l'appel au socket : « %s »\n" #: fe-secure.c:564 #, c-format msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:583 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocole non-supporté\n" #: fe-secure.c:605 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "impossible de traduire le nom courant « %s » vers %ld.%ld.%ld.%ld\n" #: fe-secure.c:612 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "le nom courant du serveur « %s » n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n" #: fe-secure.c:784 msgid "could not get user information\n" msgstr "impossible d'obtenir les informations utilisateur\n" #: fe-secure.c:793 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir le certificat « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:802 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "impossible de lire le certificat « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:815 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n" #: fe-secure.c:824 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgstr "les droits de la clé privée « %s » ne sont pas corrects\n" #: fe-secure.c:832 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:841 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n" #: fe-secure.c:850 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "impossible de lire la clé privée « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:864 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:947 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n" #: fe-secure.c:986 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "impossible de lire le certificat racine « %s » : %s\n" #: fe-secure.c:1099 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être validé : %s\n" #: fe-secure.c:1113 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n" #~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" #~ msgstr "échec d'authentification Kerberos 4\n" #~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" #~ msgstr "échec d'authentification Kerberos 5\n" #~ msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" #~ msgstr "Aucune réponse au paquet de négociation SSL : %s\n"