# translation of psql-cs.po to Czech # Czech message translation file for psql # # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/cs.po,v 1.5 2005/01/06 00:11:55 tgl Exp $ # Karel Zak , 2001-2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-21 14:32+0200\n" "Last-Translator: Karel Zak \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: command.c:112 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" msgstr "Varování: tato syntaxe je zastaralá.\n" #: command.c:120 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Neplatný příkaz \\%s. Použijte \\? pro nápovědu.\n" #: command.c:122 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "neplatný příkaz \\%s\n" #: command.c:131 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: vedlejší argument \"%s\" ignorován\n" #: command.c:240 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "nelze získat domácí adresář: %s\n" #: command.c:256 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: nelze změnit adresář na \"%s\": %s\n" #: command.c:370 command.c:760 msgid "no query buffer\n" msgstr "v paměti není žádný dotaz\n" #: command.c:433 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: neplatné jméno kódování nebo nenalezena konverzní funkce\n" #: command.c:501 command.c:535 command.c:549 command.c:566 command.c:612 #: command.c:740 command.c:771 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: chybí požadovaný argument\n" #: command.c:598 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Buffer dotazů je prázdný." #: command.c:632 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Buffer dotazů vyprázdněn." #: command.c:646 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "Historie zapsána do: \"%s\".\n" #: command.c:681 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 msgid "out of memory\n" msgstr "paměť vyčerpána\n" #: command.c:696 command.c:745 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: chyba\n" #: command.c:726 msgid "Timing is on." msgstr "Sledování času je zapnuto." #: command.c:728 msgid "Timing is off." msgstr "Sledování času je vypnuto." #: command.c:788 command.c:808 command.c:1163 command.c:1170 command.c:1180 #: command.c:1192 command.c:1205 command.c:1219 command.c:1241 command.c:1272 #: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: command.c:915 command.c:939 startup.c:187 startup.c:205 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " #: command.c:953 common.c:216 common.c:605 common.c:660 common.c:903 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:957 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Předchozí spojení zachováno\n" #: command.c:969 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:981 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgstr "Připojení je nyní do databáze \"%s\".\n" #: command.c:983 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgstr "Připojení je nyní jako uživatel %s.\n" #: command.c:986 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Nynější připojení je do databáze \"%s\" jako uživatel \"%s\".\n" #: command.c:1103 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "nelze spustit editor \"%s\"\n" #: command.c:1105 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "nelze spustit /bin/sh\n" #: command.c:1148 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze otevřít dočasný soubor \"%s\": %s\n" #: command.c:1340 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: dovolené formáty jsou: unaligned, aligned, html, latex\n" #: command.c:1345 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Výstupní formát je %s.\n" #: command.c:1355 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Styl rámečků je %d.\n" #: command.c:1364 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení zapnuto.\n" #: command.c:1365 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Rozšířené zobrazení vypnuto.\n" #: command.c:1377 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null je zobrazován jako '\"%s\"'.\n" #: command.c:1389 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač polí je '\"%s\"'.\n" #: command.c:1403 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Oddělovač záznamů je ." #: command.c:1405 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Oddělovač záznamů je '\"%s\"'.\n" #: command.c:1416 msgid "Showing only tuples." msgstr "Zobrazovány jsou pouze záznamy." #: command.c:1418 msgid "Tuples only is off." msgstr "Zobrazování pouze záznamů je vypnuto." #: command.c:1434 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Nadpis je \"%s\".\n" #: command.c:1436 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Nadpis není nastaven.\n" #: command.c:1452 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atribut tabulky je \"%s\".\n" #: command.c:1454 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributy tabulky nejsou nastaveny.\n" #: command.c:1470 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Stránkování je zapnuto pro dlouhé výstupy." #: command.c:1472 msgid "Pager is always used." msgstr "Stránkování je vždy použito." #: command.c:1474 msgid "Pager usage is off." msgstr "Stránkování je vypnuto." #: command.c:1485 msgid "Default footer is on." msgstr "Implicitní záhlaví je zapnuto." #: command.c:1487 msgid "Default footer is off." msgstr "Implicitní záhlaví je vypnuto." #: command.c:1493 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: neznámá volba: %s\n" #: command.c:1532 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: selhal\n" #: common.c:78 #, c-format msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: xstrdup: nelze duplikovat nulový ukazatel (interní chyba)\n" #: common.c:123 msgid "out of memory" msgstr "paměť vyčerpána" #: common.c:298 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "spojení na server bylo ztraceno\n" #: common.c:302 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Spojení na server bylo ztraceno. Zkoušen restart: " #: common.c:307 msgid "Failed.\n" msgstr "Nepodařilo se.\n" #: common.c:314 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Podařilo se.\n" #: common.c:391 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" msgstr "INTERNÍ CHYBA neočekávaná pozice příkazu \"%s\"\n" #: common.c:527 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "ŘÁDKA %d: " #: common.c:544 common.c:553 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: common.c:636 common.c:871 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Neexistuje spojeni s databází.\n" #: common.c:691 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "Asynchronní upozornění \"%s\" obdrženo z procesu serveru s PID %d.\n" #: common.c:879 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" "***(Krokovací mód: potvrďte příkaz)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(stiskněte return pro zpracování nebo x pro zrušení)********************\n" #: common.c:930 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Čas: %.3f ms\n" #: copy.c:122 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumenty jsou povinné\n" #: copy.c:408 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: chyba na \"%s\"\n" #: copy.c:410 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: chyba na konci řádku\n" #: copy.c:541 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: nelze kopírovat z/do adresáře\n" #: copy.c:562 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" #: copy.c:566 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: neočekávaná odezva (%d)\n" # common.c:485 #: copy.c:668 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "Vstupní data budu kopírována od následující řádky.\n" "Ukončení kopírování pomocí samostatné řádky s lomítkem (backslash) a tečkou." #: help.c:48 msgid "on" msgstr "zapnuto" #: help.c:48 msgid "off" msgstr "vypnuto" #: help.c:70 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "nelze získat uživatelské jméno: %s\n" #: help.c:83 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Toto je psql %s, PostgreSQL interaktivní terminál.\n" "\n" #: help.c:85 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" #: help.c:86 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [PŘEPÍNAČE]... [DATABÁZE [UŽIVATEL]]\n" #: help.c:88 msgid "General options:" msgstr "Hlavní přepínače:" #: help.c:93 #, c-format msgid "" " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d DATABÁZE jméno databáze pro spojení (implicitně: \"%s\")\n" #: help.c:94 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr "" " -c PŘÍKAZ provede pouze jeden příkaz (SQL nebo interní) a skončí" #: help.c:95 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f SOUBOR provede příkazy ze souboru a skončí" #: help.c:96 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l vypíše seznam dostupných databází a skončí" #: help.c:97 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v JMÉNO=HODNOTA nastavit psql proměnnou 'JMÉNO' na 'HODNOTA'" #: help.c:98 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X nečíst inicializační soubor (~/.psqlrc)" #: help.c:99 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help ukáže tuto nápovědu a skončí" #: help.c:100 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " --version ukáže informace o verzi a skončí" #: help.c:102 msgid "" "\n" "Input and output options:" msgstr "" "\n" "Vstupní a výstupní přepínače:" #: help.c:103 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a ukáže všechny vstupy ze skriptu" #: help.c:104 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e ukáže všechny příkazy poslané na server" #: help.c:105 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E ukáže dotazy, které generují interní příkazy" #: help.c:106 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr " -q tichý chod (bez hlášek, pouze výstupy dotazů)" #: help.c:107 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr " -o SOUBOR zapíše výsledek dotazu do souboru (nebo |roury)" #: help.c:108 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr "" " -n vypne editační možnosti příkazové řádky (podpora readline)" #: help.c:109 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s krokovací mód (nutné potvrzení každého dotazu)" #: help.c:110 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr " -S jednořádkový mód (konec řádky ukončuje SQL příkaz)" #: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:" msgstr "" "\n" "Výstupní formát je:" #: help.c:113 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr "" " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)" #: help.c:114 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr " -H Mód HTML formátu tabulky (-P format=html)" #: help.c:115 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t tiskne pouze řádky (-P tuples_only)" #: help.c:116 msgid "" " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " "tableattr=)" msgstr "" " -T TEXT nastavení atributů HTML tabulky (width, border) (-P " "tableattr=)" #: help.c:117 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr " -x výstupu v rozšířené tabulce (-P expanded)" #: help.c:118 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr "" " -P VAR[=ARG] zobrazovací parametr 'VAR' nastavit na 'ARG' (viz. příkaz " "\\pset)" #: help.c:119 #, c-format msgid "" " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr " -F ŘETĚZEC oddělovač polí (implicitně: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" #: help.c:121 msgid "" " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" " -R ŘETĚZEC oddělovač záznamů (implicitně: newline) (-P recordsep=)" #: help.c:123 msgid "" "\n" "Connection options:" msgstr "" "\n" "Přepínače spojení:" #: help.c:126 #, c-format msgid "" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" "\")\n" msgstr "" " -h HOSTNAME jméno databázového serveru nebo adresář se soketem " "(implicitně: \"%s\")\n" #: help.c:127 msgid "local socket" msgstr "lokální soket" #: help.c:130 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p PORT specifikuje port databázového serveru (implicitně: \"%s" "\")\n" #: help.c:136 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U JMÉNO specifikuje jméno databázového uživatele (implicitně: \"%s" "\")\n" #: help.c:137 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgstr " -W dotaz na heslo (měl by být proveden automaticky)" #: help.c:140 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" "(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" "the PostgreSQL documentation.\n" "\n" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" "Pro více informací použijte \"\\?\" (pro interní příkazy) nebo \"\\help\"\n" "(pro SQL příkazy), nebo se podívejte do dokumentace PostgreSQL a\n" "části věnované psql.\n" "\n" "Chyby posílejte na ." #: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "Hlavní\n" #: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [DATABÁZE |- [UŽIVATEL]]\n" " vytvoří spojení do nové databáze (současná \"%s\")\n" #: help.c:178 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [ADRESÁŘ] změna aktuálního pracovního adresář\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright podmínky použití a distribuce PostgreSQL\n" #: help.c:180 #, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [KÓDOVÁNÍ]\n" " nastavení kódování klienta\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [JMÉNO] nápověda syntaxe SQL příkazů, * pro všechny příkazy\n" #: help.c:183 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q ukončení psql\n" #: help.c:184 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [JMÉNO [HODNOTA]]\n" " nastavení interní proměnné nebo bez parametrů zobrazí " "seznam všech proměnných\n" #: help.c:186 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing použít sledování času u příkazů (nyní %s)\n" #: help.c:188 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset JMÉNO zrušení interní proměnné\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [PŘÍKAZ] provedení příkazu v shellu nebo nastartuje interaktivní " "shell\n" #: help.c:192 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Paměť dotazu\n" #: help.c:193 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [SOUBOR] editace aktuálního dotazu nebo souboru v externím " "editoru\n" #: help.c:194 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" "pipe)\n" msgstr "" " \\g [SOUBOR] pošle SQL dotaz na server (a zapíše výsledek do souboru " "to nebo |roury)\n" #: help.c:195 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p ukázat současný obsah paměti s dotazem\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r vyprázdnění paměti s dotazy\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [SOUBOR] vytisknutí historie nebo ji uloží do souboru\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w SOUBOR zapsání paměti s dotazem do souboru\n" #: help.c:203 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Vstup/Výstup\n" #: help.c:204 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [TEXT] zapsat text na standardní výstup\n" #: help.c:205 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i [SOUBOR] provedení příkazů ze souboru\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [SOUBOR] přesměrování výsledků dotazu do souboru nebo |roury\n" #: help.c:207 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [ŘETĚZEC]\n" " zapsání textu na výstup dotazů (viz. \\o)\n" #: help.c:211 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informační\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [JMÉNO] popis tabulky (nebo view, indexu nebo sekvence)\n" #: help.c:213 #, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [VZOR] (přidej \"+\" pro více detailů)\n" " seznam tabulek/indexů/sekvencí/view/systémových tabulek\n" #: help.c:215 #, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [VZOR] seznam agregátních funkcí\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\db [VZOR] seznam tablespaces (přidej \"+\" pro více detailů)\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [VZOR] seznam konverzí (conversion)\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC seznam přetypování\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [VZOR] ukázat komentář k objektu\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [VZOR] seznam domén (domain)\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\df [VZOR] seznam funkcí (přidej \"+\" pro více detailů)\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [VZOR] seznam skupin\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dn [VZOR] seznam schemat (přidej \"+\" pro více detailů)\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [JMÉNO] sezname operátorů\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl seznam \"large object\" stejné jako \\lo_list\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, náhledů a sekvencí\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dT [VZOR] seznam datových typů (přidej \"+\" pro více detailů)\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [VZOR] seznam uživatelů\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l seznam všech databází (přidej \"+\" pro více detailů)\n" #: help.c:230 #, c-format msgid "" " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " "\\dp)\n" msgstr "" " \\z [VZOR] seznam přístupových práv tabulek, náhledů a sekvencí (stejné " "jako \\dp)\n" #: help.c:233 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formátování\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a přepíná mezi 'unaligned' a 'aligned' modem výstupu\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [ŘETĚZEC] nastaví titulek tabulky nebo odnastaví pokud není " "definován řetězec\n" #: help.c:236 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [ŘETĚZEC] nastavení nebo ukázání oddělovače polí pro nezarovnaný " "výstup dotazů\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H zapne HTML mód výstupu (nyní %s)\n" #: help.c:239 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset JMÉNO [HODNOTA]\n" " nastaví parametry výstupní tabulky\n" " (JMÉNO := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" #: help.c:243 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t ukazovat pouze řádky (nyní %s)\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [ŘETĚZEC] nastavení atributů HTML tagu table\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x zapne rozšířený mód výstupu (nyní %s)\n" #: help.c:250 #, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Kopírování, Velké objekty (LO)\n" #: help.c:251 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... provede SQL COPY s tokem dat na klienta\n" #: help.c:252 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT] \n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID SOUBOR\n" " \\lo_import SOUBOR [KOMENTÁŘ] \n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID operace s \"large object\"\n" #: help.c:285 msgid "Available help:\n" msgstr "Dostupná nápověda:\n" #: help.c:344 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Příkaz: %s\n" "Popis: %s\n" "Syntaxe:\n" "%s\n" "\n" #: help.c:357 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Nápověda pro \"%-.*s\" je nedostupná.\n" "Pomocí \\h bez parametrů lze získat seznam dostupných nápověd.\n" #: input.c:210 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "nelze uložit historii do souboru \"%s\": %s\n" #: input.c:213 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "historie není podporována pro tuto instalaci\n" #: large_obj.c:36 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: není spojení s databází\n" #: large_obj.c:55 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: současná transakce je jen nestandardně ukončena (abort)\n" #: large_obj.c:58 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: neznámý status transakce\n" #: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 #: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 #: describe.c:1733 msgid "Description" msgstr "Popis" #: large_obj.c:264 msgid "Large objects" msgstr "Velké objekty (LO)" #: mainloop.c:172 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Použijte \"\\q\" pro odchod z %s.\n" #: print.c:428 msgid "(No rows)\n" msgstr "(Žádné řádky)\n" #: print.c:1200 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 řádka)" #: print.c:1202 #, c-format msgid "(%d rows)" msgstr "(%d řádek)" #: startup.c:132 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: došla paměť\n" #: startup.c:181 msgid "User name: " msgstr "Uživatelské jméno: " #: startup.c:292 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" "Vítejte do %s %s, interaktivního terminálu PostgreSQL.\n" "\n" "Pište: \\copyright pro podmínky distribuce\n" " \\h pro nápovědu k SQL příkazům\n" " \\? pro nápovědu k pgsql příkazům\n" " \\g nebo středník pro ukončení SQL příkazů\n" " \\q pro ukončení programu\n" "\n" #: startup.c:446 #, c-format msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze nastavit výstupní parametr \"%s\"\n" #: startup.c:492 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze smazat proměnná \"%s\"\n" #: startup.c:502 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: nelze nastavit proměnná \"%s\"\n" #: startup.c:533 startup.c:539 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n" #: startup.c:557 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: varování: zvláštní parametr příkazové řádky \"%s\" ignorován\n" #: startup.c:564 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgstr "%s: Varování: parametr -u je již neplatný. Použijte -U.\n" #: startup.c:629 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "obsahuje podporu editaci příkazové řádky " #: startup.c:652 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "" "SSL spojení (šifra: %s, bitů: %i)\n" "\n" #: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415 #: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633 msgid "Schema" msgstr "Schéma" #: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 #: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476 #: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: describe.c:82 msgid "(all types)" msgstr "(všechny typy)" #: describe.c:83 msgid "Data type" msgstr "Datový typ" #: describe.c:97 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Seznam agregátních funkcí" #: describe.c:117 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Verze serveru (%d) nepodporuje tablespace.\n" #: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478 #: describe.c:1727 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: describe.c:128 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733 msgid "Access privileges" msgstr "Přístupová práva" #: describe.c:150 msgid "List of tablespaces" msgstr "Seznam tablespaces" #: describe.c:177 msgid "Result data type" msgstr "Datový typ výsledku" #: describe.c:178 msgid "Argument data types" msgstr "Datový typ parametru" #: describe.c:186 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: describe.c:187 msgid "Source code" msgstr "Zdrojový kód" #: describe.c:221 msgid "List of functions" msgstr "Seznam funkcí" #: describe.c:257 msgid "Internal name" msgstr "Interní jméno" #: describe.c:257 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: describe.c:289 msgid "List of data types" msgstr "Seznam datových typů" #: describe.c:321 msgid "Left arg type" msgstr "Typ levého arg." #: describe.c:321 msgid "Right arg type" msgstr "Typ pravého arg." #: describe.c:322 msgid "Result type" msgstr "Typ výsledku" #: describe.c:336 msgid "List of operators" msgstr "Seznam operátorů" #: describe.c:365 msgid "Encoding" msgstr "Kódování" #: describe.c:381 msgid "List of databases" msgstr "Seznam databází" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "table" msgstr "tabulka" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "view" msgstr "náhled" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "sequence" msgstr "sekvence" #: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587 msgid "Type" msgstr "Typ" #: describe.c:437 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Přístupová práva pro databázi \"%s\"" #: describe.c:469 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: describe.c:480 msgid "aggregate" msgstr "agregát" #: describe.c:498 msgid "function" msgstr "funkce" #: describe.c:512 msgid "operator" msgstr "operátor" #: describe.c:526 msgid "data type" msgstr "datový typ" #: describe.c:543 describe.c:1477 msgid "index" msgstr "index" #: describe.c:559 msgid "rule" msgstr "rule" #: describe.c:575 msgid "trigger" msgstr "trigger" #: describe.c:593 msgid "Object descriptions" msgstr "Popis objektu" #: describe.c:641 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Nelze nalézt relaci se jménem \"%s\".\n" #: describe.c:728 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Nelze nalézt relaci se OID \"%s\".\n" #: describe.c:744 msgid "Column" msgstr "Sloupec" #: describe.c:752 msgid "Modifiers" msgstr "Modifikátory" #: describe.c:859 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabulka \"%s.%s\"" #: describe.c:863 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Náhled \"%s.%s\"" #: describe.c:867 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Sekvence \"%s.%s\"" #: describe.c:871 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index \"%s.%s\"" #: describe.c:875 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Speciální relace \"%s.%s\"" #: describe.c:879 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST tabulka \"%s.%s\"" #: describe.c:883 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Složený typ \"%s.%s\"" #: describe.c:887 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? \"%s.%s\"" #: describe.c:925 msgid "primary key, " msgstr "primární klíč," #: describe.c:927 msgid "unique, " msgstr "unikátní," #: describe.c:933 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pro tabulku \"%s.%s\"" #: describe.c:937 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predikát (%s)" #: describe.c:940 msgid ", clustered" msgstr ", klastrován" #: describe.c:977 #, c-format msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" "Definice náhledu:\n" "%s" #: describe.c:983 describe.c:1204 msgid "Rules:" msgstr "Rule:" #: describe.c:1138 msgid "Indexes:" msgstr "Indexy:" #: describe.c:1146 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" #: describe.c:1152 msgid " PRIMARY KEY," msgstr " PRIMÁRNÍ KLÍČ," #: describe.c:1154 msgid " UNIQUE," msgstr " UNIKÁTNÍ," #: describe.c:1165 msgid " CLUSTER" msgstr " CLUSTER" #: describe.c:1174 msgid "Check constraints:" msgstr "Kontrolní pravidla:" #: describe.c:1178 describe.c:1193 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" #: describe.c:1189 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Podmínky cizího klíče:" #: describe.c:1223 msgid "Triggers:" msgstr "Triggery:" #: describe.c:1245 msgid "Inherits" msgstr "Dědí" #: describe.c:1259 msgid "Has OIDs" msgstr "Má OID" #: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694 msgid "yes" msgstr "ano" #: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692 msgid "no" msgstr "ne" #: describe.c:1342 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: \"%s\"" #: describe.c:1375 msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" #: describe.c:1375 msgid "User ID" msgstr "ID uživatele" #: describe.c:1376 msgid "superuser, create database" msgstr "super-uživatel, create database" #: describe.c:1377 msgid "superuser" msgstr "super-uživatel" #: describe.c:1377 msgid "create database" msgstr "create database" #: describe.c:1378 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #: describe.c:1378 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: describe.c:1391 msgid "List of database users" msgstr "Seznam uživatelů databáze" #: describe.c:1418 msgid "Group name" msgstr "Jméno skupiny" #: describe.c:1418 msgid "Group ID" msgstr "ID skupiny" #: describe.c:1431 msgid "List of database groups" msgstr "Seznam skupin" #: describe.c:1478 msgid "special" msgstr "speciální" #: describe.c:1483 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: describe.c:1542 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Srovnatelná relace nebyla nalezena.\n" #: describe.c:1544 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Relace nebyla nalezena.\n" #: describe.c:1549 msgid "List of relations" msgstr "Seznam relací" #: describe.c:1588 msgid "Modifier" msgstr "Modifikátor" #: describe.c:1602 msgid "List of domains" msgstr "Seznam domén" #: describe.c:1635 msgid "Source" msgstr "Zdrojový kód" #: describe.c:1636 msgid "Destination" msgstr "Cíl" #: describe.c:1639 msgid "Default?" msgstr "Implicitně?" #: describe.c:1653 msgid "List of conversions" msgstr "Seznam konverzí" #: describe.c:1688 msgid "Source type" msgstr "Zdrojový typ" #: describe.c:1689 msgid "Target type" msgstr "Cílový typ" #: describe.c:1690 msgid "(binary compatible)" msgstr "(binárně kompatibilní)" #: describe.c:1691 msgid "Function" msgstr "Funkce" #: describe.c:1693 msgid "in assignment" msgstr "v zadání" #: describe.c:1695 msgid "Implicit?" msgstr "Implicitně?" #: describe.c:1703 msgid "List of casts" msgstr "Seznam přetypování" #: describe.c:1753 msgid "List of schemas" msgstr "Seznam schémat" #: sql_help.h:25 sql_help.h:373 msgid "abort the current transaction" msgstr "nestandardní ukončení (abort) současné transakce" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "změna definice agregátní funkce" #: sql_help.h:30 msgid "" "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner" msgstr "" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "změna definice konverze" #: sql_help.h:34 msgid "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" msgstr "" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" msgstr "změní databázi" #: sql_help.h:38 msgid "" "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" msgstr "" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" msgstr "změní definici domény" #: sql_help.h:42 msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN name\n" " ADD domain_constraint\n" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" " OWNER TO new_owner" msgstr "" #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" msgstr "změní definici funkce" #: sql_help.h:46 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" msgstr "" #: sql_help.h:49 msgid "change a user group" msgstr "změní uživatelovu skupinu" #: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of an index" msgstr "změní definici indexu" #: sql_help.h:54 msgid "" "ALTER INDEX name \n" " action [, ... ]\n" "ALTER INDEX name\n" " RENAME TO new_name\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE indexspace_name" msgstr "" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "změní definici procedurálního jazyka" #: sql_help.h:58 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgstr "" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "změní definici třídy operátoru" #: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" msgstr "změní definici operátoru" #: sql_help.h:66 msgid "" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " "newowner" msgstr "" #: sql_help.h:69 msgid "change the definition of a schema" msgstr "změní definici schématu" #: sql_help.h:70 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" msgstr "" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "změní definici generátoru sekvencí" #: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" #: sql_help.h:77 msgid "change the definition of a table" msgstr "změní definici tabulky" #: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE tablespace_name" msgstr "" #: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "změní definici tablespace" #: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" msgstr "" #: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "změní definici triggeru" #: sql_help.h:86 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "" #: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a type" msgstr "změní definici datového typu" #: sql_help.h:90 msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" msgstr "" #: sql_help.h:93 msgid "change a database user account" msgstr "provede změny v nastavení databázového účtu uživatele" #: sql_help.h:94 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" " | VALID UNTIL 'abstime'\n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name RESET parameter" msgstr "" #: sql_help.h:97 msgid "collect statistics about a database" msgstr "shromáždí statistické informace o databázi" #: sql_help.h:98 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "" #: sql_help.h:101 sql_help.h:413 msgid "start a transaction block" msgstr "nastartuje nový transakční blok" #: sql_help.h:102 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" #: sql_help.h:105 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "" #: sql_help.h:106 msgid "CHECKPOINT" msgstr "" #: sql_help.h:109 msgid "close a cursor" msgstr "uzavře kursor" #: sql_help.h:110 msgid "CLOSE name" msgstr "" #: sql_help.h:113 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "přerovná obsah tabulky dle indexu" #: sql_help.h:114 msgid "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" msgstr "" #: sql_help.h:117 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definuje nebo změní komentář objektu" #: sql_help.h:118 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" " FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" msgstr "" #: sql_help.h:121 sql_help.h:309 msgid "commit the current transaction" msgstr "standardní ukončení aktuální transakce" #: sql_help.h:122 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "" #: sql_help.h:125 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "kopíruje data mezi souborem a tabulkou" #: sql_help.h:126 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" #: sql_help.h:129 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definuje novou agregátní funkci" #: sql_help.h:130 msgid "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" ")" msgstr "" #: sql_help.h:133 msgid "define a new cast" msgstr "definuje nové přetypování" #: sql_help.h:134 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" #: sql_help.h:137 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "" #: sql_help.h:138 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER events ON\n" " tablename constraint attributes\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" msgstr "" #: sql_help.h:141 msgid "define a new conversion" msgstr "definuje novou konverzi" #: sql_help.h:142 msgid "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" #: sql_help.h:145 msgid "create a new database" msgstr "vytvoří novou databázi" #: sql_help.h:146 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]" msgstr "" #: sql_help.h:149 msgid "define a new domain" msgstr "definuje novou atributovou doménu" #: sql_help.h:150 msgid "" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" #: sql_help.h:153 msgid "define a new function" msgstr "definuje novou funkci" #: sql_help.h:154 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RETURNS rettype\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" #: sql_help.h:157 msgid "define a new user group" msgstr "definuje novou uživatelskou skupinu" #: sql_help.h:158 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " SYSID gid\n" " | USER username [, ...]" msgstr "" #: sql_help.h:161 msgid "define a new index" msgstr "definuje nový index" #: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" #: sql_help.h:165 msgid "define a new procedural language" msgstr "definuje nový procedurální jazyk" #: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" #: sql_help.h:169 msgid "define a new operator class" msgstr "definuje novou operátorovou třídu" #: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " "AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " "[ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" #: sql_help.h:173 msgid "define a new operator" msgstr "definuje novy operátor" #: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" #: sql_help.h:177 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definuje nové pravidlo pro rewrite systém" #: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" #: sql_help.h:181 msgid "define a new schema" msgstr "definuje nové schéma" #: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ TABLESPACE " "tablespace ] [ schema_element [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ TABLESPACE tablespace ] " "[ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" #: sql_help.h:185 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definuje nový generátor sekvencí" #: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" #: sql_help.h:189 msgid "define a new table" msgstr "definuje novou tabulku" #: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " "[ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "where column_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " "SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " "|\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " "UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" #: sql_help.h:193 sql_help.h:389 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definuje novou tabulku dle výsledku dotazu" #: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name " "[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" msgstr "" #: sql_help.h:197 msgid "define a new tablespace" msgstr "definuje nový tablespace" #: sql_help.h:198 msgid "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "" #: sql_help.h:201 msgid "define a new trigger" msgstr "definuje nový trigger" #: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" #: sql_help.h:205 msgid "define a new data type" msgstr "definuje nový datový typ" #: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")" msgstr "" #: sql_help.h:209 msgid "define a new database user account" msgstr "definuje nový databázový uživatelský účet" #: sql_help.h:210 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SYSID uid \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP groupname [, ...]\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'abstime'" msgstr "" #: sql_help.h:213 msgid "define a new view" msgstr "definuje nový náhled" #: sql_help.h:214 msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" msgstr "" #: sql_help.h:217 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "dealokuje uložený příkaz" #: sql_help.h:218 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" msgstr "" #: sql_help.h:221 msgid "define a cursor" msgstr "definuje kursor" #: sql_help.h:222 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" msgstr "" #: sql_help.h:225 msgid "delete rows of a table" msgstr "smaže řádky z takulky" #: sql_help.h:226 msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" msgstr "" #: sql_help.h:229 msgid "remove an aggregate function" msgstr "odstraní agregátní funkci" #: sql_help.h:230 msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:233 msgid "remove a cast" msgstr "odstraní definici přetypování" #: sql_help.h:234 msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:237 msgid "remove a conversion" msgstr "odstraní konverzi" #: sql_help.h:238 msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:241 msgid "remove a database" msgstr "odstraní databázi" #: sql_help.h:242 msgid "DROP DATABASE name" msgstr "" #: sql_help.h:245 msgid "remove a domain" msgstr "odstraní atributovou doménu" #: sql_help.h:246 msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:249 msgid "remove a function" msgstr "odstraní funkci" #: sql_help.h:250 msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:253 msgid "remove a user group" msgstr "odstraní uživatelskou skupinu" #: sql_help.h:254 msgid "DROP GROUP name" msgstr "" #: sql_help.h:257 msgid "remove an index" msgstr "odstraní index" #: sql_help.h:258 msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:261 msgid "remove a procedural language" msgstr "odstraní procedurální jazyk" #: sql_help.h:262 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:265 msgid "remove an operator class" msgstr "odstraní operátorovou třídu" #: sql_help.h:266 msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:269 msgid "remove an operator" msgstr "odstraní operátor" #: sql_help.h:270 msgid "" "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " "| RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:273 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "odstraní pravidlo pro rewrite systém" #: sql_help.h:274 msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:277 msgid "remove a schema" msgstr "odstraní schéma" #: sql_help.h:278 msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:281 msgid "remove a sequence" msgstr "odstraní sekvencí" #: sql_help.h:282 msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:285 msgid "remove a table" msgstr "odstraní tabulku" #: sql_help.h:286 msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:289 msgid "remove a tablespace" msgstr "odstraní tablespace" #: sql_help.h:290 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" msgstr "" #: sql_help.h:293 msgid "remove a trigger" msgstr "odstraní trigger" #: sql_help.h:294 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:297 msgid "remove a data type" msgstr "odstraní datový typ" #: sql_help.h:298 msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:301 msgid "remove a database user account" msgstr "odstraní databázový uživatelský účet" #: sql_help.h:302 msgid "DROP USER name" msgstr "" #: sql_help.h:305 msgid "remove a view" msgstr "odstraní náhled" #: sql_help.h:306 msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:310 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "" #: sql_help.h:313 msgid "execute a prepared statement" msgstr "provede uložený příkaz" #: sql_help.h:314 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "" #: sql_help.h:317 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "ukáže prováděcí plán dotazu" #: sql_help.h:318 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "" #: sql_help.h:321 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "zašle řádky výsledku z dotazu kursoru" #: sql_help.h:322 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" #: sql_help.h:325 msgid "define access privileges" msgstr "definuje přístupová práva" #: sql_help.h:326 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" msgstr "" #: sql_help.h:329 msgid "create new rows in a table" msgstr "přidá nové řádky do tabulky" #: sql_help.h:330 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" msgstr "" #: sql_help.h:333 msgid "listen for a notification" msgstr "naslouchá upozorněním" #: sql_help.h:334 msgid "LISTEN name" msgstr "" #: sql_help.h:337 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "načte nebo opětovně načte sdílenou knihovnu" #: sql_help.h:338 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "" #: sql_help.h:341 msgid "lock a table" msgstr "uzamkne tabulku" #: sql_help.h:342 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" #: sql_help.h:345 msgid "position a cursor" msgstr "přemístí kursor" #: sql_help.h:346 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "" #: sql_help.h:349 msgid "generate a notification" msgstr "generuje upozornění" #: sql_help.h:350 msgid "NOTIFY name" msgstr "" #: sql_help.h:353 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "připraví a uloží příkaz pro provedení" #: sql_help.h:354 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "" #: sql_help.h:357 msgid "rebuild indexes" msgstr "znovuvytvoří indexy" #: sql_help.h:358 msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" msgstr "" #: sql_help.h:361 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "odstraní dříve vytvořený savepoint" #: sql_help.h:362 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "" #: sql_help.h:365 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "přenastaví parametr běhu na implicitní hodnotu" #: sql_help.h:366 msgid "" "RESET name\n" "RESET ALL" msgstr "" #: sql_help.h:369 msgid "remove access privileges" msgstr "odstraní přístupová práva" #: sql_help.h:370 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" #: sql_help.h:374 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "" #: sql_help.h:377 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "vrátí se na savepoint" #: sql_help.h:378 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "" #: sql_help.h:381 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definuje nový savepoint uvnitř aktuální transakce" #: sql_help.h:382 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "" #: sql_help.h:385 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "vybere řádky z tabulky nebo náhledu" #: sql_help.h:386 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " "( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" #: sql_help.h:390 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" msgstr "" #: sql_help.h:393 msgid "change a run-time parameter" msgstr "změní parametry běhu" #: sql_help.h:394 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" #: sql_help.h:397 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "" #: sql_help.h:398 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "" #: sql_help.h:401 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" #: sql_help.h:402 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" #: sql_help.h:405 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "" #: sql_help.h:406 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" #: sql_help.h:409 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "" #: sql_help.h:410 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" msgstr "" #: sql_help.h:414 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" #: sql_help.h:417 msgid "empty a table" msgstr "prázdná tabulka" #: sql_help.h:418 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" msgstr "" #: sql_help.h:421 msgid "stop listening for a notification" msgstr "ukončí naslouchání připomínkám" #: sql_help.h:422 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "" #: sql_help.h:425 msgid "update rows of a table" msgstr "aktualizuje řádky tabulky" #: sql_help.h:426 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" #: sql_help.h:429 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "provede úklid a případně analýzu databáze" #: sql_help.h:430 msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " "[, ...] ) ] ]" msgstr ""