# translation of pg_ctl-sl.po to Slovenian # Aleksander Kmetec , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 01:41+0100\n" "Last-Translator: Aleksander Kmetec \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" #: pg_ctl.c:201 #: pg_ctl.c:216 #: pg_ctl.c:1349 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: zmanjkalo je pomnilnika\n" #: pg_ctl.c:250 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s" msgstr "%s: PID datoteke ni bilo mogoče odpreti \"%s\": %s" #: pg_ctl.c:469 #, c-format msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n" msgstr "%s: obstaja verjetnost, da je postmaster že zagnan; poizkus zagona se nadaljuje kljub temu\n" #: pg_ctl.c:487 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: datoteke \"%s\" ni bilo mogoče prebrati\n" #: pg_ctl.c:493 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: datoteka z možnostmi \"%s\" mora vsebovati natanko 1 vrstico\n" #: pg_ctl.c:544 #, c-format msgid "" "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "%s potrebuje program \"postmaster\", vendar pa ta ni bil najden\n" "v istem imeniku kot \"%s\".\n" "Preverite, ali je program nameščen pravilno.\n" #: pg_ctl.c:550 #, c-format msgid "" "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" "%s: program \"postmaster\" je bil najden, vendar se njegova\n" "različica razlikuje od različice programa \"%s\".\n" "Preverite, ali je program nameščen pravilno.\n" #: pg_ctl.c:562 #, c-format msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n" msgstr "%s: programa postmaster ni bilo mogoče zagnati; izhodna koda je bila: %d\n" #: pg_ctl.c:573 #, c-format msgid "" "%s: could not start postmaster\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" "%s: programa postmaster ni bilo mogoče zagnati\n" "Preglejte sporočila v dnevniku.\n" #: pg_ctl.c:582 msgid "waiting for postmaster to start..." msgstr "postmaster se zaganja..." #: pg_ctl.c:586 msgid "could not start postmaster\n" msgstr "programa \"postmaster\" ni bilo mogoče zagnati\n" #: pg_ctl.c:591 #: pg_ctl.c:657 #: pg_ctl.c:724 msgid " done\n" msgstr " opravljeno\n" #: pg_ctl.c:592 msgid "postmaster started\n" msgstr "postmaster zagnan\n" #: pg_ctl.c:596 msgid "postmaster starting\n" msgstr "postmaster se zaganja\n" #: pg_ctl.c:610 #: pg_ctl.c:678 #: pg_ctl.c:738 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PID datoteka \"%s\" ne obstaja\n" #: pg_ctl.c:611 #: pg_ctl.c:679 #: pg_ctl.c:739 msgid "Is postmaster running?\n" msgstr "Ali je postmaster zagnan?\n" #: pg_ctl.c:617 #, c-format msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: zaustavitev programa postmaster ni mogoča; postgres je zagnan (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:625 #: pg_ctl.c:696 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: signala za zaustavitev ni bilo mogoče poslati (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:632 msgid "postmaster shutting down\n" msgstr "postmaster se zaustavlja\n" #: pg_ctl.c:637 #: pg_ctl.c:701 msgid "waiting for postmaster to shut down..." msgstr "postmaster se zaustavlja..." #: pg_ctl.c:652 #: pg_ctl.c:718 msgid " failed\n" msgstr " spodletelo\n" #: pg_ctl.c:654 #: pg_ctl.c:720 #, c-format msgid "%s: postmaster does not shut down\n" msgstr "%s: postmaster se ni zaustavil\n" #: pg_ctl.c:659 #: pg_ctl.c:725 msgid "postmaster stopped\n" msgstr "postmaster zaustavljen\n" #: pg_ctl.c:680 msgid "starting postmaster anyway\n" msgstr "zagon programa posmaster se nadaljuje kljub temu\n" #: pg_ctl.c:687 #, c-format msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: ponovni zagon programa postmaster ni mogoč; postgres je zagnan (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:690 #: pg_ctl.c:748 msgid "Please terminate postgres and try again.\n" msgstr "Zaustavite postgres in poskusite znova.\n" #: pg_ctl.c:745 #, c-format msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: ponovno nalaganje konfiguracije za program postmaster ni mogoče; postgres je zagnan (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:754 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: signala za ponovno nalaganje ni bilo mogoče poslati (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:759 msgid "postmaster signaled\n" msgstr "ukaz poslan\n" #: pg_ctl.c:774 #, c-format msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" msgstr "%s: niti postmaster niti postgres ni zagnan\n" #: pg_ctl.c:780 #, c-format msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: zagnan je samostojni strežniški proces \"postgres\" (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:787 #, c-format msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: postmaster je zagnan (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:803 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: signala %d ni bilo mogoče poslati (PID: %ld): %s\n" #: pg_ctl.c:836 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: lastne izvršljive datoteke ni bilo mogoče najti\n" #: pg_ctl.c:845 #, c-format msgid "%s: could not find postmaster program executable\n" msgstr "%s: postmaster izvršilna datoteka ni bila najdena\n" #: pg_ctl.c:899 #: pg_ctl.c:931 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: upravljavca servisov ni bilo mogoče odpreti\n" #: pg_ctl.c:905 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: servis \"%s\" je že registriran\n" #: pg_ctl.c:916 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoče registrirati [koda napake: %d]\n" #: pg_ctl.c:937 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: servis \"%s\" ni registriran\n" #: pg_ctl.c:944 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoče odpreti [koda napake: %d]\n" #: pg_ctl.c:951 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoče odstraniti [koda napake: %d]\n" #: pg_ctl.c:1083 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: servisa \"%s\" ni bilo mogoče zagnati [koda napake: %d]\n" #: pg_ctl.c:1092 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Za več informacij poskusite \"%s --help\".\n" #: pg_ctl.c:1100 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" "\n" msgstr "" "%s je orodje za zagon, zaustavitev, ponovni zagon, ponovno nalaganje konfiguracije\n" "in poročanje o statusu PostgreSQL strežnika, ali za prisilno pokončanje PostgreSQL procesa.\n" "\n" #: pg_ctl.c:1102 msgid "Usage:\n" msgstr "Uporaba:\n" #: pg_ctl.c:1103 #, c-format msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-l IME_DATOTEKE] [-o \"MOŽNOSTI\"]\n" #: pg_ctl.c:1104 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgstr " %s stop [-W] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-m NAČIN_ZAUSTAVITVE]\n" #: pg_ctl.c:1105 #, c-format msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr " %s restart [-w] [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s] [-m NAČIN_ZAUSTAVITVE] [-o \"MOŽNOSTI\"]\n" #: pg_ctl.c:1106 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D PODATKOVNI_IMENIK] [-s]\n" #: pg_ctl.c:1107 #, c-format msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D PODATKOVNI_IMENIK]\n" #: pg_ctl.c:1108 #, c-format msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill IME_SIGNALA PID\n" #: pg_ctl.c:1110 #, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" " %s register [-N IME_SERVISA] [-U UPORABNIŠKO_IME] [-P GESLO] [-D PODATKOVNI_IMENIK]\n" " [-w] [-o \"MOŽNOSTI\"]\n" #: pg_ctl.c:1112 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N IME_SERVISA]\n" #: pg_ctl.c:1115 msgid "" "\n" "Common options:\n" msgstr "" "\n" "Pogoste možnosti:\n" #: pg_ctl.c:1116 msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgstr " -D, --pgdata PODATKOVNI_IMENIK lokacija za shranjevanje podatkovnih datotek\n" #: pg_ctl.c:1117 msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgstr " -s, --silent izpisuj samo napake, brez obvestil\n" #: pg_ctl.c:1118 msgid " -w wait until operation completes\n" msgstr " -w počakaj na konec izvajanja operacije\n" #: pg_ctl.c:1119 msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W ne čakaj na konec izvajanja operacije\n" #: pg_ctl.c:1120 msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help prikaži to pomoč, nato končaj program\n" #: pg_ctl.c:1121 msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version izpiši podatke o različici, nato končaj program\n" #: pg_ctl.c:1122 msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" "(Privzeto je čakanje na konec zaustavitve, ne pa tudi na konec zagona ali ponovnega zagona.)\n" "\n" #: pg_ctl.c:1123 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgstr "Če je možnost -D izpuščena, je uporabljena vrednost okoljske spremenljivke PGDATA.\n" #: pg_ctl.c:1125 msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" "Možnosti za zagon ali ponovni zagon:\n" #: pg_ctl.c:1126 msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log DATOTEKA dnevnik strežnika zapisuj v podano datoteko\n" #: pg_ctl.c:1127 msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n" " (PostgreSQL server executable)\n" msgstr "" " -o MOŽNOSTI ukazne možnosti, ki bodo podane programu postmaster\n" " (postmaster je PostgreSQL-ov strežniški program)\n" #: pg_ctl.c:1129 msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTMASTER pot do programa postmaster; ponavadi ni potrebna\n" #: pg_ctl.c:1131 msgid "" "\n" "Options for stop or restart:\n" msgstr "" "\n" "Možnosti za zaustavitev ali ponovni zagon:\n" #: pg_ctl.c:1132 msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgstr " -m NAČIN-ZAUSTAVITVE lahko je 'smart', 'fast', ali 'immediate'\n" #: pg_ctl.c:1134 msgid "" "\n" "Shutdown modes are:\n" msgstr "" "\n" "Načini zaustavitve so:\n" #: pg_ctl.c:1135 msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart končaj, ko vsi uporabniki prekinejo povezavo\n" #: pg_ctl.c:1136 msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgstr " fast končaj takoj, s pravilnim postopkom zaustavitve\n" #: pg_ctl.c:1137 msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgstr "" " immediate končaj takoj, brez pravilnega postopka zaustavitve;\n" " ob zagonu bo sproženo preverjanje/obnavljanje podatkov\n" #: pg_ctl.c:1139 msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" "Imena dovoljenih signalov za ukaz \"kill\":\n" #: pg_ctl.c:1143 msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" "Možnosti za registracijo in odstranitev registracije:\n" #: pg_ctl.c:1144 msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgstr " -N IME_SERVISA ime servisa, pod katerim bo registriran PostgreSQL strežnik\n" #: pg_ctl.c:1145 msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -P GESLO geslo za uporabniški račun, ki ga bo uporabljal PostgreSQL strežnik\n" #: pg_ctl.c:1146 msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr " -U UPORABNIŠKO_IME uporabniško ime računa, ki ga bo uporabljal PostgreSQL strežnik\n" #: pg_ctl.c:1149 msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" "Napake sporočajte na naslov .\n" #: pg_ctl.c:1174 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" ni veljaven način zaustavitve\n" #: pg_ctl.c:1207 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: neveljaven signal \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1272 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: poganjanje programa pod uporabnikom root ni mogoče\n" "Lastnik strežniškega procesa je lahko le običajni uporabnik.\n" "(Kot drug uporabnik se lahko prijavite z uporabo ukaza \"su\".)\n" #: pg_ctl.c:1365 #, c-format msgid "%s: invalid option %s\n" msgstr "%s: neveljavna možnost \"%s\"\n" #: pg_ctl.c:1376 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: preveč argumentov na ukazni vrstici (prvi je \"%s\")\n" #: pg_ctl.c:1395 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: manjkajo argumenti za \"kill\" ukaz\n" #: pg_ctl.c:1413 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: \"%s\" ni podprta operacija\n" #: pg_ctl.c:1423 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: operacija ni bila navedena\n" #: pg_ctl.c:1439 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: podatkovni imenik ni bil podan in okoljska spremenljivka PGDATA ni nastavljena\n" #: ../../port/exec.c:194 #: ../../port/exec.c:308 #: ../../port/exec.c:351 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "trenutnega imenika ni bilo mogoče izvedeti: %s" #: ../../port/exec.c:213 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "\"%s\" ni veljavna binarna datoteka" #: ../../port/exec.c:262 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "izvršljive datoteke \"%s\" ni bilo mogoče prebrati" #: ../../port/exec.c:269 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "izvršljive datoteke z imenom \"%s\" ni bilo mogoče najti" #: ../../port/exec.c:324 #: ../../port/exec.c:360 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "delovnega imenika ni bilo mogoče spremeniti v \"%s\"" #: ../../port/exec.c:339 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "simbolne povezave \"%s\" ni bilo mogoče prebrati" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "podproces je zaključil izvajanje z izhodno kodo %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "podproces je bil pokončan s signalom %d" #: ../../port/exec.c:593 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "podproces je zaključil izvajanje z neznanim statusom %d"