# Italian translation file for libpq. # Fabrizio Mazzoni , 2003. # # Versione 1.00 del 12 Ottobre 2003 # Revisione 1.01 del 14 Ottobre 2003 a cura di Gaetano Mendola # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-09 13:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-12 16:07+0100\n" "Last-Translator: Fabrizio Mazzoni \n" "Language-Team: Fabrizio Mazzoni \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fe-auth.c:232 #, c-format msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgstr "Errore Kerberos 4: %s\n" #: fe-auth.c:394 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "impossibile impostare il socket in modalità blocco: %s\n" #: fe-auth.c:411 #: fe-auth.c:415 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Autenticazione Kerberos 5 negata: %*s\n" #: fe-auth.c:441 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "impossibile ripristinare lo stato non blocking sul socket: %s\n" #: fe-auth.c:509 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "Metodo autenticazione SCM_CRED non supportato\n" #: fe-auth.c:600 msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgstr "Autenticazione Kerberos 4 fallita\n" #: fe-auth.c:606 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Autenticazione Kerberos 4 non supportata\n" #: fe-auth.c:616 msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgstr "Autenticazione Kerberos 5 fallita\n" #: fe-auth.c:622 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Autenticazione Kerberos 5 non supportata\n" #: fe-auth.c:650 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "il metodo di autenticazione %u non è supportato\n" #: fe-auth.c:687 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgstr "nome servizio autenticazione errato \"%s\", ignorato\n" #: fe-auth.c:758 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema di autenticazione errato: %d\n" #: fe-connect.c:452 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valore sslmode errato: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:472 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "valore sslmode \"%s\" non valido quando il supporto SSL non è compilato\n" #: fe-connect.c:783 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "impossibile settare il socket in stato non-blocking: %s\n" #: fe-connect.c:810 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "impossibile impostare il socket in modaltà TCP no delay: %s\n" #: fe-connect.c:841 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "impossibile connettersi al server: %s\n" "\tControllare che il server sia in funzione e che\n" "\taccetti connessioni sui Unix domain socket \"%s\"?\n" #: fe-connect.c:853 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "impossibile connettersi al server: %s\n" "\tControllare che il server all'indirizzo \"%s\" sia in funzione\n" "\te che accetti connessioni TCP/IP sulla porta %s?\n" #: fe-connect.c:937 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "impossibile convertire l'host name \"%s\" all'indirizzo: %s\n" #: fe-connect.c:941 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "impossibile tradurre lo Unix-domain socket path \"%s\" nell'indirizzo: %s\n" #: fe-connect.c:1144 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "stato connessione invalido, probabilmente indica una corruzzione della memoria\n" #: fe-connect.c:1187 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "impossibile creare il socket: %s\n" #: fe-connect.c:1298 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "impossibile ottenere un socket error status: %s\n" #: fe-connect.c:1337 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo del client dal socket: %s\n" #: fe-connect.c:1382 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "impossibile inviare i pacchetti di negoziazione SSL: %s\n" #: fe-connect.c:1404 #: fe-connect.c:2527 #: fe-connect.c:2536 #: fe-connect.c:3103 #: fe-lobj.c:540 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria esaurita\n" #: fe-connect.c:1417 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "impossibile spedire lo startup packet: %s\n" #: fe-connect.c:1457 #, c-format msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "impossibile ricevere una risposta dal server per i pacchetti di negoziazione SSL: %s\n" #: fe-connect.c:1476 #: fe-connect.c:1493 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "il server non supporta SSL, ma SSL è richiesto\n" #: fe-connect.c:1509 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "ricevuta risposta errata alla negoziazione SSL: %c\n" #: fe-connect.c:1566 #: fe-connect.c:1598 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "prevista richiesta di autenticazione dal server, ma è stato ricevuto %c\n" #: fe-connect.c:1834 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "messaggio imprevisto dal server durante l'avvio\n" #: fe-connect.c:1904 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "stato connessione errato %c, probabilmente indica una corruzione di memoria\n" #: fe-connect.c:2575 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "manca \"=\" dopo \"%s\" nella stringa di connessione\n" #: fe-connect.c:2624 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "stringa non chiusa nella stringa di connessione\n" #: fe-connect.c:2658 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opzione di connessione errata \"%s\"\n" #: fe-connect.c:2870 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "il pointer della connessione è NULL\n" #: fe-connect.c:3121 #, c-format msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" msgstr "ATTENZIONE: Il file delle password %s ha privilegi di accesso in lettura e scrittura per tutti; i permessi dovrebbero essere u=rw (0600)\n" #: fe-exec.c:484 msgid "NOTICE" msgstr "NOTIFICA" #: fe-exec.c:637 #: fe-exec.c:689 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "il testo del comando è un puntatore nullo\n" #: fe-exec.c:724 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "il nome dello statement è un puntatore nullo\n" #: fe-exec.c:755 msgid "no connection to the server\n" msgstr "nessuna connessione al server\n" #: fe-exec.c:762 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "un'altro comando è in esecuzione\n" #: fe-exec.c:798 #: fe-exec.c:1432 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "la funzione richiede almeno il protocollo versione 3.0\n" #: fe-exec.c:1100 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus imprevisto: %d\n" #: fe-exec.c:1205 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminato da una nuova PQexec" #: fe-exec.c:1213 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "lo stato COPY IN deve prima essere terminato\n" #: fe-exec.c:1233 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "lo stato COPY OUT deve prima essere terminato\n" #: fe-exec.c:1336 #: fe-exec.c:1390 #: fe-exec.c:1474 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "nessun comando COPY in corso\n" #: fe-exec.c:1666 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "connessione in uno stato errato\n" #: fe-exec.c:1697 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "codice ExecStatusType errato" #: fe-exec.c:1761 #: fe-exec.c:1784 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "colonna numero %d non è tra 0..%d" #: fe-exec.c:1777 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "riga numero %d non è tra 0..%d" #: fe-exec.c:2062 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "impossibile interpretare il risultato dal server: %s" #: fe-lobj.c:402 #: fe-lobj.c:487 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "impossibile apririe il file \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:414 #, c-format msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgstr "impossibile creare un large object per il file \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:424 #: fe-lobj.c:474 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" msgstr "impossibile aprire il large object %u\n" #: fe-lobj.c:439 #, c-format msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgstr "errore durante la lettura del file \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:502 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "errore durante la scrittura nel file \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:568 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "la query per inizializzare le funzioni large object non hanno retituito dati\n" #: fe-lobj.c:606 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_open\n" #: fe-lobj.c:613 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_close\n" #: fe-lobj.c:620 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_create\n" #: fe-lobj.c:627 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:634 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_seek\n" #: fe-lobj.c:641 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lo_tell\n" #: fe-lobj.c:648 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione loread\n" #: fe-lobj.c:655 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "impossibile determinare l'OID della funzione lowrite\n" #: fe-misc.c:228 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqGetInt" #: fe-misc.c:264 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "intero di dimensione %lu non supportato da pqPutInt" #: fe-misc.c:544 #: fe-misc.c:748 msgid "connection not open\n" msgstr "connessione chiusa\n" #: fe-misc.c:610 #: fe-misc.c:701 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "impossibile ricevere dati dal server: %s\n" #: fe-misc.c:718 #: fe-misc.c:786 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "il server ha chiuso la connessione inaspettatamente\n" "\tQuesto probabilmente indica che il server ha terminato in modo anormale\n" "\tprima o durante l'elaborazione della richiesta.\n" #: fe-misc.c:803 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "impossibile inviare dati al server: %s\n" #: fe-misc.c:905 msgid "timeout expired\n" msgstr "timeout scaduto\n" #: fe-misc.c:950 msgid "socket not open\n" msgstr "socket non aperto\n" #: fe-misc.c:973 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() fallita: %s\n" #: fe-secure.c:246 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "impossibile stabilire una connessione SSL: %s\n" #: fe-secure.c:308 #: fe-secure.c:380 #: fe-secure.c:913 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: %s\n" #: fe-secure.c:313 #: fe-secure.c:385 #: fe-secure.c:917 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "errore SSL SYSCALL: rilevato EOF\n" #: fe-secure.c:322 #: fe-secure.c:393 #: fe-secure.c:923 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "errore SSL: %s\n" #: fe-secure.c:330 #: fe-secure.c:401 #: fe-secure.c:929 msgid "unrecognized SSL error code\n" msgstr "codice errore SSL sconosciuto\n" #: fe-secure.c:459 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "errore di query sul socket: %s\n" #: fe-secure.c:487 #, c-format msgid "could not get information about host (%s): %s\n" msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'host (%s): %s\n" #: fe-secure.c:506 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocollo non supportato\n" #: fe-secure.c:528 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "nome del server \"%s\" non indirizza a %ld.%ld.%ld.%ld\n" #: fe-secure.c:535 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "nome comune del server \"%s\" non risolve all'indirizzo peer\n" #: fe-secure.c:718 msgid "could not get user information\n" msgstr "impossibile acquisire informazioni sull'utente\n" #: fe-secure.c:730 #, c-format msgid "could not open certificate (%s): %s\n" msgstr "impossibile aprire il certificato (%s): %s\n" #: fe-secure.c:737 #, c-format msgid "could not read certificate (%s): %s\n" msgstr "impossibile leggere il certificato (%s): %s\n" #: fe-secure.c:750 #, c-format msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" msgstr "certificato trovato, ma non la chiave privata (%s)\n" #: fe-secure.c:759 #, c-format msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" msgstr "la chiave privata (%s) ha i permessi errati\n" #: fe-secure.c:766 #, c-format msgid "could not open private key file (%s): %s\n" msgstr "impossibile aprire il file della chiave privata (%s): %s\n" #: fe-secure.c:775 #, c-format msgid "private key (%s) changed during execution\n" msgstr "la chiave privata (%s) è cambiata durante l'esecuzione\n" #: fe-secure.c:782 #, c-format msgid "could not read private key (%s): %s\n" msgstr "impossibile leggere la chiave privata (%s): %s\n" #: fe-secure.c:794 #, c-format msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" msgstr "incongruenza tra certificato/chiave privata (%s): %s\n" #: fe-secure.c:827 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "impossibile creare il contesto SSL: %s\n" #: fe-secure.c:846 #: fe-secure.c:854 #, c-format msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" msgstr "impossibile leggere la lista dei certificati root (%s): %s\n" #: fe-secure.c:948 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "il certificato non è stato convalidato: %s\n" #: fe-secure.c:960 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "non è stato possibile otenere il certificato: %s\n"