# translation of psql. # (c) , 2003-2006 # (c) Diego A. Gil , 2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.2)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-11-30 10:09-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:58-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" #: command.c:121 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Comando \\%s no válido. Use \\? para obtener ayuda.\n" #: command.c:123 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "comando \\%s no válido\n" #: command.c:134 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argumento extra «%s» ignorado\n" #: command.c:273 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n" #: command.c:289 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" #: command.c:409 command.c:850 msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" #: command.c:472 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n" "no encontrado\n" #: command.c:540 command.c:574 command.c:588 command.c:605 command.c:706 #: command.c:830 command.c:861 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" #: command.c:637 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." #: command.c:647 msgid "Enter new password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " #: command.c:648 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " #: command.c:652 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" #: command.c:670 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" #: command.c:726 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." #: command.c:739 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Escribí historia en archivo \"%s/%s\".\n" #: command.c:777 common.c:75 common.c:89 mainloop.c:67 print.c:56 print.c:70 #: print.c:885 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" #: command.c:786 command.c:835 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: error\n" #: command.c:816 msgid "Timing is on." msgstr "Mostrar tiempos está activado." #: command.c:818 msgid "Timing is off." msgstr "Mostrar tiempos está desactivado." #: command.c:878 command.c:898 command.c:1289 command.c:1296 command.c:1305 #: command.c:1315 command.c:1324 command.c:1338 command.c:1352 command.c:1385 #: common.c:160 copy.c:553 copy.c:617 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: command.c:974 startup.c:193 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: command.c:1076 common.c:206 common.c:483 common.c:548 common.c:834 #: common.c:859 common.c:932 copy.c:688 copy.c:733 copy.c:862 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1080 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" #: command.c:1084 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" #: command.c:1107 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»" #: command.c:1110 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr " en el servidor «%s»" #: command.c:1113 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " en el puerto «%s»" #: command.c:1116 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr " como el usuario «%s»" #: command.c:1208 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" #: command.c:1210 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" #: command.c:1247 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s" #: command.c:1274 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" #: command.c:1464 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" #: command.c:1469 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" #: command.c:1479 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" #: command.c:1488 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" #: command.c:1489 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" #: command.c:1499 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" #: command.c:1501 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " #: command.c:1514 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" #: command.c:1526 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" #: command.c:1540 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "El separador de filas es ." #: command.c:1542 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" #: command.c:1553 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando sólo filas." #: command.c:1555 msgid "Tuples only is off." msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." #: command.c:1571 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" #: command.c:1573 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" #: command.c:1589 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" #: command.c:1591 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" #: command.c:1607 msgid "Pager is used for long output." msgstr "El paginador se usará para salida larga." #: command.c:1609 msgid "Pager is always used." msgstr "El paginador se usará siempre." #: command.c:1611 msgid "Pager usage is off." msgstr "El paginador no se usará." #: command.c:1622 msgid "Default footer is on." msgstr "El pie por omisión está activo." #: command.c:1624 msgid "Default footer is off." msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." #: command.c:1630 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" #: command.c:1685 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" #: common.c:68 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n" #: common.c:113 msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" #: common.c:366 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n" #: common.c:370 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: " #: common.c:375 msgid "Failed.\n" msgstr "falló.\n" #: common.c:382 msgid "Succeeded.\n" msgstr "con éxito.\n" #: common.c:516 common.c:791 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "No está conectado a una base de datos.\n" #: common.c:522 common.c:529 common.c:817 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" #: common.c:581 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n" #: common.c:799 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" "***(Modo paso a paso: verifique comando)" "****************************************\n" "%s\n" "***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)" "*******************\n" #: common.c:850 #, c-format msgid "" "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "" "La versión del servidor (%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n" #: common.c:946 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" #: copy.c:126 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumentos requeridos\n" #: copy.c:431 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento en «%s»\n" #: copy.c:433 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: error de procesamiento al final de la línea\n" #: copy.c:564 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n" #: copy.c:590 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" #: copy.c:594 copy.c:608 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n" #: copy.c:663 copy.c:673 #, c-format msgid "could not write COPY data: %s\n" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n" #: copy.c:680 #, c-format msgid "COPY data transfer failed: %s" msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" #: copy.c:728 msgid "canceled by user" msgstr "cancelada por el usuario" #: copy.c:743 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Termine con un backslash y un punto." #: copy.c:855 msgid "aborted because of read failure" msgstr "se abortó por un error de lectura" #: help.c:44 msgid "on" msgstr "activado" #: help.c:44 msgid "off" msgstr "desactivado" #: help.c:66 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n" #: help.c:79 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "Este es psql %s, el terminal interactivo de PostgreSQL.\n" #: help.c:81 msgid "Usage:" msgstr "Modo de empleo:" #: help.c:82 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [OPCIONES]...[BASE-DE-DATOS [USUARIO]]\n" #: help.c:84 msgid "General options:" msgstr "Opciones generales:" #: help.c:89 #, c-format msgid "" " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d BASE-DE-DATOS nombre de base de datos a conectarse (por omisión: \"%s" "\")\n" #: help.c:90 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr " -c COMANDO ejecutar sólo un comando (SQL o interno) y salir" #: help.c:91 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo, luego salir" #: help.c:92 msgid " -1 (\"one\") execute command file as a single transaction" msgstr " -1 («uno») ejecutar archivo en una única transacción" #: help.c:93 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l listar bases de datos, luego salir" #: help.c:94 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v NOMBRE=VALOR definir variable de psql NOMBRE a VALOR" #: help.c:95 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X no leer archivo de configuración (~/.psqlrc)" #: help.c:96 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help mostrar esta ayuda, luego salir" #: help.c:97 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " --version mostrar información de versión, luego salir" #: help.c:99 msgid "" "\n" "Input and output options:" msgstr "" "\n" "Opciones de entrada y salida:" #: help.c:100 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a mostrar los comandos del script" #: help.c:101 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e mostrar comandos enviados al servidor" #: help.c:102 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E mostrar consultas generadas por comandos internos" #: help.c:103 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr "" " -q modo silencioso (sin mensajes, sólo resultado de " "consultas)" #: help.c:104 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr "" " -o ARCHIVO enviar resultados de consultas a archivo (o |comando)" #: help.c:105 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr " -n deshabilitar edición de línea de comando (readline)" #: help.c:106 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s modo paso a paso (confirmar cada consulta)" #: help.c:107 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr "" " -S modo de líneas (fin de línea termina el comando SQL)" #: help.c:108 msgid " -L FILENAME send session log to file" msgstr " -L ARCHIVO manda el log de la sesión a un archivo" #: help.c:110 msgid "" "\n" "Output format options:" msgstr "" "\n" "Opciones de formato de salida:" #: help.c:111 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr " -A modo de salida desalineado" #: help.c:112 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr "" " -H modo de salida en tablas HTML\n" " (-P format=html)" #: help.c:113 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t mostrar sólo filas (-P tuples_only)" #: help.c:114 msgid "" " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " "tableattr=)" msgstr "" " -T TEXTO definir atributos de marcas de tabla HTML (ancho, borde)\n" " (-P tableattr=)" #: help.c:115 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr "" " -x activar modo expandido de salida de tablas (-P expanded)" #: help.c:116 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr "" " -P VAR[=ARG] definir opción de impresión VAR en ARG (ver comando " "\\pset)" #: help.c:117 #, c-format msgid "" " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr "" " -F CADENA definir separador de columnas (por omisión: «%s»)\n" " (-P fieldsep=)\n" #: help.c:119 msgid "" " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" " -R CADENA definir separador de filas (por omisión: salto de línea)\n" " (-P recordsep=)" #: help.c:121 msgid "" "\n" "Connection options:" msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:" #: help.c:124 #, c-format msgid "" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" "\")\n" msgstr "" " -h ANFITRIÓN nombre del anfitrión o directorio de socket\n" " (por omisión: «%s»)\n" #: help.c:125 msgid "local socket" msgstr "socket local" #: help.c:128 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -p PORT puerto del servidor de bases de datos (por omisión: \"%s" "\")\n" #: help.c:134 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -U NOMBRE nombre de usuario de la base de datos (por omisión: \"%s" "\")\n" #: help.c:135 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgstr "" " -W preguntar contraseña (debería suceder automáticamente)" #: help.c:138 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" "(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" "the PostgreSQL documentation.\n" "\n" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" "Para obtener más ayuda, digite \"\\?« (para comandos internos) o »\\help\"\n" "(para comandos SQL) dentro de psql, o consulte la sección de psql\n" "en la documentación de PostgreSQL.\n" "\n" "Reporte errores a ." #: help.c:172 #, c-format msgid "General\n" msgstr "General\n" #: help.c:173 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [BASE-DE-DATOS|- USUARIO|- ANFITRIÓN|- PUERTO|-]\n" " conectar a una nueva base de datos (actual: «%s»)\n" #: help.c:176 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n" #: help.c:177 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n" #: help.c:178 #, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICACIÓN]\n" " mostrar o definir codificación del cliente\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n" " * para todos los comandos\n" #: help.c:181 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q salir de psql\n" #: help.c:182 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NOMBRE [VALOR]]\n" " definir variables internas,\n" " listar todas si no se dan parámetros\n" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr "" " \\timing mostrar tiempo de ejecución de comandos\n" " (actualmente %s)\n" #: help.c:186 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMANDO] ejecutar comando en intérprete de comandos,\n" " o iniciar intérprete interactivo\n" #: help.c:190 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Búfer de consulta\n" #: help.c:191 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [ARCHIVO] editar el búfer de consulta (o archivo) con editor " "externo\n" #: help.c:192 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" "pipe)\n" msgstr "" " \\g [ARCHIVO] enviar búfer de consulta al servidor\n" " (y resultados a archivo o |comando)\n" #: help.c:193 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n" #: help.c:194 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr "" " \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w ARCHIVO escribir búfer de consulta a archivo\n" #: help.c:201 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Salida\n" #: help.c:202 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n" #: help.c:203 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n" #: help.c:204 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo o |comando\n" #: help.c:205 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n" #: help.c:209 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informacional\n" #: help.c:210 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, índice, secuencia o vista\n" #: help.c:211 #, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATRÓN] («+» para obtener más detalles)\n" " listar tablas/índices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n" #: help.c:213 #, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [PATRÓN] listar funciones de agregación\n" #: help.c:214 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\db [PATRÓN] listar tablespaces («+» para más detalles)\n" #: help.c:215 #, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [PATRÓN] listar conversiones\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [PATRÓN] listar dominios\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\df [PATRÓN] listar funciones («+» para más detalles)\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [PATRÓN] listar grupos\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dn [PATRÓN] listar esquemas («+» para más detalles)\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " "secuencias\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dT [PATRÓN] listar tipos de dato («+» para más detalles)\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [PATRÓN] listar usuarios\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l listar todas las bases de datos («+» para más detalles)\n" #: help.c:228 #, c-format msgid "" " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " "\\dp)\n" msgstr "" " \\z [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas, vistas y " "secuencias\n" " (lo mismo que \\dp)\n" #: help.c:231 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formato\n" #: help.c:232 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr "" " \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n" #: help.c:233 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n" #: help.c:234 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [CADENA] mostrar o definir separador de campos para\n" " modo de salida sin alinear\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n" #: help.c:237 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" msgstr "" " \\pset NOMBRE [VALOR]\n" " define opción de salida de tabla\n" " (NOMBRE := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" #: help.c:241 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t mostrar sólo filas (actualmente %s)\n" #: help.c:243 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [CADENA] definir atributos HTML de
, o indefinir si es " "vacío\n" #: help.c:244 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n" #: help.c:248 #, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Copy, Objetos Grandes\n" #: help.c:249 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n" #: help.c:250 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID ARCHIVO\n" " \\lo_import ARCHIVO [COMENTARIO]\n" " \\lo_unlink LOBOID\n" " \\lo_list operaciones con objetos grandes\n" #: help.c:283 msgid "Available help:\n" msgstr "Ayuda disponible:\n" #: help.c:369 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Comando: %s\n" "Descripción: %s\n" "Sintaxis:\n" "%s\n" #: help.c:385 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "No hay ayuda disponible para «%-.*s».\n" "Pruebe \\h sin argumentos para mostrar los elementos de ayuda disponibles.\n" #: input.c:333 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo guardar historial a archivo «%s»: %s\n" #: input.c:338 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "el historial de comandos no está soportado en esta instalación\n" #: large_obj.c:33 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: no está conectado a una base de datos\n" #: large_obj.c:52 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n" #: large_obj.c:55 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n" #: large_obj.c:252 describe.c:80 describe.c:131 describe.c:212 describe.c:285 #: describe.c:346 describe.c:397 describe.c:499 describe.c:798 describe.c:1466 #: describe.c:1542 describe.c:1785 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: large_obj.c:260 msgid "Large objects" msgstr "Objetos grandes" #: mainloop.c:150 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n" #: print.c:773 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Sin filas)\n" #: print.c:1808 #, c-format msgid "Interrupted\n" msgstr "Interrumpido\n" #: print.c:1916 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" #: print.c:1975 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 fila)" #: print.c:1977 #, c-format msgid "(%lu rows)" msgstr "(%lu filas)" #: startup.c:187 msgid "User name: " msgstr "Nombre de usuario: " #: startup.c:196 startup.c:198 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " #: startup.c:252 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n" #: startup.c:333 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Bienvenido a %s %s (servidor %s), la terminal interactiva de PostgreSQL.\n" "\n" #: startup.c:337 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Bienvenido a %s %s, la terminal interactiva de PostgreSQL.\n" "\n" #: startup.c:340 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" "Digite: \\copyright para ver los términos de distribución\n" " \\h para ayuda de comandos SQL\n" " \\? para ayuda de comandos psql\n" " \\g o or termine con punto y coma para ejecutar una consulta\n" " \\q para salir\n" "\n" #: startup.c:347 #, c-format msgid "" "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" "such as \\d, might not work properly.\n" "\n" msgstr "" "ATENCION: usted está conectado a un servidor con versión major %d.%d,\n" "pero su cliente %s es versión major %d.%d. Algunos comandos backslash,\n" "tales como \\d, pueden no funcionar adecuadamente.\n" "\n" #: startup.c:530 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión \"%s\"\n" #: startup.c:576 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n" #: startup.c:586 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n" #: startup.c:620 startup.c:626 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" #: startup.c:643 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de comandos\n" #: startup.c:650 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgstr "%s: Atención: La opción -u está obsoleta. Use -U.\n" #: startup.c:712 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "incluye soporte para edición de línea de comandos" #: startup.c:735 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" #: startup.c:757 #, c-format msgid "" "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" "\n" msgstr "" "Precaución: El código de página de la consola (%u) difiere del código\n" " de página de Windows (%u).\n" " Los caracteres de 8 bits pueden funcionar incorrectamente.\n" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" #: describe.c:79 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 describe.c:445 #: describe.c:499 describe.c:1530 describe.c:1636 describe.c:1685 msgid "Schema" msgstr "Schema" #: describe.c:79 describe.c:125 describe.c:202 describe.c:272 describe.c:344 #: describe.c:386 describe.c:445 describe.c:499 describe.c:1530 #: describe.c:1637 describe.c:1686 describe.c:1779 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: describe.c:80 describe.c:203 msgid "Argument data types" msgstr "Tipos de datos de argumentos" #: describe.c:94 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Listado de funciones de agregación" #: describe.c:114 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "La versión del servidor (%d) no soporta tablespaces.\n" #: describe.c:125 describe.c:211 describe.c:386 describe.c:1532 #: describe.c:1779 msgid "Owner" msgstr "Dueño" #: describe.c:125 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: describe.c:131 describe.c:445 describe.c:1785 msgid "Access privileges" msgstr "Privilegios" #: describe.c:148 msgid "List of tablespaces" msgstr "Listado de tablespaces" #: describe.c:202 msgid "Result data type" msgstr "Tipo de dato de salida" #: describe.c:211 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: describe.c:212 msgid "Source code" msgstr "Código fuente" #: describe.c:246 msgid "List of functions" msgstr "Listado de funciones" #: describe.c:282 msgid "Internal name" msgstr "Nombre interno" #: describe.c:282 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: describe.c:313 msgid "List of data types" msgstr "Listado de tipos de dato" #: describe.c:345 msgid "Left arg type" msgstr "Tipo arg izq" #: describe.c:345 msgid "Right arg type" msgstr "Tipo arg der" #: describe.c:346 msgid "Result type" msgstr "Tipo resultado" #: describe.c:360 msgid "List of operators" msgstr "Listado de operadores" #: describe.c:389 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: describe.c:394 msgid "Tablespace" msgstr "Tablespace" #: describe.c:412 msgid "List of databases" msgstr "Listado de base de datos" #: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531 msgid "table" msgstr "tabla" #: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531 msgid "view" msgstr "vista" #: describe.c:445 describe.c:575 describe.c:1531 msgid "sequence" msgstr "secuencia" #: describe.c:445 describe.c:785 describe.c:1532 describe.c:1638 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: describe.c:467 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Privilegios para base de datos «%s»" #: describe.c:499 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: describe.c:510 msgid "aggregate" msgstr "función de agregación" #: describe.c:529 msgid "function" msgstr "función" #: describe.c:543 msgid "operator" msgstr "operador" #: describe.c:557 msgid "data type" msgstr "tipo de dato" #: describe.c:575 describe.c:1531 msgid "index" msgstr "índice" #: describe.c:591 msgid "rule" msgstr "regla" #: describe.c:607 msgid "trigger" msgstr "disparador" #: describe.c:625 msgid "Object descriptions" msgstr "Descripciones de objetos" #: describe.c:673 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n" #: describe.c:768 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" #: describe.c:784 msgid "Column" msgstr "Columna" #: describe.c:792 msgid "Modifiers" msgstr "Modificadores" #: describe.c:900 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla «%s.%s»" #: describe.c:904 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vista «%s.%s»" #: describe.c:908 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secuencia «%s.%s»" #: describe.c:912 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Índice «%s.%s»" #: describe.c:917 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relación especial «%s.%s»" #: describe.c:921 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" #: describe.c:925 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" #: describe.c:929 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? «%s.%s»" #: describe.c:968 msgid "primary key, " msgstr "llave primaria, " #: describe.c:970 msgid "unique, " msgstr "único, " #: describe.c:976 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "de tabla «%s.%s»" #: describe.c:980 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicado (%s)" #: describe.c:983 msgid ", clustered" msgstr ", clustered" #: describe.c:986 msgid ", invalid" msgstr ", no válido" #: describe.c:1023 #, c-format msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" "Definición de vista:\n" "%s" #: describe.c:1029 describe.c:1277 msgid "Rules:" msgstr "Reglas:" #: describe.c:1191 msgid "Indexes:" msgstr "Índices:" #: describe.c:1200 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " «%s»" #: describe.c:1247 msgid "Check constraints:" msgstr "Restricciones CHECK:" #: describe.c:1251 describe.c:1266 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " «%s» %s" #: describe.c:1262 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricciones de llave foránea:" #: describe.c:1296 msgid "Triggers:" msgstr "Triggers:" #: describe.c:1318 msgid "Inherits" msgstr "Hereda" #: describe.c:1332 msgid "Has OIDs" msgstr "Tiene OIDs" #: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460 #: describe.c:1689 describe.c:1746 msgid "yes" msgstr "sí" #: describe.c:1335 describe.c:1458 describe.c:1459 describe.c:1460 #: describe.c:1690 describe.c:1744 msgid "no" msgstr "no" #: describe.c:1420 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Tablespace: «%s»" #: describe.c:1420 #, c-format msgid "tablespace \"%s\"" msgstr "tablespace \"%s\"" #: describe.c:1457 msgid "Role name" msgstr "Nombre de rol" #: describe.c:1458 msgid "Superuser" msgstr "Superusuario" #: describe.c:1459 msgid "Create role" msgstr "Crear rol" #: describe.c:1460 msgid "Create DB" msgstr "Crear BD" #: describe.c:1461 msgid "no limit" msgstr "sin límite" #: describe.c:1461 msgid "Connections" msgstr "Conexiones" #: describe.c:1462 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" #: describe.c:1481 msgid "List of roles" msgstr "Lista de roles" #: describe.c:1532 msgid "special" msgstr "especial" #: describe.c:1537 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: describe.c:1591 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" #: describe.c:1593 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "No se encontraron relaciones.\n" #: describe.c:1598 msgid "List of relations" msgstr "Listado de relaciones" #: describe.c:1639 msgid "Modifier" msgstr "Modificador" #: describe.c:1640 msgid "Check" msgstr "Check" #: describe.c:1654 msgid "List of domains" msgstr "Listado de dominios" #: describe.c:1687 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: describe.c:1688 msgid "Destination" msgstr "Destino" #: describe.c:1691 msgid "Default?" msgstr "Por omisión?" #: describe.c:1705 msgid "List of conversions" msgstr "Listado de conversiones" #: describe.c:1740 msgid "Source type" msgstr "Tipo fuente" #: describe.c:1741 msgid "Target type" msgstr "Tipo destino" #: describe.c:1742 msgid "(binary compatible)" msgstr "(binario-compatible)" #: describe.c:1743 msgid "Function" msgstr "Función" #: describe.c:1745 msgid "in assignment" msgstr "en asignación" #: describe.c:1747 msgid "Implicit?" msgstr "Implícito?" #: describe.c:1755 msgid "List of casts" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" #: describe.c:1805 msgid "List of schemas" msgstr "Listado de schemas" #: sql_help.h:25 sql_help.h:401 msgid "abort the current transaction" msgstr "aborta la transacción en curso" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "cambia la definición de una función de agregación" #: sql_help.h:30 msgid "" "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER AGGREGATE nombre ( tipo [, ... ] ) RENAME TO nuevo_nombre\n" "ALTER AGGREGATE nombre ( tipo [, ... ] ) OWNER TO nuevo_dueño\n" "ALTER AGGREGATE nombre ( tipo [, ... ] ) SET SCHEMA nuevo_esquema" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "cambia la definición de una conversión" #: sql_help.h:34 msgid "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" msgstr "cambia una base de datos" #: sql_help.h:38 msgid "" "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " CONNECTION LIMIT connlimit\n" "\n" "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DATABASE nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" "\n" "donde opción puede ser:\n" "\n" " CONNECTION LIMIT connlimit\n" "\n" "ALTER DATABASE nombre SET parámetro { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE nombre RESET parámetro\n" "\n" "ALTER DATABASE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" "\n" "ALTER DATABASE nombre OWNER TO nuevo_dueño" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" msgstr "cambia la definición de un dominio" #: sql_help.h:42 msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN name\n" " ADD domain_constraint\n" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" " OWNER TO new_owner \n" "ALTER DOMAIN name\n" " SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER DOMAIN nombre\n" " { SET DEFAULT expresión | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN nombre\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN nombre\n" " ADD restricción_dominio\n" "ALTER DOMAIN nombre\n" " DROP CONSTRAINT nombre_restricción [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN nombre\n" " OWNER TO nuevo_dueño \n" "ALTER DOMAIN nombre\n" " SET SCHEMA nuevo_esquema" #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" msgstr "cambia la definición de una función" #: sql_help.h:46 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RENAME TO new_name\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " OWNER TO new_owner\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " SET SCHEMA new_schema\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" msgstr "" "ALTER FUNCTION nombre ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " acción [, ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION nombre ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RENAME TO nuevo_nombre\n" "ALTER FUNCTION nombre ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " OWNER TO nuevo_dueño\n" "ALTER FUNCTION nombre ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " SET SCHEMA nuevo_esquema\n" "\n" "donde acción es una de:\n" "\n" " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" #: sql_help.h:49 msgid "change role name or membership" msgstr "cambiar nombre del rol o membersía" #: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of an index" msgstr "cambia la definición de un índice" #: sql_help.h:54 msgid "" "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" msgstr "" "ALTER INDEX nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" "ALTER INDEX nombre SET TABLESPACE nombre_de_tablespace\n" "ALTER INDEX nombre SET ( parámetro_de_almacenamiento = valor [, ... ] )\n" "ALTER INDEX nombre RESET ( parámetro_de_almacenamiento [, ... ] )" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural" #: sql_help.h:58 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "cambia la definición de una clase de operadores" #: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" msgstr "cambia la definición de un operador" #: sql_help.h:66 msgid "" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " "newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " "newowner" #: sql_help.h:69 sql_help.h:97 msgid "change a database role" msgstr "cambia un rol de la base de datos" #: sql_help.h:70 msgid "" "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter" msgstr "" "ALTER ROLE nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" "\n" "donde opción puede ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseña'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER ROLE nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" "\n" "ALTER ROLE nombre SET parámetro_de_configuración { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" "ALTER ROLE nombre RESET parámetro_de_configuración" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of a schema" msgstr "cambia la definición de un esquema" #: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" #: sql_help.h:77 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "cambia la definición de un generador secuencial" #: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER SEQUENCE nombre [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" " [ MINVALUE valor_mínimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valor_máximo | NO " "MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] inicio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { tabla.columna | NONE } ]\n" "ALTER SEQUENCE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema" #: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a table" msgstr "cambia la definición de una tabla" #: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" "ALTER TABLE name\n" " SET SCHEMA new_schema\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" " INHERIT parent_table\n" " NO INHERIT parent_table\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE new_tablespace" msgstr "" "ALTER TABLE [ ONLY ] nombre [ * ]\n" " acción [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nombre [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] columna TO nueva_columna\n" "ALTER TABLE nombre\n" " RENAME TO nuevo_nombre\n" "ALTER TABLE nombre\n" " SET SCHEMA nuevo_nombre\n" "\n" "donde acción es una de:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] columna tipo [ restricción_de_columna [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] columna [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] columna TYPE type [ USING expresión ]\n" " ALTER [ COLUMN ] columna SET DEFAULT expresión\n" " ALTER [ COLUMN ] columna DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] columna { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] columna SET STATISTICS entero\n" " ALTER [ COLUMN ] columna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD restricción_de_tabla\n" " DROP CONSTRAINT nombre_de_restricción [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ nombre_disparador | ALL | USER ]\n" " ENABLE TRIGGER [ nombre_disparador | ALL | USER ]\n" " CLUSTER ON nombre_índice\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " SET ( parámetro_de_almacenamiento = valor [, ... ] )\n" " RESET ( parámetro_de_almacenamiento [, ... ] )\n" " INHERIT tabla_padre\n" " NO INHERIT tabla_padre\n" " OWNER TO nuevo_dueño\n" " SET TABLESPACE nueva_tablespace" #: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "cambia la definición de un tablespace" #: sql_help.h:86 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" #: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "cambia la definición de un disparador" #: sql_help.h:90 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" #: sql_help.h:93 msgid "change the definition of a type" msgstr "cambia la definición de un tipo" #: sql_help.h:94 msgid "" "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER TYPE nombre OWNER TO nuevo_dueño \n" "ALTER TYPE nombre SET SCHEMA nuevo_esquema" #: sql_help.h:98 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name RESET configuration_parameter" msgstr "" "ALTER USER nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" "\n" "donde opción puede ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseña'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER USER nombre RENAME TO nuevo_nombre\n" "\n" "ALTER USER nombre SET parámetro_de_configuración { TO | = } { valor | DEFAULT }\n" "ALTER USER nombre RESET parámetro_de_configuración" #: sql_help.h:101 msgid "collect statistics about a database" msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.h:102 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:105 sql_help.h:449 msgid "start a transaction block" msgstr "inicia un bloque de transacción" #: sql_help.h:106 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "donde transaction_mode es uno de:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:109 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "fuerza un checkpoint del registro de transacciones" #: sql_help.h:110 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" #: sql_help.h:113 msgid "close a cursor" msgstr "cierra un cursor" #: sql_help.h:114 msgid "CLOSE name" msgstr "CLOSE name" #: sql_help.h:117 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice" #: sql_help.h:118 msgid "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" msgstr "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" #: sql_help.h:121 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto" #: sql_help.h:122 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" " ROLE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TABLESPACE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" msgstr "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE nombre_objeto |\n" " COLUMN nombre_tabla.nombre_columna |\n" " AGGREGATE nombre_agreg (tipo_agreg [, ...] ) |\n" " CAST (tipo_origen AS tipo_destino) |\n" " CONSTRAINT nombre_restricción ON nombre_tabla |\n" " CONVERSION nombre_objeto |\n" " DATABASE nombre_objeto |\n" " DOMAIN nombre_objeto |\n" " FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " "[, ...] ] ) |\n" " INDEX nombre_objeto |\n" " LARGE OBJECT oid_objeto_grande |\n" " OPERATOR op (tipo_operando_izq, tipo_operando_der) |\n" " OPERATOR CLASS nombre_objeto USING método_índice |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre_objeto |\n" " ROLE nombre_objeto |\n" " RULE nombre_regla ON nombre_tabla |\n" " SCHEMA nombre_objeto |\n" " SEQUENCE nombre_objeto |\n" " TABLESPACE nombre_objeto |\n" " TRIGGER nombre_disparador ON nombre_tabla |\n" " TYPE nombre_objeto |\n" " VIEW nombre_objeto\n" "} IS 'texto'" #: sql_help.h:125 sql_help.h:329 msgid "commit the current transaction" msgstr "compromete la transacción en curso" #: sql_help.h:126 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:129 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit" #: sql_help.h:130 msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" msgstr "COMMIT PREPARED id_de_transaccion" #: sql_help.h:133 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla" #: sql_help.h:134 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" "COPY nombre_tabla [ ( columna [, ...] ) ]\n" " FROM { 'archivo' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL columna [, ...] ]\n" "\n" "COPY { nombre_tabla [ ( columna [, ...] ) ] | ( consulta ) }\n" " TO { 'archivo' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE columna [, ...] ]" #: sql_help.h:137 msgid "define a new aggregate function" msgstr "define una nueva función de agregación" #: sql_help.h:138 msgid "" "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")\n" "\n" "or the old syntax\n" "\n" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = base_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")" msgstr "" "CREATE AGGREGATE nombre ( tipo_dato_entrada [, ... ]) (\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = tipo_dato_de_estado\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = condición_inicial ]\n" " [ , SORTOP = operador_de_ordenamiento ]\n" ")\n" "\n" "o la sintaxis antigua\n" "\n" "CREATE AGGREGATE nombre (\n" " BASETYPE = tipo_dato_entrada,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = tipo_dato_estado\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = condición_inicial ]\n" " [ , SORTOP = operador_de_ordenamiento ]\n" ")" #: sql_help.h:141 msgid "define a new cast" msgstr "define una nueva conversión de tipo" #: sql_help.h:142 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" #: sql_help.h:145 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "define un nuevo disparador de restricción" #: sql_help.h:146 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER event [ OR ... ]\n" " ON table_name\n" " [ FROM referenced_table_name ]\n" " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " "DEFERRED } }\n" " FOR EACH ROW\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nombre\n" " AFTER evento [ OR ... ]\n" " ON nombre_tabla\n" " [ FROM nombre_tabla_referenciada ]\n" " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " "DEFERRED } }\n" " FOR EACH ROW\n" " EXECUTE PROCEDURE nombre_función ( argumentos )" #: sql_help.h:149 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "define una nueva conversión de codificación" #: sql_help.h:150 msgid "" "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nombre\n" " FOR codificación_origen TO codificación_destino FROM nombre_función" #: sql_help.h:153 msgid "create a new database" msgstr "crea una nueva base de datos" #: sql_help.h:154 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" msgstr "" "CREATE DATABASE nombre\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dueño_db ]\n" " [ TEMPLATE [=] plantilla ]\n" " [ ENCODING [=] codificación ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] límite_conexión ] ]" #: sql_help.h:157 msgid "define a new domain" msgstr "define un nuevo dominio" #: sql_help.h:158 msgid "" "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" "CREATE DOMAIN nombre [AS] tipo_de_dato\n" " [ DEFAULT expresión ]\n" " [ restricción [ ... ] ]\n" "\n" "donde restricción es:\n" "\n" "[ CONSTRAINT nombre_restricción ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expresión) }" #: sql_help.h:161 msgid "define a new function" msgstr "define una nueva función" #: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ RETURNS rettype ]\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" " nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] )\n" " [ RETURNS tipo_retorno ]\n" " { LANGUAGE nombre_lenguaje\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definición'\n" " | AS 'archivo_objeto', 'símbolo_link'\n" " } ...\n" " [ WITH ( atributo [, ...] ) ]" #: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221 msgid "define a new database role" msgstr "define un nuevo rol de la base de datos" #: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" "CREATE GROUP nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" "\n" "donde opción puede ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseña'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE nombre_rol [, ...]\n" " | IN GROUP nombre_rol [, ...]\n" " | ROLE nombre_rol [, ...]\n" " | ADMIN nombre_rol [, ...]\n" " | USER nombre_rol [, ...]\n" " | SYSID uid" #: sql_help.h:169 msgid "define a new index" msgstr "define un nuevo índice" #: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] nombre ON tabla [ USING método ]\n" " ( { columna | ( expresión ) } [ clase_de_operadores ] [, ...] )\n" " [ WITH ( parámetro_de_almacenamiento = valor [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicado ]" #: sql_help.h:173 msgid "define a new procedural language" msgstr "define un nuevo lenguaje procedural" #: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nombre\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR función_validadora ]" #: sql_help.h:177 msgid "define a new operator class" msgstr "define una nueva clase de operadores" #: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " "AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " "[ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " "AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " "[ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" #: sql_help.h:181 msgid "define a new operator" msgstr "define un nuevo operador" #: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" #: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" "CREATE ROLE nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" "\n" "donde opción puede ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseña'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE nombre_de_rol [, ...]\n" " | IN GROUP nombre_de_rol [, ...]\n" " | ROLE nombre_de_rol [, ...]\n" " | ADMIN nombre_de_rol [, ...]\n" " | USER nombre_de_rol [, ...]\n" " | SYSID uid" #: sql_help.h:189 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "define una nueva regla de reescritura" #: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" #: sql_help.h:193 msgid "define a new schema" msgstr "define un nuevo schema" #: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" #: sql_help.h:197 msgid "define a new sequence generator" msgstr "define un nuevo generador secuencial" #: sql_help.h:198 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" " [ OWNED BY { tabla.columna | NONE } ]" #: sql_help.h:201 msgid "define a new table" msgstr "define una nueva tabla" #: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " "[ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | " "CONSTRAINTS } ] ... }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " "OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "where column_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE index_parameters |\n" " PRIMARY KEY index_parameters |\n" " CHECK ( expression ) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " "SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " "UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" "\n" "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla ( [\n" " { nombre_columna tipo_dato [ DEFAULT expr_default ] [ restricción_columna" "[ ... ] ]\n" " | restricción_tabla\n" " | LIKE tabla_padre [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | CONSTRAINTS } ] ... }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( tabla_padre [, ... ] ) ]\n" "[ WITH ( parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "donde restricción_columna es:\n" "\n" "[ CONSTRAINT nombre_restricción ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE parámetros_de_índice |\n" " PRIMARY KEY parámetros_de_índice |\n" " CHECK ( expresión ) |\n" " REFERENCES tabla_referencia [ ( columna_referencia ) ] [ MATCH FULL | " "MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE acción ] [ ON UPDATE acción ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "y restricción_tabla es:\n" "\n" "[ CONSTRAINT nombre_restricción ]\n" "{ UNIQUE ( nombre_columna [, ... ] ) parámetros_de_índice |\n" " PRIMARY KEY ( nombre_columna [, ... ] ) parámetros_de_índice |\n" " CHECK ( expresión ) |\n" " FOREIGN KEY ( nombre_columna [, ... ] ) REFERENCES tabla_referencia " "[ ( columna_referencia [, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE acción ] [ ON " "UPDATE acción ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n" "\n" "parámetros_de_índice en restricciones UNIQUE y PRIMARY KEY pueden ser:\n" "[ WITH ( parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ...] ) ]\n" "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" #: sql_help.h:205 sql_help.h:421 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta" #: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" " [ (column_name [, ...] ) ]\n" " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " "OIDS ]\n" " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nombre_tabla\n" " [ (nombre_columna [, ...] ) ]\n" " [ WITH (parámetro_de_almacenamiento [= valor] [, ... ]) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " AS consulta" #: sql_help.h:209 msgid "define a new tablespace" msgstr "define un nuevo tablespace" #: sql_help.h:210 msgid "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" #: sql_help.h:213 msgid "define a new trigger" msgstr "define un nuevo disparador" #: sql_help.h:214 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" #: sql_help.h:217 msgid "define a new data type" msgstr "define un nuevo tipo de datos" #: sql_help.h:218 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")\n" "\n" "CREATE TYPE name" msgstr "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")\n" "\n" "CREATE TYPE name" #: sql_help.h:222 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" "CREATE USER nombre [ [ WITH ] opción [ ... ] ]\n" "\n" "donde opción puede ser:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT límite_conex\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'contraseña'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE nombre_rol [, ...]\n" " | IN GROUP nombre_rol [, ...]\n" " | ROLE nombre_rol [, ...]\n" " | ADMIN nombre_rol [, ...]\n" " | USER nombre_rol [, ...]\n" " | SYSID uid" #: sql_help.h:225 msgid "define a new view" msgstr "define una nueva vista" #: sql_help.h:226 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " "[, ...] ) ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nombre [ ( nombre_columna " "[, ...] ) ]\n" " AS consulta" #: sql_help.h:229 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "elimina una sentencia preparada" #: sql_help.h:230 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] name" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nombre" #: sql_help.h:233 msgid "define a cursor" msgstr "define un nuevo cursor" #: sql_help.h:234 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" msgstr "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" #: sql_help.h:237 msgid "delete rows of a table" msgstr "elimina filas de una tabla" #: sql_help.h:238 msgid "" "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING usinglist ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" "DELETE FROM [ ONLY ] tabla\n" " [ USING lista_using ]\n" " [ WHERE condición ]\n" " [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]" #: sql_help.h:241 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimina una función de agregación" #: sql_help.h:242 msgid "" "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nombre ( tipo [, ... ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:245 msgid "remove a cast" msgstr "elimina una conversión de tipo" #: sql_help.h:246 msgid "" "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP CAST [ IF EXISTS ] (tipo_origen AS tipo_destino) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:249 msgid "remove a conversion" msgstr "elimina una conversión de codificación" #: sql_help.h:250 msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:253 msgid "remove a database" msgstr "elimina una base de datos" #: sql_help.h:254 msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nombre" #: sql_help.h:257 msgid "remove a domain" msgstr "elimina un dominio" #: sql_help.h:258 msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:261 msgid "remove a function" msgstr "elimina una función" #: sql_help.h:262 msgid "" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " "[, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] nombre ( [ [ mode_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " "[, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:265 sql_help.h:289 sql_help.h:321 msgid "remove a database role" msgstr "elimina un rol de base de datos" #: sql_help.h:266 msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] nombre [, ...]" #: sql_help.h:269 msgid "remove an index" msgstr "elimina un índice" #: sql_help.h:270 msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimina un lenguaje procedural" #: sql_help.h:274 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] nombre [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:277 msgid "remove an operator class" msgstr "elimina una clase de operadores" #: sql_help.h:278 msgid "" "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " "RESTRICT ]" msgstr "" "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nombre USING método_de_índice [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:281 msgid "remove an operator" msgstr "elimina un operador" #: sql_help.h:282 msgid "" "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] nombre ( { tipo_izquierdo | NONE } ,\n" "{ tipo_derecho | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:285 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.h:286 msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OWNED BY nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:290 msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] nombre [, ...]" #: sql_help.h:293 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimina una regla de reescritura" #: sql_help.h:294 msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] nombre ON relación [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:297 msgid "remove a schema" msgstr "elimina un schema" #: sql_help.h:298 msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:301 msgid "remove a sequence" msgstr "elimina un generador secuencial" #: sql_help.h:302 msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:305 msgid "remove a table" msgstr "elimina una tabla" #: sql_help.h:306 msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:309 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimina un tablespace" #: sql_help.h:310 msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] nombre_tablespace" #: sql_help.h:313 msgid "remove a trigger" msgstr "elimina un disparador" #: sql_help.h:314 msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nombre ON tabla [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:317 msgid "remove a data type" msgstr "elimina un tipo de datos" #: sql_help.h:318 msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:322 msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] nombre [, ...]" #: sql_help.h:325 msgid "remove a view" msgstr "elimina una vista" #: sql_help.h:326 msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nombre [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:330 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:333 msgid "execute a prepared statement" msgstr "ejecuta una sentencia preparada" #: sql_help.h:334 msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE nombre [ (parámetro [, ...] ) ]" #: sql_help.h:337 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia" #: sql_help.h:338 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" #: sql_help.h:341 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor" #: sql_help.h:342 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" #: sql_help.h:345 msgid "define access privileges" msgstr "define privilegios de acceso" #: sql_help.h:346 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " "[ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" " TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE nombre_secuencia [, ...]\n" " TO { nombre_usuario | GROUP nombre_group | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n" " TO { nomnbre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH " "GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " "[, ...] ] ) [, ...]\n" " TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nombre_lenguaje [, ...]\n" " TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nombre_esquema [, ...]\n" " TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE nombre_tablespace [, ...]\n" " TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT rol [, ...] TO nombre_usuario [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" #: sql_help.h:349 msgid "create new rows in a table" msgstr "crea nuevas filas en una tabla" #: sql_help.h:350 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | " "query }\n" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" "INSERT INTO table [ ( columna [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expresión | DEFAULT } [, ...] ) | consulta }\n" " [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]" #: sql_help.h:353 msgid "listen for a notification" msgstr "escucha notificaciones" #: sql_help.h:354 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN name" #: sql_help.h:357 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida" #: sql_help.h:358 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'filename'" #: sql_help.h:361 msgid "lock a table" msgstr "bloquea una tabla" #: sql_help.h:362 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "donde lockmode es uno de:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" #: sql_help.h:365 msgid "position a cursor" msgstr "reposiciona un cursor" #: sql_help.h:366 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" #: sql_help.h:369 msgid "generate a notification" msgstr "genera una notificación" #: sql_help.h:370 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY name" #: sql_help.h:373 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepara una sentencia para ejecución" #: sql_help.h:374 msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE nombre [ (tipo_de_datos [, ...] ) ] AS sentencia" #: sql_help.h:377 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit" #: sql_help.h:378 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" msgstr "PREPARE TRANSACTION id_de_transacción" #: sql_help.h:381 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" msgstr "" "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos" #: sql_help.h:382 msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" msgstr "REASSIGN OWNED BY rol_anterior [, ...] TO nuevo_rol" #: sql_help.h:385 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruye índices" #: sql_help.h:386 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nombre [ FORCE ]" #: sql_help.h:389 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "destruye un savepoint previamente definido" #: sql_help.h:390 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" #: sql_help.h:393 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial" #: sql_help.h:394 msgid "" "RESET configuration_parameter\n" "RESET ALL" msgstr "" "RESET parámetro_de_configuración\n" "RESET ALL" #: sql_help.h:397 msgid "remove access privileges" msgstr "revoca privilegios de acceso" #: sql_help.h:398 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" " role [, ...] FROM username [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nombre_tabla [, ...]\n" " FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE nombre_secuencia [, ...]\n" " FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n" " FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg " "[, ...] ] ) [, ...]\n" " FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nombre_lenguaje [, ...]\n" " FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nombre_esquema [, ...]\n" " FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE nombre_tablespace [, ...]\n" " FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" " rol [, ...] FROM nombre_usuario [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:402 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:405 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "" "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit." #: sql_help.h:406 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgstr "ROLLBACK PREPARED id_de_transacción" #: sql_help.h:409 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "descartar hacia un savepoint" #: sql_help.h:410 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" #: sql_help.h:413 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "define un nuevo savepoint en la transacción en curso" #: sql_help.h:414 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" #: sql_help.h:417 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "recupera filas desde una tabla o vista" #: sql_help.h:418 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " "( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresión [, ...] ) ] ]\n" " * | expresión [ AS nombre_salida ] [, ...]\n" " [ FROM item_from [, ...] ]\n" " [ WHERE condición ]\n" " [ GROUP BY expresión [, ...] ]\n" " [ HAVING condición [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expresión [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n" " [ OFFSET inicio ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nombre_tabla [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n" "\n" "donde item_from puede ser uno de:\n" "\n" " [ ONLY ] nombre_tabla [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_columna " "[, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_columna [, ...] ) ]\n" " nombre_función ( [ argumento [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_columna " "[, ...] | definición_columna [, ...] ) ]\n" " nombre_función ( [ argumento [, ...] ] ) AS ( definición_columna " "[, ...] )\n" " item_from [ NATURAL ] tipo_join item_from [ ON condición_join | USING " "( columna_join [, ...] ) ]" #: sql_help.h:422 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresión [, ...] ) ] ]\n" " * | expresión [ AS nombre_salida ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nueva_tabla\n" " [ FROM item_from [, ...] ]\n" " [ WHERE condición ]\n" " [ GROUP BY expresión [, ...] ]\n" " [ HAVING condición [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expresión [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n" " [ OFFSET inicio ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nombre_tabla [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" #: sql_help.h:425 msgid "change a run-time parameter" msgstr "cambia un parámetro de configuración" #: sql_help.h:426 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' " "| DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] parámetro_de_configuración\n" " { TO | = } { valor | 'valor' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { huso_horario | LOCAL | DEFAULT }" #: sql_help.h:429 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "" "define el modo de verificación de las restricciones\n" "de la transacción en curso" #: sql_help.h:430 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" #: sql_help.h:433 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual" #: sql_help.h:434 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nombre del rol\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" #: sql_help.h:437 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n" "del usuario actual de la sesión en curso" #: sql_help.h:438 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" #: sql_help.h:441 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "define las características de la transacción en curso" #: sql_help.h:442 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "donde transaction_mode es uno de:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:445 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración" #: sql_help.h:446 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" msgstr "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" #: sql_help.h:450 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "donde transaction_mode es uno de:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:453 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas" #: sql_help.h:454 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:457 msgid "stop listening for a notification" msgstr "deja de escuchar una notificación" #: sql_help.h:458 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { name | * }" #: sql_help.h:461 msgid "update rows of a table" msgstr "actualiza filas de una tabla" #: sql_help.h:462 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " "[, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ RETURNING * | output_expression [ AS output_name ] [, ...] ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] tabla [ [ AS ] alias ]\n" " SET { columna = { expresión | DEFAULT } |\n" " ( columna [, ...] ) = ( { expresión | DEFAULT } [, ...] ) } " "[, ...]\n" " [ FROM lista_from ]\n" " [ WHERE condición ]\n" " [ RETURNING * | expresión_de_salida [ AS nombre_de_salida ] [, ...] ]" #: sql_help.h:465 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos" #: sql_help.h:466 msgid "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " "[, ...] ) ] ]" msgstr "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " "[, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:469 msgid "compute a set of rows" msgstr "calcula un conjunto de registros" #: sql_help.h:470 msgid "" "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]" msgstr "" "VALUES ( expresión [, ...] ) [, ...]\n" " [ ORDER BY expresión_de_orden [ ASC | DESC | USING operador ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { cuenta | ALL } ]\n" " [ OFFSET inicio ]" #: ../../port/exec.c:191 ../../port/exec.c:305 ../../port/exec.c:348 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "no se pudo identificar el directorio actual: %s" #: ../../port/exec.c:210 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "el binario «%s» no es válido" #: ../../port/exec.c:259 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace binario «%s»" #: ../../port/exec.c:266 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" #: ../../port/exec.c:321 ../../port/exec.c:357 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar el directorio a «%s»" #: ../../port/exec.c:336 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»" #: ../../port/exec.c:582 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código de salida %d" #: ../../port/exec.c:585 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" #: ../../port/exec.c:588 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"