# translation of psql-ro.po to Română # # Alin Vaida , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql-ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-07 00:54+0200\n" "Last-Translator: Alin Vaida \n" "Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: command.c:123 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "Comandă incorectă \\%s. Încercați \\? pentru ajutor.\n" #: command.c:125 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "comandă incorectă \\%s\n" #: command.c:136 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: argument suplimentar \"%s\" ignorat\n" #: command.c:253 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "imposibil de obținut directorul de bază: %s\n" #: command.c:269 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: imposibil de schimbat directorul în \"%s\": %s\n" #: command.c:389 command.c:836 msgid "no query buffer\n" msgstr "fără memorie tampon pentru interogări\n" #: command.c:452 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: nume de codificare incorect sau procedură de conversie negăsită\n" #: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:685 #: command.c:816 command.c:847 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: lipsește argumentul solicitat\n" #: command.c:617 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Memoria tampon pentru interogări este goală." #: command.c:627 msgid "Enter new password: " msgstr "Introduceți noua parolă: " #: command.c:628 msgid "Enter it again: " msgstr "Încă o dată: " #: command.c:632 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Parola nu se verifică\n" #: command.c:650 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "Criptarea parolei a eșuat.\n" #: command.c:705 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Memoria tampon pentru interogări reinițializată (curățată)." #: command.c:719 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Istoric scris în fișierul \"%s/%s\".\n" #: command.c:757 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362 #: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619 #: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memorie insuficientă\n" #: command.c:772 command.c:821 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: eroare\n" #: command.c:802 msgid "Timing is on." msgstr "Cronometrare pornită." #: command.c:804 msgid "Timing is off." msgstr "Cronometrare oprită." #: command.c:864 command.c:884 command.c:1278 command.c:1285 command.c:1295 #: command.c:1307 command.c:1320 command.c:1334 command.c:1356 command.c:1388 #: common.c:168 copy.c:535 copy.c:580 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: command.c:992 command.c:994 startup.c:196 startup.c:198 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Parola pentru utilizatorul %s: " #: command.c:1038 common.c:214 common.c:692 common.c:756 common.c:1018 #: common.c:1045 common.c:1099 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:1042 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Conexiune precedentă menținută\n" #: command.c:1053 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\conect: %s" #: command.c:1065 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgstr "Sunteți conectat la baza de date \"%s\".\n" #: command.c:1067 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgstr "Sunteți conectat ca utilizatorul nou \"%s\".\n" #: command.c:1070 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "Sunteți conectat la baza de date \"%s\" ca utilizatorul \"%s\".\n" #: command.c:1195 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "imposibil de pornit editorul \"%s\"\n" #: command.c:1197 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "imposibil de pornit /bin/sh\n" #: command.c:1236 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "imposibil de localizat directorul temporar: %s" #: command.c:1263 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de deschis fișierul temporar \"%s\": %s\n" #: command.c:1461 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" msgstr "\\pset: formatele permise sunt unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n" #: command.c:1466 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Formatul de ieșire este %s.\n" #: command.c:1476 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Stilul de bordură este %d.\n" #: command.c:1485 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Afișare extinsă pornită.\n" #: command.c:1486 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Afișare extinsă oprită.\n" #: command.c:1496 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Afișare format de ieșire numeric localizat " #: command.c:1498 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "Formatul de ieșire numeric localizat este dezactivat" #: command.c:1511 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Afișarea nulă este \"%s\".\n" #: command.c:1523 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Separatorul de câmpuri este \"%s\".\n" #: command.c:1537 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Separatorul de înregistrări este ." #: command.c:1539 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Separatorul de înregistrări este \"%s\".\n" #: command.c:1550 msgid "Showing only tuples." msgstr "Afișare doar liste de valori." #: command.c:1552 msgid "Tuples only is off." msgstr "Lista de valori este dezactivată." #: command.c:1568 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Titlul este \"%s\".\n" #: command.c:1570 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Titlul este anulat.\n" #: command.c:1586 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributul tabelei este \"%s\".\n" #: command.c:1588 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributul tabelei este anulat.\n" #: command.c:1604 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Paginatorul este folosit pentru ieșirile lungi." #: command.c:1606 msgid "Pager is always used." msgstr "Paginatorul este folosit tot timpul." #: command.c:1608 msgid "Pager usage is off." msgstr "Folosire paginator oprită." #: command.c:1619 msgid "Default footer is on." msgstr "Subsolul implicit este pornit." #: command.c:1621 msgid "Default footer is off." msgstr "Subsolul implicit este oprit." #: command.c:1627 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opțiune necunoscută: %s\n" #: command.c:1682 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: eșuat\n" #: common.c:76 #, c-format msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: pg_strdup: imposibil de duplicat un pointer nul (eroare internă)\n" #: common.c:121 msgid "out of memory" msgstr "memorie insuficientă" #: common.c:360 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "conexiunea la server a fost pierdută\n" #: common.c:364 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "Conexiunea la server a fost pierdută. Se încearcă reinițializarea: " #: common.c:369 msgid "Failed.\n" msgstr "Eșuat.\n" #: common.c:376 msgid "Succeeded.\n" msgstr "Reușit.\n" #: common.c:475 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" msgstr "EROARE INTERNĂ: poziție neașteptată a instrucțiunii \"%s\"\n" #: common.c:611 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "LINIE %d: " #: common.c:628 common.c:637 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: common.c:724 common.c:975 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "Nu sunteți conectat la o bază de date.\n" #: common.c:731 common.c:738 common.c:1001 #, c-format msgid "" "********* QUERY **********\n" "%s\n" "**************************\n" "\n" msgstr "" "********* INTEROGARE **********\n" "%s\n" "*******************************\n" "\n" #: common.c:787 #, c-format msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "" "Notificare asincronă \"%s\" recepționată de la procesul serverului cu PID %" "d.\n" #: common.c:983 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" "***(Mod cu un singur pas: verificare comandă)" "*****************************************\n" "%s\n" "***(apăsați Enter pentru continuare sau x și Enter pentru anulare)" "********************\n" #: common.c:1036 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n" msgstr "Versiunea de server (%d) nu suportă puncte de salvare pentru ON_ERROR_ROLLBACK.\n" #: common.c:1109 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Timp: %.3f ms\n" #: copy.c:123 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: argumente necesare\n" #: copy.c:410 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: eroare de analizare la \"%s\"\n" #: copy.c:412 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: eroare de analizare la sfârșitul liniei\n" #: copy.c:546 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: imposibil de copiat într-un/dintr-un director\n" #: copy.c:567 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\copy: %s" #: copy.c:571 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: răspuns neașteptat (%d)\n" #: copy.c:673 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "Introduceți datele de copiat urmate de o linie nouă.\n" "Terminați cu un backslash și un punct singure pe o linie." #: help.c:47 msgid "on" msgstr "pornit" #: help.c:47 msgid "off" msgstr "oprit" #: help.c:69 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "imposibil de determinat numele utilizatorului curent: %s\n" #: help.c:82 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Acesta este psql %s, terminalul interactiv pentru PostgreSQL.\n" "\n" #: help.c:84 msgid "Usage:" msgstr "Utilizare:" #: help.c:85 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [OPȚIUNI]... [NUMEBD [NUMEUTILIZATOR]]\n" #: help.c:87 msgid "General options:" msgstr "Opțiuni generale:" #: help.c:92 #, c-format msgid " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr "" " -d NUMEBD specifică numele bazei de date pentru conectare (implicit: " "\"%s\")\n" #: help.c:93 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr " -c COMANDĂ rulează o singură comandă (SQL sau internă), apoi iese" #: help.c:94 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f NUMEFIȘIER execută comenzile din fișier, apoi iese" #: help.c:95 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l enumeră bazele de date disponibile, apoi iese" #: help.c:96 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v NUME=VALOARE setează variabila psql NUME la VALOARE" #: help.c:97 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X nu se citește fișierul de pornire (~/.psqlrc)" #: help.c:98 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help afișează acest ajutor, apoi iese" #: help.c:99 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " --version afișează informațiile despre versiune, apoi iese" #: help.c:101 msgid "" "\n" "Input and output options:" msgstr "" "\n" "Opțiuni pentru intrare și ieșire:" #: help.c:102 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a afișează toate intrările din script" #: help.c:103 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e afișează comenzile trimise serverului" #: help.c:104 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E afișează interogările generate de comenzile interne" #: help.c:105 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr "" " -q rulează în mod silențios (fără mesaje, doar ieșirile " "interogărilor)" #: help.c:106 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr " -o NUMEFIȘIER trimite rezultatele interogărilor în fișier (sau |conductă)" #: help.c:107 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr "" " -n dezactivează editarea extinsă a liniei de comandă " "(readline)" #: help.c:108 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s mod cu un pas (se confirmă fiecare interogare)" #: help.c:109 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr "" " -S mod cu o singură linie (sfârșitul de linie termină comanda " "SQL)" #: help.c:110 msgid " -L FILENAME send session log to file" msgstr " -L NUMEFIȘIER trimite sesiunea în fișier" #: help.c:112 msgid "" "\n" "Output format options:" msgstr "" "\n" "Opțiuni pentru formatarea ieșirii:" #: help.c:113 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr " -A mod tabel nealiniat (-P format=unaligned)" #: help.c:114 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr " -H mod tabel HTML (-P format=html)" #: help.c:115 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t afișare numai rânduri (-P tuples_only)" #: help.c:116 msgid "" " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " "tableattr=)" msgstr "" " -T TEXT setează atributele etichetei HTML pentru tabelă (lățime, " "bordură) (-P tableattr=)" #: help.c:117 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr " -x activează ieșirea tabel extins (-P expanded)" #: help.c:118 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr "" " -P VAR[=ARG] setează opțiunea de afișare VAR la ARG (vezi comanda " "\\pset)" #: help.c:119 #, c-format msgid " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr "" " -F ȘIR setează separatorul de câmp (implicit: \"%s\") (-P " "fieldsep=)\n" #: help.c:121 msgid " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr "" " -R ȘIR setează separatorul de înregistrare (implicit: linie nouă) " "(-P recordsep=)" #: help.c:123 msgid "" "\n" "Connection options:" msgstr "" "\n" "Opțiuni pentru conectare:" #: help.c:126 #, c-format msgid "" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" "\")\n" msgstr "" " -h NUMEGAZDĂ gazda serverului de baze de date sau directorul soclului " "(implicit: \"%s\")\n" #: help.c:127 msgid "local socket" msgstr "soclu local" #: help.c:130 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p PORT portul serverului de baze de date (implicit: \"%s\")\n" #: help.c:136 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U NUME numele utilizatorului bazei de date (implicit: \"%s\")\n" #: help.c:137 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgstr " -W solicită parola (în mod normal, se face automat)" #: help.c:140 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" "(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" "the PostgreSQL documentation.\n" "\n" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" "Pentru mai multe informații, tastați \"\\?\" (pentru comenzi interne) sau\n" "\"\\help\" (pentru comenzi SQL) din psql, sau consultați secțiunea psql din\n" "documentația de PostgreSQL.\n" "\n" "Raportați erorile la ." #: help.c:174 #, c-format msgid "General\n" msgstr "General\n" #: help.c:175 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [NUMEBD|- [UTILIZATOR]]\n" " conectare la o nouă bază de date (în prezent \"%s\")\n" #: help.c:178 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIR] schimbă directorul de lucru curent\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright afișează termenii de folosire și de distribuție a " "PostgreSQL\n" #: help.c:180 #, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [CODIFICARE]\n" " afișează sau setează codificarea clientului\n" #: help.c:182 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NUME] ajutor pentru sintaxa comenzilor SQL, * pentru toate " "comenzile\n" #: help.c:183 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q terminare psql\n" #: help.c:184 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [NUME [VALOARE]]\n" " setează o variabilă internă sau le afișează pe toate dacă " "nu sunt furnizați parametri\n" #: help.c:186 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing comută cronometrarea comenzilor (în prezent %s)\n" #: help.c:188 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NUME resetează (șterge) variabila internă\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr "" " \\! [COMANDĂ] execută comanda în interpretor sau pornește un interpretor " "interactiv\n" #: help.c:192 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Memorie tampon pentru interogări\n" #: help.c:193 #, c-format msgid " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" " \\e [FIȘIER] editează memoria tampon pentru interogări (sau fișierul) " "cu un editor extern\n" #: help.c:194 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" "pipe)\n" msgstr "" " \\g [FIȘIER] trimite memoria tampon pentru interogări serverului (și " "rezultatele într-un fișier sau |conductă)\n" #: help.c:195 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p afișează conținutul memoriei tampon pentru interogări\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r resetează (șterge) memoria tampon pentru interogări\n" #: help.c:198 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [FIȘIER] afișează istoricul sau îl salvează în fișier\n" #: help.c:200 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w FIȘIER scrie memoria tampon pentru interogări în fișier\n" #: help.c:203 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Intrare/Ieșire\n" #: help.c:204 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [ȘIR] afișează șirul la ieșirea standard\n" #: help.c:205 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i FIȘIER execută comenzile din fișier\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [FIȘIER] salvează toate rezultatele interogărilor în fișier sau |" "conductă\n" #: help.c:207 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [ȘIR]\n" " scrie șirul în fluxul de ieșire al interogărilor (vezi " "\\o)\n" #: help.c:211 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informațional\n" #: help.c:212 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NUME] descrie tabela, indexul, secvența sau vizualizarea\n" #: help.c:213 #, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [MODEL] (adăugați \"+\" pentru mai multe detalii)\n" " listează tabelele/indexuri/secvențele/vizualizările/" "tabelele sistem\n" #: help.c:215 #, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [MODEL] listează funcțiile de agregare\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\db [MODEL] listează spațiile de tabele (adăugați \"+\" pentru mai " "multe detalii)\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [MODEL] listează conversiile\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC listează conversiile de tip\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [MODEL] afișează comentariile pentru obiecte\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [MODEL] listează domeniile\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\df [MODEL] listează funcțiile (adăugați \"+\" pentru mai multe " "detalii)\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [MODEL] listează grupurile\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dn [MODEL] listează schemele (adăugați \"+\" pentru mai multe " "detalii)\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [NUME] listează operatorii\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl listează obiectele mari, similar cu \\lo_list\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr "" " \\dp [MODEL] listează drepturile de acces pentru tabele, vizualizări și " "secvențe\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dT [MODEL] listează tipurile de date (adăugați \"+\" pentru mai multe " "detalii)\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [MODEL] listează utilizatorii\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l listează toate bazele de date (adăugați \"+\" pentru mai " "multe detalii)\n" #: help.c:230 #, c-format msgid "" " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " "\\dp)\n" msgstr "" " \\z [MODEL] listează drepturile de acces pentru tabele, vizualizări și " "secvențe (similar cu \\dp)\n" #: help.c:233 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatare\n" #: help.c:234 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a comută între modurile de ieșire aliniat și nealiniat\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [ȘIR] setează titlul tabelei, sau îl resetează dacă nu este " "specificată valoarea\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" " \\f [ȘIR] afișează sau setează separatorul pentru ieșirea nealiniată " "a interogării\n" #: help.c:237 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H comută modul de ieșire HTML (în prezent %s)\n" #: help.c:239 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" "pager})\n" msgstr "" " \\pset NUME [VALOARE]\n" " setează opțiunea de ieșire\n" " (NUME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" #: help.c:243 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t afișează numai rânduri (în prezent %s)\n" #: help.c:245 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [ȘIR] setează atributele tag-ului HTML
, sau le " "resetează\n" " dacă nu este specificată o valoare\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x comută modul de ieșire extins (în prezent %s)\n" #: help.c:250 #, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Copiere, Obiecte Mari\n" #: help.c:251 #, c-format msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... execută SQL COPY cu fluxul de date către gazda clientului\n" #: help.c:252 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export OID_OBM FIȘIER\n" " \\lo_import FIȘIER [COMENTARIU] \n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink OID_OBM operațiuni cu obiecte mari\n" #: help.c:285 msgid "Available help:\n" msgstr "Ajutor disponibil:\n" #: help.c:371 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Comandă: %s\n" "Descriere: %s\n" "Sintaxă:\n" "%s\n" "\n" #: help.c:387 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "Nu există ajutor disponibil pentru \"%-.*s\".\n" "Încercați \\h fără argumente pentru a vedea ajutorul disponibil.\n" #: input.c:221 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "imposibil de salvat istoricul în fișierul \"%s\": %s\n" #: input.c:224 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "istoricul nu este suportat de această instalare\n" #: large_obj.c:36 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: neconectat la o bază de date\n" #: large_obj.c:55 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: tranzacția curentă este abandonată\n" #: large_obj.c:58 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: stare a tranzacției necunoscută\n" #: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319 #: describe.c:366 describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478 #: describe.c:1721 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: large_obj.c:268 msgid "Large objects" msgstr "Obiecte mari" #: mainloop.c:172 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "Folosiți \"\\q\" pentru a părăsi %s.\n" #: print.c:574 #, c-format msgid "(No rows)\n" msgstr "(Nici un rând)\n" #: print.c:1586 #, c-format msgid "invalid output format (internal error): %d" msgstr "format de ieșire incorect (eroare internă): %d" #: print.c:1658 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 rând)" #: print.c:1660 #, c-format msgid "(%d rows)" msgstr "(%d rânduri)" #: startup.c:143 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memorie insuficientă\n" #: startup.c:187 msgid "User name: " msgstr "Nume utilizator: " #: startup.c:193 msgid "Password: " msgstr "Parolă: " #: startup.c:255 #, c-format msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: imposibil de deschis fișierul jurnal \"%s\": %s\n" #: startup.c:336 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Acesta este %s %s (server %s), terminalul interactiv pentru PostgreSQL.\n" "\n" #: startup.c:340 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "Acesta este %s %s, terminalul interactiv pentru PostgreSQL.\n" "\n" #: startup.c:343 #, c-format msgid "" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" "Tastați: \\copyright pentru termenii de distribuție\n" " \\h pentru ajutor cu comenzile SQL\n" " \\? pentru ajutor cu comenzile psql\n" " \\g sau terminați cu punct si virgulă pentru a executa interogarea\n" " \\q pentru terminare\n" "\n" #: startup.c:350 #, c-format msgid "" "WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n" "but your %s client is major version %d.%d. Some backslash commands,\n" "such as \\d, might not work properly.\n" "\n" msgstr "" "AVERTISMENT: Sunteți conectat la un server cu versiunea majoră %d.%d,\n" "dar clientul %s are versiunea majoră %d.%d. Unele comenzi,\n" "cum ar fi \\d, e posibil să nu funcționeze corect.\n" "\n" #: startup.c:532 #, c-format msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: imposibil de setat parametrul de imprimare \"%s\"\n" #: startup.c:578 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: imposibil de șters variabila \"%s\"\n" #: startup.c:588 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: imposibil de setat variabila \"%s\"\n" #: startup.c:619 startup.c:625 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Încercați \"%s --help\" pentru mai multe informații.\n" #: startup.c:642 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: avertisment: argument în linia de comandă suplimentar \"%s\" ignorat\n" #: startup.c:649 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgstr "%s: Avertisment: Opțiunea -u este depășită. Folosiți -U.\n" #: startup.c:711 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "conține suport pentru editarea liniei de comandă" #: startup.c:734 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "" "Conexiune SSL (cifru: %s, biți: %i)\n" "\n" #: startup.c:757 #, c-format msgid "" "Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" " 8-bit characters may not work correctly. See psql reference\n" " page \"Notes for Windows users\" for details.\n" "\n" msgstr "" "Avertisment: Pagina de coduri a consolei (%u) este diferită de pagina de " "coduri Windows (%u)\n" " caracterele pe 8 biți ar putea să nu fie corect afișate. Consultați " "pagina de referință psql\n" " \"Notes for Windows users\" pentru mai multe detalii.\n" "\n" #: describe.c:80 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 describe.c:411 #: describe.c:465 describe.c:1466 describe.c:1572 describe.c:1621 msgid "Schema" msgstr "Schemă" #: describe.c:80 describe.c:126 describe.c:175 describe.c:245 describe.c:317 #: describe.c:359 describe.c:411 describe.c:465 describe.c:1466 #: describe.c:1573 describe.c:1622 describe.c:1715 msgid "Name" msgstr "Nume" #: describe.c:80 msgid "(all types)" msgstr "(toate tipurile)" #: describe.c:81 msgid "Data type" msgstr "Tip de dată" #: describe.c:95 msgid "List of aggregate functions" msgstr "Lista funcțiilor de agregare" #: describe.c:115 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "Versiunea de server (%d) nu suportă spații de tabele.\n" #: describe.c:126 describe.c:184 describe.c:359 describe.c:1468 #: describe.c:1715 msgid "Owner" msgstr "Proprietar" #: describe.c:126 msgid "Location" msgstr "Locație" #: describe.c:131 describe.c:411 describe.c:1721 msgid "Access privileges" msgstr "Drepturi de acces" #: describe.c:148 msgid "List of tablespaces" msgstr "Lista spațiilor de tabele" #: describe.c:175 msgid "Result data type" msgstr "Tip de dată pentru rezultat" #: describe.c:176 msgid "Argument data types" msgstr "Tipuri de dată pentru argument" #: describe.c:184 msgid "Language" msgstr "Limbă" #: describe.c:185 msgid "Source code" msgstr "Cod sursă" #: describe.c:219 msgid "List of functions" msgstr "Lista funcțiilor" #: describe.c:255 msgid "Internal name" msgstr "Nume intern" #: describe.c:255 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: describe.c:286 msgid "List of data types" msgstr "Lista tipurilor de date" #: describe.c:318 msgid "Left arg type" msgstr "Tipul argumentului stâng" #: describe.c:318 msgid "Right arg type" msgstr "Tipul argumentului drept" #: describe.c:319 msgid "Result type" msgstr "Tipul rezultatului" #: describe.c:333 msgid "List of operators" msgstr "Lista operatorilor" #: describe.c:362 msgid "Encoding" msgstr "Codificare" #: describe.c:378 msgid "List of databases" msgstr "Lista bazelor de date" #: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467 msgid "table" msgstr "tabelă" #: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467 msgid "view" msgstr "vizualizare" #: describe.c:411 describe.c:540 describe.c:1467 msgid "sequence" msgstr "secvență" #: describe.c:411 describe.c:745 describe.c:1468 describe.c:1574 msgid "Type" msgstr "Tip" #: describe.c:433 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "Drepturi de acces pentru baza de date \"%s\"" #: describe.c:465 msgid "Object" msgstr "Obiect" #: describe.c:476 msgid "aggregate" msgstr "agregat" #: describe.c:495 msgid "function" msgstr "funcție" #: describe.c:509 msgid "operator" msgstr "operator" #: describe.c:523 msgid "data type" msgstr "tip de dată" #: describe.c:540 describe.c:1467 msgid "index" msgstr "index" #: describe.c:556 msgid "rule" msgstr "regulă" #: describe.c:572 msgid "trigger" msgstr "declanșator" #: describe.c:590 msgid "Object descriptions" msgstr "Descrierile obiectului" #: describe.c:638 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "Imposibil de găsit o relație numită \"%s\".\n" #: describe.c:728 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "Imposibil de găsit o relație cu OID %s.\n" #: describe.c:744 msgid "Column" msgstr "Coloană" #: describe.c:752 msgid "Modifiers" msgstr "Modificatori" #: describe.c:860 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "Tabelă \"%s.%s\"" #: describe.c:864 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "Vizualizare \"%s.%s\"" #: describe.c:868 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "Secvență \"%s.%s\"" #: describe.c:872 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "Index \"%s.%s\"" #: describe.c:876 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "Relație specială \"%s.%s\"" #: describe.c:880 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "Tabelă TOAST \"%s.%s\"" #: describe.c:884 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "Tip compus \"%s.%s\"" #: describe.c:888 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? \"%s.%s\"" #: describe.c:926 msgid "primary key, " msgstr "cheie primară, " #: describe.c:928 msgid "unique, " msgstr "unic, " #: describe.c:934 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "pentru tabela \"%s.%s\"" #: describe.c:938 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", predicat (%s)" #: describe.c:941 msgid ", clustered" msgstr ", grupat" #: describe.c:978 #, c-format msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" "Definiție vizualizare:\n" "%s" #: describe.c:984 describe.c:1222 msgid "Rules:" msgstr "Reguli:" #: describe.c:1139 msgid "Indexes:" msgstr "Indexuri:" #: describe.c:1148 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" #: describe.c:1192 msgid "Check constraints:" msgstr "Verificare restricții:" #: describe.c:1196 describe.c:1211 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" #: describe.c:1207 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "Restricții de cheie străină:" #: describe.c:1241 msgid "Triggers:" msgstr "Declanșatori:" #: describe.c:1263 msgid "Inherits" msgstr "Moștenește" #: describe.c:1277 msgid "Has OIDs" msgstr "Are OID-uri" #: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406 #: describe.c:1625 describe.c:1682 msgid "yes" msgstr "da" #: describe.c:1280 describe.c:1404 describe.c:1405 describe.c:1406 #: describe.c:1626 describe.c:1680 msgid "no" msgstr "nu" #: describe.c:1365 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "Spațiu de tabele: \"%s\"" #: describe.c:1365 #, c-format msgid "tablespace \"%s\"" msgstr "Spațiu de tabele: \"%s\"" #: describe.c:1403 msgid "Role name" msgstr "Nume rol" #: describe.c:1404 msgid "Superuser" msgstr "utilizator privilegiat" #: describe.c:1405 msgid "Create role" msgstr "Creare rol" #: describe.c:1406 msgid "Create DB" msgstr "Creare BD" #: describe.c:1407 msgid "no limit" msgstr "fără limită" #: describe.c:1407 msgid "Connections" msgstr "Conexiuni" #: describe.c:1408 msgid "Member of" msgstr "Membru al" #: describe.c:1421 msgid "List of roles" msgstr "Lista rolurilor" #: describe.c:1468 msgid "special" msgstr "special" #: describe.c:1473 msgid "Table" msgstr "Tabelă" #: describe.c:1527 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nici o relație potrivită gasită.\n" #: describe.c:1529 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nici o relație găsită.\n" #: describe.c:1534 msgid "List of relations" msgstr "Lista relațiilor" #: describe.c:1575 msgid "Modifier" msgstr "Modificator" #: describe.c:1576 msgid "Check" msgstr "Verificare" #: describe.c:1590 msgid "List of domains" msgstr "Lista domeniilor" #: describe.c:1623 msgid "Source" msgstr "Sursă" #: describe.c:1624 msgid "Destination" msgstr "Destinație" #: describe.c:1627 msgid "Default?" msgstr "Implicit?" #: describe.c:1641 msgid "List of conversions" msgstr "Lista conversiilor" #: describe.c:1676 msgid "Source type" msgstr "Tip sursă" #: describe.c:1677 msgid "Target type" msgstr "Tip destinație" #: describe.c:1678 msgid "(binary compatible)" msgstr "(compatibil binar)" #: describe.c:1679 msgid "Function" msgstr "Funcție" #: describe.c:1681 msgid "in assignment" msgstr "în alocare" #: describe.c:1683 msgid "Implicit?" msgstr "Implicit?" #: describe.c:1691 msgid "List of casts" msgstr "Lista conversiilor de tip" #: describe.c:1741 msgid "List of schemas" msgstr "Lista schemelor" #: sql_help.h:25 sql_help.h:401 msgid "abort the current transaction" msgstr "abandonează tranzacția curentă" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "modifică definiția unei funcții de agregare" #: sql_help.h:30 msgid "" "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO new_name\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO new_owner\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER AGGREGATE nume ( tip ) RENAME TO nume_nou\n" "ALTER AGGREGATE nume ( tip ) OWNER TO proprietar_nou\n" "ALTER AGGREGATE nume ( tip ) SET SCHEMA schemă_nouă" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "modifică definiția unei conversii" #: sql_help.h:34 msgid "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER CONVERSION nume RENAME TO nume_nou\n" "ALTER CONVERSION nume OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" msgstr "modifică o bază de date" #: sql_help.h:38 msgid "" "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " CONNECTION LIMIT connlimit\n" "\n" "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DATABASE nume [ [ WITH ] opțiune [ ... ] ]\n" "\n" "unde opțiune poate fi:\n" "\n" " CONNECTION LIMIT limită_conexiune\n" "\n" "ALTER DATABASE nume SET parametru { TO | = } { valoare | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE nume RESET parametru\n" "\n" "ALTER DATABASE nume RENAME TO nume_nou\n" "\n" "ALTER DATABASE nume OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" msgstr "modifică definiția unui domeniu" #: sql_help.h:42 msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN name\n" " ADD domain_constraint\n" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" " OWNER TO new_owner \n" "ALTER DOMAIN name\n" " SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER DOMAIN nume\n" " { SET DEFAULT expresie | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN nume\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN nume\n" " ADD restricție_domeniu\n" "ALTER DOMAIN nume\n" " DROP CONSTRAINT nume_restricție [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN nume\n" " OWNER TO proprietar_nou\n" "ALTER DOMAIN nume\n" " SET SCHEMA schemă_nouă" #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" msgstr "modifică definiția unei funcții" #: sql_help.h:46 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " action [, ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RENAME TO new_name\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " OWNER TO new_owner\n" "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " SET SCHEMA new_schema\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" msgstr "" "ALTER FUNCTION nume ( [ [ mod_argument ] [ nume_argument ] tip_argument [, ...] ] )\n" " acțiune [, ... ] [ RESTRICT ]\n" "ALTER FUNCTION nume ( [ [ mod_argument ] [ nume_argument ] tip_argument [, ...] ] )\n" " RENAME TO nume_nou\n" "ALTER FUNCTION nume ( [ [ mod_argument ] [ nume_argument ] tip_argument [, ...] ] )\n" " OWNER TO new_owner\n" "ALTER FUNCTION nume ( [ [ mod_argument ] [ nume_argument ] tip_argument [, ...] ] )\n" " SET SCHEMA schemă_nouă\n" "\n" "unde acțiune este una dintre:\n" "\n" " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER" #: sql_help.h:49 msgid "change role name or membership" msgstr "modifică numele sau apartenența rolului" #: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" "ALTER GROUP nume_grup ADD USER nume_utilizator [, ... ]\n" "ALTER GROUP nume_grup DROP USER nume_utilizator [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP nume_grup RENAME TO nume_nou" #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of an index" msgstr "modifică definiția unui index" #: sql_help.h:54 msgid "" "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name" msgstr "" "ALTER INDEX nume RENAME TO nume_nou\n" "ALTER INDEX nume SET TABLESPACE nume_spațiu_tabelă" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "modifică definiția unui limbaj procedural" #: sql_help.h:58 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER LANGUAGE nume RENAME TO nume_nou" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "modifică definiția unei clase de operatori" #: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR CLASS nume USING metodă_index RENAME TO nume_nou\n" "ALTER OPERATOR CLASS nume USING metodă_index OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" msgstr "modifică definiția unui operator" #: sql_help.h:66 msgid "" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " "newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR nume ( { tip_stânga | NONE } , { tip_dreapta | NONE } ) OWNER " "TO proprietar_nou" #: sql_help.h:69 sql_help.h:97 msgid "change a database role" msgstr "modifică un rol al bazei de date" #: sql_help.h:70 msgid "" "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER ROLE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER ROLE name RESET parameter" msgstr "" "ALTER ROLE nume [ [ WITH ] opțiune [ ... ] ]\n" "\n" "unde opțiune poate fi:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT limită_conexiune\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'parolă'\n" " | VALID UNTIL 'timp_absolut' \n" "\n" "ALTER ROLE nume RENAME TO nume_nou\n" "\n" "ALTER ROLE nume SET parametru { TO | = } { valoare | DEFAULT }\n" "ALTER ROLE nume RESET parametru" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of a schema" msgstr "modifică definiția unei scheme" #: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER SCHEMA nume RENAME TO nume_nou\n" "ALTER SCHEMA nume OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:77 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "modifică definiția unui generator de secvență" #: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER SEQUENCE nume [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE valoaremin | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valoaremax | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" "ALTER SEQUENCE nume SET SCHEMA schemă_nouă" #: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a table" msgstr "modifică definiția unei tabele" #: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" "ALTER TABLE name\n" " SET SCHEMA new_schema\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE new_tablespace" msgstr "" "ALTER TABLE [ ONLY ] nume [ * ]\n" " acțiune [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] nume [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] coloană TO coloană_nouă\n" "ALTER TABLE nume\n" " RENAME TO nume_nou\n" "ALTER TABLE nume\n" " SET SCHEMA schemă_nouă\n" "\n" "unde acțiune este una dintre:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] coloană tip [ restricție_coloană [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] coloană [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] coloană TYPE tip [ USING expresie ]\n" " ALTER [ COLUMN ] coloană SET DEFAULT expresie\n" " ALTER [ COLUMN ] coloană DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] coloană { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] coloană SET STATISTICS întreg\n" " ALTER [ COLUMN ] coloană SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD restricție_tabelă\n" " DROP CONSTRAINT nume_restricție [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " DISABLE TRIGGER [ nume_declanșator | ALL | USER ]\n" " ENABLE TRIGGER [ nume_declanșator | ALL | USER ]\n" " CLUSTER ON nume_index\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO proprietar_nou\n" " SET TABLESPACE nume_spațiu_tabelă" #: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "modifică definiția unui spațiu de tabele" #: sql_help.h:86 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER TABLESPACE nume RENAME TO nume_nou\n" "ALTER TABLESPACE nume OWNER TO proprietar_nou" #: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "modifică definiția unui declanșator" #: sql_help.h:90 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER nume ON tabelă RENAME TO nume_nou" #: sql_help.h:93 msgid "change the definition of a type" msgstr "modifică definiția unui tip" #: sql_help.h:94 msgid "" "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" msgstr "" "ALTER TYPE nume OWNER TO proprietar_nou\n" "ALTER TYPE nume SET SCHEMA schemă_nouă" #: sql_help.h:98 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name RESET parameter" msgstr "" "ALTER USER nume [ [ WITH ] opțiune [ ... ] ]\n" "\n" "unde opțiune poate fi:\n" "\n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT limită_conexiune\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'parolă' \n" " | VALID UNTIL 'timp_absolut'\n" "\n" "ALTER USER nume RENAME TO nume_nou\n" "\n" "ALTER USER nume SET parametru { TO | = } { valoare | DEFAULT }\n" "ALTER USER nume RESET parametru" #: sql_help.h:101 msgid "collect statistics about a database" msgstr "colectează statistici despre o bază de date" #: sql_help.h:102 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ tabelă [ (coloană [, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:105 sql_help.h:449 msgid "start a transaction block" msgstr "inițiază un bloc de tranzacție" #: sql_help.h:106 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ mod_tranzacție [, ...] ]\n" "\n" "unde mod_tranzacție este unul dintre:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:109 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "forțează un punct de control al jurnalului de tranzacții" #: sql_help.h:110 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" #: sql_help.h:113 msgid "close a cursor" msgstr "închide un cursor" #: sql_help.h:114 msgid "CLOSE name" msgstr "CLOSE nume" #: sql_help.h:117 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "grupează o tabelă conform unui index" #: sql_help.h:118 msgid "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" msgstr "" "CLUSTER nume_index ON nume_tabelă\n" "CLUSTER nume_tabelă\n" "CLUSTER" #: sql_help.h:121 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "definește sau modifică comentariul unui obiect" #: sql_help.h:122 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" msgstr "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE nume_obiect |\n" " COLUMN nume_tabelă.nume_coloană |\n" " AGGREGATE nume_agregare (tip_agregare) |\n" " CAST (tip_sursă AS tip_destinație) |\n" " CONSTRAINT nume_restricție ON nume_tabelă |\n" " CONVERSION nume_obiect |\n" " DATABASE nume_obiect |\n" " DOMAIN nume_obiect |\n" " FUNCTION nume_funcție( [ [ mod_argument ] [ nume_argument ] tip_argument [, ...] ] ) |\n" " INDEX nume_obiect |\n" " LARGE OBJECT oid_obiect_mare |\n" " OPERATOR op (tip_operand_stâng, tip_operand_drept) |\n" " OPERATOR CLASS nume_obiect USING metodă_index |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nume_obiect |\n" " RULE nume_regulă ON nume_tabelă |\n" " SCHEMA nume_obiect |\n" " SEQUENCE nume_obiect |\n" " TRIGGER nume_declanșator ON nume_tabelă |\n" " TYPE nume_obiect |\n" " VIEW nume_obiect\n" "} IS 'text'" #: sql_help.h:125 sql_help.h:329 msgid "commit the current transaction" msgstr "finalizează tranzacția curentă" #: sql_help.h:126 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:129 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "finalizează o tranzacție preparată anterior pentru finalizare în două faze" #: sql_help.h:130 msgid "COMMIT PREPARED transaction_id" msgstr "COMMIT PREPARED id_tranzacție" #: sql_help.h:133 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "copiază date între un fișier și o tabelă" #: sql_help.h:134 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ HEADER ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" "COPY nume_tabelă [ ( coloană [, ...] ) ]\n" " FROM { 'nume_fișier' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitator' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'șir nul' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'caracter citare' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'caracter pentru escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL coloană [, ...] ]\n" "\n" "COPY nume_tabelă [ ( coloană [, ...] ) ]\n" " TO { 'nume_fișier' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitator' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'șir nul' ]\n" " [ CSV [ HEADER ]\n" " [ QUOTE [ AS ] 'caracter citare' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'caracter pentru escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE coloană [, ...] ]" #: sql_help.h:137 msgid "define a new aggregate function" msgstr "definește o nouă funcție de agregare" #: sql_help.h:138 msgid "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" ")" msgstr "" "CREATE AGGREGATE nume (\n" " BASETYPE = tip_date_intrare,\n" " SFUNC = funcție_tranziție_stare,\n" " STYPE = tip_date_stare\n" " [ , FINALFUNC = funcție_calcul_final ]\n" " [ , INITCOND = condiție_inițială ]\n" " [ , SORTOP = operator_sortare ]\n" ")" #: sql_help.h:141 msgid "define a new cast" msgstr "definește o conversie de tip nouă" #: sql_help.h:142 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" "CREATE CAST (tip_sursă AS tip_destinație)\n" " WITH FUNCTION nume_funcție (tip_argumente)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (tip_sursă AS tip_destinație)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" #: sql_help.h:145 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "definește un nou declanșator de restricție" #: sql_help.h:146 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER events ON\n" " tablename constraint attributes\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" msgstr "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nume\n" " AFTER evenimente ON\n" " nume_tabelă restricție atribute\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nume_funcție ( argumente )" #: sql_help.h:149 msgid "define a new encoding conversion" msgstr "definește o nouă conversie de codificare" #: sql_help.h:150 msgid "" "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nume\n" " FOR codificare_sursă TO codificare_destinație FROM nume_funcție" #: sql_help.h:153 msgid "create a new database" msgstr "creează o nouă bază de date" #: sql_help.h:154 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" msgstr "" "CREATE DATABASE nume\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] proprietar_bd ]\n" " [ TEMPLATE [=] șablon ]\n" " [ ENCODING [=] codificare ]\n" " [ TABLESPACE [=] spațiu_tabele ] ] \n" " [ CONNECTION LIMIT [=] limită_conexiune ] ]" #: sql_help.h:157 msgid "define a new domain" msgstr "definește un domeniu nou" #: sql_help.h:158 msgid "" "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" "CREATE DOMAIN nume [AS] tip_date\n" " [ DEFAULT expresie ]\n" " [ restricție [ ... ] ]\n" "\n" "unde restricție este:\n" "\n" "[ CONSTRAINT nume_restricție ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expresie) }" #: sql_help.h:161 msgid "define a new function" msgstr "definește o funcție nouă" #: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ RETURNS rettype ]\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" " nume ( [ [ mod_argument ] [ nume_argument ] tip_argument [, ...] ] )\n" " RETURNS tip_returnat\n" " { LANGUAGE nume_limbaj\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definiție'\n" " | AS 'fișier_obiect', 'simbol_legătură'\n" " } ...\n" " [ WITH ( atribut [, ...] ) ]" #: sql_help.h:165 sql_help.h:185 sql_help.h:221 msgid "define a new database role" msgstr "definește un rol de bază de date nou" #: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" "CREATE GROUP nume [ [ WITH ] opțiune [ ... ] ]\n" "\n" "unde opțiune poate fi:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD parolă'\n" " | VALID UNTIL 'timp_absolut' \n" " | IN ROLE nume_rol [, ...]\n" " | IN GROUP nume_rol [, ...]\n" " | ROLE nume_rol [, ...]\n" " | ADMIN nume_rol [, ...]\n" " | USER nume_rol [, ...]\n" " | SYSID uid" #: sql_help.h:169 msgid "define a new index" msgstr "definește un index nou" #: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX nume ON tabelă [ USING metodă ]\n" " ( { coloană | ( expresie ) } [ clasă_operatori ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE spațiu_tabele ]\n" " [ WHERE predicat ]" #: sql_help.h:173 msgid "define a new procedural language" msgstr "definește un limbaj procedural nou" #: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nume\n" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nume\n" " HANDLER rutină_tratare_apel [ VALIDATOR funcție_validare ]" #: sql_help.h:177 msgid "define a new operator class" msgstr "definește o clasă de operatori nouă" #: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " "AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " "[ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" "CREATE OPERATOR CLASS nume [ DEFAULT ] FOR TYPE tip_date USING metodă_index " "AS\n" " { OPERATOR număr_strategie nume_operator [ ( tip_operator, " "tip_operator ) ] [ RECHECK ]\n" " | FUNCTION număr_suport nume_funcție ( tip_argument [, ...] )\n" " | STORAGE tip_stocare\n" " } [, ... ]" #: sql_help.h:181 msgid "define a new operator" msgstr "definește un operator nou" #: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" "CREATE OPERATOR nume (\n" " PROCEDURE = nume_funcție\n" " [, LEFTARG = tip_stânga ] [, RIGHTARG = tip_dreapta ]\n" " [, COMMUTATOR = operator_comutare ] [, NEGATOR = operator_negație ]\n" " [, RESTRICT = procedură_restricție ] [, JOIN = procedură_relaționare]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = operator_sortare_stânga ] [, SORT2 = " "operator_sortare_dreapta ]\n" " [, LTCMP = operator_mai_mic ] [, GTCMP = operator_mai_mare ]\n" ")" #: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" "CREATE ROLE nume [ [ WITH ] opțiune [ ... ] ]\n" "\n" "unde opțiune poate fi:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT limită_conexiune\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'parolă'\n" " | VALID UNTIL 'timp_absolut' \n" " | IN ROLE nume_rol [, ...]\n" " | IN GROUP nume_rol [, ...]\n" " | ROLE nume_rol [, ...]\n" " | ADMIN nume_rol [, ...]\n" " | USER nume_rol [, ...]\n" " | SYSID uid" #: sql_help.h:189 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "definește o regulă nouă" #: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nume AS ON eveniment\n" " TO tabelă [ WHERE condiție ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comandă | ( comandă ; comandă ... ) }" #: sql_help.h:193 msgid "define a new schema" msgstr "definește o schemă nouă" #: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" "CREATE SCHEMA nume_schemă [ AUTHORIZATION nume_utilizator ] [ element_schemă " "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nume_utilizator [ element_schemă [ ... ] ]" #: sql_help.h:197 msgid "define a new sequence generator" msgstr "definește un generator de secvență nou" #: sql_help.h:198 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nume [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE valoare_ | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valoare_max | NO " "MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:201 msgid "define a new table" msgstr "definește o tabelă nouă" #: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " "[ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n" " [, ... ]\n" "] )\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "where column_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " "SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " "|\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " "UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nume_tabelă (\n" " { nume_coloană tip_dată [ DEFAULT expresie_implicită ] [ restricție_coloană [ ... ] ]\n" " | restricție_tabelă\n" " | LIKE tabelă_părinte [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n" " [, ... ]\n" "])\n" "[ INHERITS ( tabelă_părinte [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE spațiu_tabele ]\n" "\n" "unde restricție_coloană este:\n" "\n" "[ CONSTRAINT nume_restricție ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE spațiu_tabele ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE spațiu_tabele ] |\n" " CHECK (expresie) |\n" " REFERENCES tabelă_referită [ ( coloană_referită ) ] [ MATCH FULL | MATCH " "PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE acțiune ] [ ON UPDATE acțiune ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "și restricție_tabelă este:\n" "\n" "[ CONSTRAINT nume_restricție ]\n" "{ UNIQUE ( nume_coloană [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE spațiu_tabele ] |\n" " PRIMARY KEY ( nume_coloană [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE spațiu_tabele ] |\n" " CHECK ( expresie ) |\n" " FOREIGN KEY ( nume_coloană [, ... ] ) REFERENCES tabelă_referită [ ( coloană_referită [, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE acțiune ] [ ON " "UPDATE acțiune ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" #: sql_help.h:205 sql_help.h:421 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "definește o tabelă nouă din rezultatul unei interogări" #: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" " [ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nume_tabelă\n" " [ (nume_coloană [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS interogare" #: sql_help.h:209 msgid "define a new tablespace" msgstr "definește un spațiu de tabele nou" #: sql_help.h:210 msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "CREATE TABLESPACE nume_spațiu_tabele [ OWNER utilizator ] LOCATION 'director'" #: sql_help.h:213 msgid "define a new trigger" msgstr "definește un declanșator nou" #: sql_help.h:214 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" "CREATE TRIGGER nume { BEFORE | AFTER } { eveniment [ OR ... ] }\n" " ON tabelă [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE nume_funcție ( argumente )" #: sql_help.h:217 msgid "define a new data type" msgstr "definește un tip de dată nou" #: sql_help.h:218 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")" msgstr "" "CREATE TYPE nume AS\n" " ( nume_atribut tip_dată [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE nume (\n" " INPUT = funcție_intrare,\n" " OUTPUT = funcție_ieșire\n" " [ , RECEIVE = funcție_primire ]\n" " [ , SEND = functie_trimitere ]\n" " [ , ANALYZE = funcție_analiză ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { lungime_internă | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = aliniere ]\n" " [ , STORAGE = stocare ]\n" " [ , DEFAULT = implicit ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimitator ]\n" ")" #: sql_help.h:222 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" " | IN ROLE rolename [, ...]\n" " | IN GROUP rolename [, ...]\n" " | ROLE rolename [, ...]\n" " | ADMIN rolename [, ...]\n" " | USER rolename [, ...]\n" " | SYSID uid" msgstr "" "CREATE USER nume [ [ WITH ] opțiune [ ... ] ]\n" "\n" "unde opțiune poate fi:\n" " \n" " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | INHERIT | NOINHERIT\n" " | LOGIN | NOLOGIN\n" " | CONNECTION LIMIT limită_conexiune\n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'parolă'\n" " | VALID UNTIL 'timp_absolut'\n" " | IN ROLE nume_rol [, ...]\n" " | IN GROUP nume_rol [, ...]\n" " | ROLE nume_rol [, ...]\n" " | ADMIN nume_rol [, ...]\n" " | USER nume_rol [, ...]\n" " SYSID uid" #: sql_help.h:225 msgid "define a new view" msgstr "definește o vizualizare nouă" #: sql_help.h:226 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " "[, ...] ) ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nume [ ( nume_coloană " "[, ...] ) ]\n" " AS interogare" #: sql_help.h:229 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "de-alocă o instrucțiune preparată" #: sql_help.h:230 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] name" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] nume" #: sql_help.h:233 msgid "define a cursor" msgstr "definește un cursor" #: sql_help.h:234 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" msgstr "" "DECLARE nume [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR interogare\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF coloană [, ...] ] } ]" #: sql_help.h:237 msgid "delete rows of a table" msgstr "șterge rândurile unei tabele" #: sql_help.h:238 msgid "" "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING usinglist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" "DELETE FROM [ ONLY ] tabelă [ [ AS ] alias ]\n" " [ USING listă]\n" " [ WHERE condiție ]" #: sql_help.h:241 msgid "remove an aggregate function" msgstr "elimină o funcție de agregare" #: sql_help.h:242 msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE nume ( tip ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:245 msgid "remove a cast" msgstr "elimină o conversie de tip" #: sql_help.h:246 msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST (tip_sursă AS tip_destinație) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:249 msgid "remove a conversion" msgstr "elimină o conversie" #: sql_help.h:250 msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nume [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:253 msgid "remove a database" msgstr "elimină o bază de date" #: sql_help.h:254 msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nume" #: sql_help.h:257 msgid "remove a domain" msgstr "elimină un domeniu" #: sql_help.h:258 msgid "DROP DOMAIN [IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:261 msgid "remove a function" msgstr "elimină o funcție" #: sql_help.h:262 msgid "" "DROP FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "DROP FUNCTION nume ( [ [ mod_argument ] [ nume_argument ] tip_argument [, ...] ] )\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:265 sql_help.h:289 sql_help.h:321 msgid "remove a database role" msgstr "elimină un rol al bazei de date" #: sql_help.h:266 msgid "DROP GROUP name [, ...]" msgstr "DROP GROUP nume [, ...]" #: sql_help.h:269 msgid "remove an index" msgstr "elimină un index" #: sql_help.h:270 msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 msgid "remove a procedural language" msgstr "elimină un limbaj procedural" #: sql_help.h:274 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nume [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:277 msgid "remove an operator class" msgstr "elimină o clasă de operatori" #: sql_help.h:278 msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS nume USING metodă_index [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:281 msgid "remove an operator" msgstr "elimină un operator" #: sql_help.h:282 msgid "" "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " "| RESTRICT ]" msgstr "" "DROP OPERATOR nume ( { tip_stânga | NONE } , { tip_dreapta | NONE } ) " "[ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:285 msgid "remove database objects owned by a database role" msgstr "elimină obiectele deținute de un rol din baza de date" #: sql_help.h:286 msgid "DROP OWNED name [, ...] [ RESTRICT | CASCADE ]" msgstr "DROP OWNED nume [, ...] [ RESTRICT | CASCADE ]" #: sql_help.h:290 msgid "DROP ROLE name [, ...]" msgstr "DROP ROLE nume [, ...]" #: sql_help.h:293 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "elimină o regulă de rescriere" #: sql_help.h:294 msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE nume ON relație [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:297 msgid "remove a schema" msgstr "elimină o schemă" #: sql_help.h:298 msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:301 msgid "remove a sequence" msgstr "elimină o secvență" #: sql_help.h:302 msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:305 msgid "remove a table" msgstr "elimină o tabelă" #: sql_help.h:306 msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:309 msgid "remove a tablespace" msgstr "elimină un spațiu de tabele" #: sql_help.h:310 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE nume_spațiu_tabele" #: sql_help.h:313 msgid "remove a trigger" msgstr "elimină un declanșator" #: sql_help.h:314 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER nume ON tabelă [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:317 msgid "remove a data type" msgstr "elimină un tip de dată" #: sql_help.h:318 msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:322 msgid "DROP USER name [, ...]" msgstr "DROP USER nume [, ...]" #: sql_help.h:325 msgid "remove a view" msgstr "elimină o vizualizare" #: sql_help.h:326 msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nume [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:330 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:333 msgid "execute a prepared statement" msgstr "execută o instrucțiune preparată" #: sql_help.h:334 msgid "EXECUTE name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE nume [ (parametru [, ...] ) ]" #: sql_help.h:337 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "afișează planul de execuție pentru o instrucțiune" #: sql_help.h:338 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instrucțiune" #: sql_help.h:341 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "transferă rândurile dintr-o interogare folosind un cursor" #: sql_help.h:342 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" "FETCH [ direcție { FROM | IN } ] nume_cursor\n" "\n" "unde direcție poate fi goală sau una dintre:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE număr\n" " RELATIVE număr\n" " număr\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD număr\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD număr\n" " BACKWARD ALL" #: sql_help.h:345 msgid "define access privileges" msgstr "definește drepturi de acces" #: sql_help.h:346 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT role [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nume_tabelă [, ...]\n" " TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE nume_secvență [, ...]\n" " TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nume_bd [, ...]\n" " TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nume_funcție ( [ [ mod_argument ] [ nume_argument ] tip_argument [, ...] ] ) " "[, ...]\n" " TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nume_limbaj [, ...]\n" " TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nume_schemă [, ...]\n" " TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE nume_spațiu_tabele [, ...]\n" " TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT rol [, ...]\n" " TO { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" #: sql_help.h:349 msgid "create new rows in a table" msgstr "creează rânduri noi într-o tabelă" #: sql_help.h:350 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" msgstr "" "INSERT INTO tabelă [ ( coloană [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expresie | DEFAULT } [, ...] ) | " "interogare }" #: sql_help.h:353 msgid "listen for a notification" msgstr "așteaptă o notificare" #: sql_help.h:354 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN nume" #: sql_help.h:357 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "încarcă sau re-încarcă o bibliotecă partajată" #: sql_help.h:358 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD 'nume_fișier'" #: sql_help.h:361 msgid "lock a table" msgstr "blochează o tabelă" #: sql_help.h:362 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" "LOCK [ TABLE ] nume [, ...] [ IN mod_blocare MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "unde mod_blocare este unul dintre:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" #: sql_help.h:365 msgid "position a cursor" msgstr "poziționează un cursor" #: sql_help.h:366 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direcție { FROM | IN } ] nume_cursor" #: sql_help.h:369 msgid "generate a notification" msgstr "generează o notificare" #: sql_help.h:370 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY nume" #: sql_help.h:373 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "prepară o instrucțiune pentru execuție" #: sql_help.h:374 msgid "PREPARE name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE nume [ (tip_dată [, ...] ) ] AS instrucțiune" #: sql_help.h:377 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" msgstr "prepară tranzacția curentă pentru finalizare în două faze" #: sql_help.h:378 msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" msgstr "PREPARE TRANSACTION id_tranzacție" #: sql_help.h:381 msgid "change ownership of database objects owned by a database role" msgstr "schimbă proprietarul obiectelor bazei de date deținute de un rol" #: sql_help.h:382 msgid "REASSIGN OWNED old_role [, ...] TO new_role" msgstr "REASSIGN OWNED rol_vechi [, ...] TO rol_nou" #: sql_help.h:385 msgid "rebuild indexes" msgstr "reconstruiește indexuri" #: sql_help.h:386 msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nume [ FORCE ]" #: sql_help.h:389 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "distruge un punct de salvare definit anterior" #: sql_help.h:390 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nume_punct_salvare" #: sql_help.h:393 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "" "restabilește valoarea unui parametru de la momentul rulării la valoarea " "implicită" #: sql_help.h:394 msgid "" "RESET name\n" "RESET ALL" msgstr "" "RESET nume\n" "RESET ALL" #: sql_help.h:397 msgid "remove access privileges" msgstr "elimină drepturile de acces" #: sql_help.h:398 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " "[, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" " role [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] nume_tabelă [, ...]\n" " FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SEQUENCE nume_secvență [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE nume_bd [, ...]\n" " FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION nume_funcție ( [ [ mod_argument ] [ nume_argument ] tip_argument [, ...] ] ) " "[, ...]\n" " FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE nume_limbaj [, ...]\n" " FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA nume_schemă [, ...]\n" " FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE nume_spațiu_tabele [, ...]\n" " FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" " rol [, ...]\n" " FROM { nume_utilizator | GROUP nume_grup | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:402 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:405 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" msgstr "anulează o tranzacție preparată anterior pentru finalizare în două faze" #: sql_help.h:406 msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" msgstr "ROLLBACK PREPARED id_tranzacție" #: sql_help.h:409 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "anulează modificările până la un punct de salvare" #: sql_help.h:410 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nume_punct_salvare" #: sql_help.h:413 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "definește un punct de salvare nou în tranzacția curentă" #: sql_help.h:414 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT nume_punct_salvare" #: sql_help.h:417 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "transferă rânduri dintr-o tabelă sau vizualizare" #: sql_help.h:418 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " "( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresie [, ...] ) ] ]\n" " * | expresie [ AS nume_ieșire ] [, ...]\n" " [ FROM din_element [, ...] ]\n" " [ WHERE condiție ]\n" " [ GROUP BY expresie [, ...] ]\n" " [ HAVING condiție [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expresie [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { număr | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nume_tabelă [, ...] ] [ NOWAIT ] ]\n" "\n" "unde din_element poate fi unul dintre:\n" "\n" " [ ONLY ] nume_tabelă [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_coloană [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_coloană [, ...] ) ]\n" " nume_funcție ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_coloană " "[, ...] | definiție_coloană [, ...] ) ]\n" " nume_funcție ( [ argument [, ...] ] ) AS ( definiție_coloană [, ...] )\n" " din_element [ NATURAL ] tip_relaționare from_item [ ON " "condiție_relaționare | USING ( coloană_relaționare [, ...] ) ]" #: sql_help.h:422 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expresie [, ...] ) ] ]\n" " * | expresie [ AS nume_ieșire ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] tabelă_nouă\n" " [ FROM din_element [, ...] ]\n" " [ WHERE condiție ]\n" " [ GROUP BY expresie [, ...] ]\n" " [ HAVING condiție [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expresie [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { număr | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nume_tabelă [, ...] ] [ NOWAIT ] ]" #: sql_help.h:425 msgid "change a run-time parameter" msgstr "modifică un parametru de la momentul rulării" #: sql_help.h:426 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] nume { TO | = } { valoare | 'valoare' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zonă_timp | LOCAL | DEFAULT }" #: sql_help.h:429 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "setează modurile de verificare a restricțiilor pentru tranzacția curentă" #: sql_help.h:430 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nume [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" #: sql_help.h:433 msgid "set the current user identifier of the current session" msgstr "setează identificatorul curent al utilizatorului pentru sesiunea curentă" #: sql_help.h:434 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nume_rol\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" "RESET ROLE" #: sql_help.h:437 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "" "setează identificatorul de sesiune al utilizatorului și identificatorul " "curent al utilizatorului pentru sesiunea curentă" #: sql_help.h:438 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nume_utilizator\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" #: sql_help.h:441 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "setează caracteristicile tranzacției curente" #: sql_help.h:442 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "SET TRANSACTION mod_tranzacție [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mod_tranzacție [, ...]\n" "\n" "unde mod_tranzacție este unul dintre:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:445 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "afișează valoarea unui parametru de la momentul rulării" #: sql_help.h:446 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" msgstr "" "SHOW nume\n" "SHOW ALL" #: sql_help.h:450 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "START TRANSACTION [ mod_tranzacție [, ...] ]\n" "\n" "unde mod_tranzacție este unul dintre:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:453 msgid "empty a table or set of tables" msgstr "golește o tabelă sau un set de tabele" #: sql_help.h:454 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name [, ...]" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nume [, ...]" #: sql_help.h:457 msgid "stop listening for a notification" msgstr "renunță să mai aștepte o notificare" #: sql_help.h:458 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { nume | * }" #: sql_help.h:461 msgid "update rows of a table" msgstr "actualizează rândurile unei tabele" #: sql_help.h:462 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" " SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] tabelă [ [ AS ] alias ]\n" " SET coloană = { expresie | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM din_listă ]\n" " [ WHERE condiție ]" #: sql_help.h:465 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "curăță o bază de date și, opțional, o analizează" #: sql_help.h:466 msgid "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ tabelă ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabelă [ (coloană " "[, ...] ) ] ]" #: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s" #: ../../port/exec.c:212 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binar incorect \"%s\"" #: ../../port/exec.c:261 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "imposibil de citit binar \"%s\"" #: ../../port/exec.c:268 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "imposibil de găsit \"%s\" pentru executare" #: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\"" #: ../../port/exec.c:338 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "imposibil de citit legătura simbolică \"%s\"" #: ../../port/exec.c:584 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "procesul fiu a ieșit cu codul %d" #: ../../port/exec.c:587 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d" #: ../../port/exec.c:590 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "procesul fiu a ieșit cu starea nerecunoscută %d"