# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language. # Cesar Suga , 2002. # Roberto Mello , 2002. # Euler Taveira de Oliveira , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-10 22:13-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: fe-auth.c:277 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n" #: fe-auth.c:294 fe-auth.c:298 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 rejeitada: %*s\n" #: fe-auth.c:324 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n" #: fe-auth.c:391 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" #: fe-auth.c:414 fe-connect.c:1270 fe-connect.c:2521 fe-connect.c:2530 #: fe-connect.c:2668 fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2726 fe-lobj.c:602 #: fe-protocol2.c:1032 fe-protocol3.c:978 msgid "out of memory\n" msgstr "sem memória\n" #: fe-auth.c:476 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" #: fe-auth.c:493 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" #: fe-auth.c:521 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" #: fe-auth.c:558 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgstr "nome do serviço de autenticação \"%s\" é inválido, ignorado\n" #: fe-auth.c:626 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema de autenticação inválido: %d\n" #: fe-connect.c:479 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "valor do modo ssl desconhecido: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:499 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "" "valor do modo ssl é \"%s\" inválido quando suporte a SSL não foi compilado\n" #: fe-connect.c:658 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n" #: fe-connect.c:689 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "não pôde conectar ao servidor: %s\n" "\tO servidor está executando localmente e aceitando\n" "\tconexões no soquete de domínio Unix \"%s\"?\n" #: fe-connect.c:701 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "não pôde conectar ao servidor: %s\n" "\tO servidor está executando na máquina \"%s\" e aceitando\n" "\tconexões TCP/IP na porta %s?\n" #: fe-connect.c:789 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n" #: fe-connect.c:793 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "" "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio UNIX \"%s\" para endereço: %" "s\n" #: fe-connect.c:997 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexão inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "memória\n" #: fe-connect.c:1040 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "não pôde criar soquete: %s\n" #: fe-connect.c:1063 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %s\n" #: fe-connect.c:1075 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "não pôde configurar o soquete para modo fechar-após-execução: %s\n" #: fe-connect.c:1164 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "não pôde obter status de erro do soquete: %s\n" #: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "não pôde obter do soquete o endereço do cliente: %s\n" #: fe-connect.c:1248 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n" #: fe-connect.c:1283 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "não pôde enviar pacote de inicialização: %s\n" #: fe-connect.c:1348 fe-connect.c:1365 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "servidor não suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" #: fe-connect.c:1381 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "a negociação SSL recebeu uma resposta inválida: %c\n" #: fe-connect.c:1438 fe-connect.c:1470 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "pedido de autenticação esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" #: fe-connect.c:1706 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "mensagem inesperada do servidor durante inicialização\n" #: fe-connect.c:1776 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "memória\n" #: fe-connect.c:2388 #, c-format msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgstr "ERRO: arquivo de serviço \"%s\" não foi encontrado\n" #: fe-connect.c:2401 #, c-format msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgstr "ERRO: linha %d é muito longa no arquivo de serviço \"%s\"\n" #: fe-connect.c:2452 fe-connect.c:2479 #, c-format msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgstr "ERRO: erro de sintaxe no arquivo de serviço \"%s\", linha %d\n" #: fe-connect.c:2569 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na informação sobre a conexão\n" #: fe-connect.c:2618 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "" "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada na informação sobre a " "conexão\n" #: fe-connect.c:2652 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n" #: fe-connect.c:2895 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "ponteiro da conexão é NULO\n" #: fe-connect.c:3141 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgstr "AVISO: arquivo de senhas \"%s\" não é um arquivo no formato texto\n" #: fe-connect.c:3151 #, c-format msgid "" "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " "should be u=rw (0600)\n" msgstr "" "AVISO: Arquivo de senhas \"%s\" tem acesso de leitura para outros ou grupo; " "permissão deve ser u=rw (0600)\n" #: fe-exec.c:483 msgid "NOTICE" msgstr "NOTA" #: fe-exec.c:656 fe-exec.c:708 fe-exec.c:748 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "cadeia de caracteres do comando é um ponteiro nulo\n" #: fe-exec.c:741 fe-exec.c:831 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "nome do comando é um ponteiro nulo\n" #: fe-exec.c:756 fe-exec.c:905 fe-exec.c:1588 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n" #: fe-exec.c:862 msgid "no connection to the server\n" msgstr "sem conexão ao servidor\n" #: fe-exec.c:869 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "outro comando já está em execução\n" #: fe-exec.c:976 msgid "length must be given for binary parameter\n" msgstr "tamanho deve ser informado por um parâmetro binário\n" #: fe-exec.c:1215 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "asyncStatus inesperado: %d\n" #: fe-exec.c:1342 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec" #: fe-exec.c:1350 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" #: fe-exec.c:1370 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" #: fe-exec.c:1480 fe-exec.c:1545 fe-exec.c:1630 fe-protocol2.c:1178 #: fe-protocol3.c:1135 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "Nenhum COPY está em execução\n" #: fe-exec.c:1822 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "conexão em estado errado\n" #: fe-exec.c:1853 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "código de ExecStatusType é inválido" #: fe-exec.c:1917 fe-exec.c:1940 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d" #: fe-exec.c:1933 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d" #: fe-exec.c:2214 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s" #: fe-lobj.c:331 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_create\n" #: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:468 #, c-format msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgstr "não pôde criar objeto grande no arquivo \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" msgstr "não pôde abrir objeto grande %u\n" #: fe-lobj.c:493 #, c-format msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgstr "erro durante a leitura do arquivo \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "erro durante a escrita no arquivo \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:649 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "" "consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n" #: fe-lobj.c:689 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n" #: fe-lobj.c:696 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n" #: fe-lobj.c:703 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n" #: fe-lobj.c:710 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:717 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:724 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n" #: fe-lobj.c:731 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "não pode determinar OID da função loread\n" #: fe-lobj.c:738 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n" #: fe-misc.c:229 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqGetInt" #: fe-misc.c:265 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "inteiro de tamanho %lu não é suportado por pqPutInt" #: fe-misc.c:545 fe-misc.c:749 msgid "connection not open\n" msgstr "conexão não está aberta\n" #: fe-misc.c:611 fe-misc.c:702 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n" #: fe-misc.c:719 fe-misc.c:787 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "servidor fechou a conexão inesperadamente\n" "\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n" "\tantes ou durante o processamento do pedido.\n" #: fe-misc.c:804 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n" #: fe-misc.c:924 msgid "timeout expired\n" msgstr "tempo de espera expirado\n" #: fe-misc.c:969 msgid "socket not open\n" msgstr "soquete não está aberto\n" #: fe-misc.c:992 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado de setenv %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de " "memória\n" #: fe-protocol2.c:333 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "" "estado %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de memória\n" #: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "tipo de mensagem 0x%02x chegou do servidor enquanto estava ocioso" #: fe-protocol2.c:466 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "" "caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem " "\"I\")" #: fe-protocol2.c:521 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " "registro (mensagem \"T\")" #: fe-protocol2.c:537 msgid "" "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "message)" msgstr "" "servidor enviou dados binários (mensagem \"B\") sem antes enviar descrição " "de registro (mensagem \"T\")" #: fe-protocol2.c:552 fe-protocol3.c:356 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "" "resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n" #: fe-protocol2.c:773 fe-protocol3.c:595 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "sem memória para resultado da consulta\n" #: fe-protocol2.c:1221 fe-protocol3.c:1204 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1233 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conexão" #: fe-protocol2.c:1368 fe-protocol2.c:1400 fe-protocol3.c:1407 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:318 msgid "" "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "message)\n" msgstr "" "servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descrição de " "registro (mensagem \"T\")\n" #: fe-protocol3.c:377 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "" "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%" "c\"\n" #: fe-protocol3.c:398 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "" "perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", " "tamanho %d\n" #: fe-protocol3.c:540 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem \"D\"\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:671 fe-protocol3.c:679 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " no caracter %s" #: fe-protocol3.c:688 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "DETALHE: %s\n" #: fe-protocol3.c:691 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "DICA: %s\n" #: fe-protocol3.c:694 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "CONSULTA: %s\n" #: fe-protocol3.c:697 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "CONTEXTO: %s\n" #: fe-protocol3.c:709 msgid "LOCATION: " msgstr "LOCAL: " #: fe-protocol3.c:711 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:713 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:1020 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: não está fazendo COPY OUT de texto\n" #: fe-secure.c:277 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "não pôde estabelecer conexão SSL: %s\n" #: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1056 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" #: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1060 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" #: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1079 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "Erro SSL: %s\n" #: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1089 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "Código de erro SSL desconhecido: %d\n" #: fe-secure.c:541 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n" #: fe-secure.c:569 #, c-format msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde obter informação sobre máquina \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:588 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protocolo não é suportado\n" #: fe-secure.c:610 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n" #: fe-secure.c:617 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" não resolve ao endereço remoto\n" #: fe-secure.c:789 msgid "could not get user information\n" msgstr "não pôde obter informação do usuário\n" #: fe-secure.c:798 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:807 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:820 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certificado presente, mas não o arquivo da chave privada \"%s\"\n" #: fe-secure.c:829 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permissões erradas\n" #: fe-secure.c:837 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:846 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execução\n" #: fe-secure.c:855 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:869 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certificado não corresponde ao arquivo da chave privada \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:957 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s\n" #: fe-secure.c:996 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:1109 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n" #: fe-secure.c:1123 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n" #~ msgid "Kerberos 4 error: %s\n" #~ msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n" #~ msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" #~ msgstr "Autenticação Kerberos 4 falhou\n" #~ msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" #~ msgstr "Autenticação Kerberos 5 falhou\n"