# simplified Chinese translation file for psql # Weiping He , 2002. # # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/zh_CN.po,v 1.10 2006/01/01 10:13:55 neilc Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-14 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-12 13:48:19+0800\n" "Last-Translator: Bao Wei \n" "Language-Team: Weiping He \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: command.c:116 msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" msgstr "警告: 这种语法已经废弃.\n" #: command.c:124 #, c-format msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" msgstr "无效的命令 \\%s. 用 \\? 获取帮助.\n" #: command.c:126 #, c-format msgid "invalid command \\%s\n" msgstr "无效的命令 \\%s\n" #: command.c:135 #, c-format msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" msgstr "\\%s: 忽略多余的参数 \"%s\"\n" #: command.c:244 #, c-format msgid "could not get home directory: %s\n" msgstr "无法获得家目录: %s\n" #: command.c:260 #, c-format msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgstr "\\%s: 不能改变到 \"%s\" 目录: %s\n" #: command.c:374 command.c:766 msgid "no query buffer\n" msgstr "无查询缓冲区\n" #: command.c:437 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s: 无效编码名字或没有找到转换过程\n" #: command.c:505 command.c:539 command.c:553 command.c:570 command.c:616 #: command.c:746 command.c:777 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: 缺少所需参数\n" #: command.c:602 msgid "Query buffer is empty." msgstr "查询缓冲区为空." #: command.c:636 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "重置(清空)查询缓冲区." #: command.c:650 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s\".\n" msgstr "向文件 \"%s\" 中写入历史.\n" #: command.c:687 common.c:85 common.c:99 mainloop.c:71 print.c:230 print.c:237 #: print.c:256 print.c:440 print.c:464 print.c:488 print.c:517 print.c:535 #: print.c:1156 print.c:1168 print.c:1189 print.c:1196 print.c:1211 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "内存用尽\n" #: command.c:702 command.c:751 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: 错误\n" #: command.c:732 msgid "Timing is on." msgstr "开始计时." #: command.c:734 msgid "Timing is off." msgstr "结束计时." #: command.c:794 command.c:814 command.c:1199 command.c:1206 command.c:1216 #: command.c:1228 command.c:1241 command.c:1255 command.c:1277 command.c:1308 #: common.c:170 copy.c:530 copy.c:575 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" #: command.c:921 command.c:945 startup.c:188 startup.c:206 msgid "Password: " msgstr "口令: " #: command.c:959 common.c:216 common.c:685 common.c:740 common.c:983 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: command.c:963 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "保留上一次联接\n" #: command.c:975 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\联接: %s" #: command.c:987 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\".\n" msgstr "你现在已经联接到数据库 \"%s\".\n" #: command.c:989 #, c-format msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" msgstr "你现在是作为新用户 \"%s\" 联接的.\n" #: command.c:992 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" msgstr "你现在是以用户 \"%2$s\" 的身份联接到数据库 \"%1$s\".\n" #: command.c:1117 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "无法运行编辑器 \"%s\"\n" #: command.c:1119 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "无法运行 /bin/sh\n" #: command.c:1158 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s" msgstr "无法找到临时目录: %s" #: command.c:1184 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "无法打开临时文件 \"%s\": %s\n" #: command.c:1376 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex\n" msgstr "\\pset: 允许的格式是无对齐, 对齐, html, latex\n" #: command.c:1381 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "输出格式是 %s.\n" #: command.c:1391 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "边界风格是 %d.\n" #: command.c:1400 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "扩展显示已打开.\n" #: command.c:1401 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "扩展显示已关闭.\n" #: command.c:1413 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Null 显示为 \"%s\".\n" #: command.c:1425 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "域分隔符是 \"%s\".\n" #: command.c:1439 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "记录分隔符是 <新行>." #: command.c:1441 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "记录分隔符是 \"%s\".\n" #: command.c:1452 msgid "Showing only tuples." msgstr "只显示元组." #: command.c:1454 msgid "Tuples only is off." msgstr "关闭只显示元组." #: command.c:1470 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "标题是 \"%s\".\n" #: command.c:1472 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "无标题.\n" #: command.c:1488 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "表属性是 \"%s\".\n" #: command.c:1490 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "未设置表属性.\n" #: command.c:1506 msgid "Pager is used for long output." msgstr "分页器是为长输出使用的." #: command.c:1508 msgid "Pager is always used." msgstr "总是使用分页器." #: command.c:1510 msgid "Pager usage is off." msgstr "关闭分页器的使用." #: command.c:1521 msgid "Default footer is on." msgstr "打开缺省脚标." #: command.c:1523 msgid "Default footer is off." msgstr "关闭缺省脚标." #: command.c:1529 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: 未知选项: %s\n" #: command.c:1582 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: 失败\n" #: common.c:78 #, c-format msgid "%s: xstrdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "%s: xstrdup: 无法复制空指针(内部错误)\n" #: common.c:123 msgid "out of memory" msgstr "内存用尽" #: common.c:356 msgid "connection to server was lost\n" msgstr "与数据库的联接丢失\n" #: common.c:360 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " msgstr "与服务器的联接已丢失. 尝试重置: " #: common.c:365 msgid "Failed.\n" msgstr "失败.\n" #: common.c:372 msgid "Succeeded.\n" msgstr "成功.\n" #: common.c:471 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" msgstr "内部错误: 意外的语句位置 \"%s\"\n" #: common.c:607 #, c-format msgid "LINE %d: " msgstr "第 %d 行: " #: common.c:624 common.c:633 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: common.c:716 common.c:951 msgid "You are currently not connected to a database.\n" msgstr "你目前没有与数据库联接.\n" #: common.c:771 #, c-format msgid "" "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" msgstr "接收到服务器进程 PID %2$d 的异步通知 \"%1$s\".\n" #: common.c:959 #, c-format msgid "" "***(Single step mode: verify command)" "*******************************************\n" "%s\n" "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" "********************\n" msgstr "" "***(单步模式: 验证命令)*******************************************\n" "%s\n" "***(按回车继续或者输入 x 然后按回车取消)********************\n" #: common.c:1010 #, c-format msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "时间: %.3f ms\n" #: copy.c:122 msgid "\\copy: arguments required\n" msgstr "\\copy: 需要参数\n" #: copy.c:408 #, c-format msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" msgstr "\\copy: 在 \"%s\" 分析错误\n" #: copy.c:410 msgid "\\copy: parse error at end of line\n" msgstr "\\copy: 在行尾分析错误\n" #: copy.c:541 #, c-format msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" msgstr "%s: 无法从一个目录拷贝, 或拷贝到一个目录\n" #: copy.c:562 #, c-format msgid "\\copy: %s" msgstr "\\拷贝: %s" #: copy.c:566 #, c-format msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgstr "\\copy: 意外响应(%d)\n" #: copy.c:668 msgid "" "Enter data to be copied followed by a newline.\n" "End with a backslash and a period on a line by itself." msgstr "" "输入要拷贝的数据然后输入一个新行.\n" "在独立的一行上输入一个反斜扛和一个句点结束." #: help.c:49 msgid "on" msgstr "打开" #: help.c:49 msgid "off" msgstr "关闭" #: help.c:71 #, c-format msgid "could not get current user name: %s\n" msgstr "无法获取当前用户名称: %s\n" #: help.c:84 #, c-format msgid "" "This is psql %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" msgstr "" "这里是 psql %s, PostgreSQL 的交互终端.\n" "\n" #: help.c:86 msgid "Usage:" msgstr "用法:" #: help.c:87 msgid " psql [OPTIONS]... [DBNAME [USERNAME]]\n" msgstr " psql [选项]... [数据库名字 [用户名称]]\n" #: help.c:89 msgid "General options:" msgstr "一般选项:" #: help.c:94 #, c-format msgid "" " -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n" msgstr " -d 数据库名 声明要联接的数据库名(缺省: \"%s\")\n" #: help.c:95 msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit" msgstr " -c 命令 只运行一条命令(SQL 或者内部)然后退出" #: help.c:96 msgid " -f FILENAME execute commands from file, then exit" msgstr " -f 文件名 执行来自文件的命令, 然后退出" #: help.c:97 msgid " -l list available databases, then exit" msgstr " -l 列出所有可用数据库, 然后退出" #: help.c:98 msgid " -v NAME=VALUE set psql variable NAME to VALUE" msgstr " -v NAME=VALUE 设置 psql 变量 NAME 的值为 VALUE" #: help.c:99 msgid " -X do not read startup file (~/.psqlrc)" msgstr " -X 不要读取启动文件 (~/.psqlrc)" #: help.c:100 msgid " --help show this help, then exit" msgstr " --help 显示此帮助信息, 然后退出" #: help.c:101 msgid " --version output version information, then exit" msgstr " --version 显示版本信息, 然后退出" #: help.c:103 msgid "" "\n" "Input and output options:" msgstr "" "\n" "输入和输出选项:" #: help.c:104 msgid " -a echo all input from script" msgstr " -a 回显所有来自脚本的输入" #: help.c:105 msgid " -e echo commands sent to server" msgstr " -e 回显发送给服务器的命令" #: help.c:106 msgid " -E display queries that internal commands generate" msgstr " -E 显示内部命令生成的查询" #: help.c:107 msgid " -q run quietly (no messages, only query output)" msgstr " -q 安静运行 (没有信息, 只有查询输出)" #: help.c:108 msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)" msgstr " -o 文件名 向文件(或者 |管道)发送查询结果" #: help.c:109 msgid " -n disable enhanced command line editing (readline)" msgstr " -n 关闭增强的命令行编辑功能 (readline)" #: help.c:110 msgid " -s single-step mode (confirm each query)" msgstr " -s 单步模式 (核实每个查询)" #: help.c:111 msgid " -S single-line mode (end of line terminates SQL command)" msgstr " -S 单行模式 (一行结束同时也标志着 SQL 命令结束)" #: help.c:113 msgid "" "\n" "Output format options:" msgstr "" "\n" "输出格式选项:" #: help.c:114 msgid " -A unaligned table output mode (-P format=unaligned)" msgstr " -A 非对齐的表输出模式(-P format=unaligned)" #: help.c:115 msgid " -H HTML table output mode (-P format=html)" msgstr " -H HTML 表输出模式 (-P format=html)" #: help.c:116 msgid " -t print rows only (-P tuples_only)" msgstr " -t 只打印行 (-P tuples_onle)" #: help.c:117 msgid "" " -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P " "tableattr=)" msgstr " -T 文本 设置 HTML 表标记属性 (表宽, 边宽) (-P tableattr=)" #: help.c:118 msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)" msgstr " -x 打开扩展表输出 (-P expended)" #: help.c:119 msgid " -P VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)" msgstr " -P VAR[=ARG] 把打印选项 VAR 设置为 ARG (见 \\pset 命令)" #: help.c:120 #, c-format msgid "" " -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" msgstr " -F 字串 设置域分隔符 (缺省: \"%s\") (-P fieldsep=)\n" #: help.c:122 msgid "" " -R STRING set record separator (default: newline) (-P recordsep=)" msgstr " -R 字串 设置记录分隔符 (缺省: 新行) (-P recordsep=)" #: help.c:124 msgid "" "\n" "Connection options:" msgstr "" "\n" "联接选项:" #: help.c:127 #, c-format msgid "" " -h HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s" "\")\n" msgstr " -h 主机名 声明数据库服务器主机或套接字目录 (缺省: \"%s\")\n" #: help.c:128 msgid "local socket" msgstr "本地套接字" #: help.c:131 #, c-format msgid " -p PORT database server port (default: \"%s\")\n" msgstr " -p 端口 数据库服务器端口 (缺省: %s)\n" #: help.c:137 #, c-format msgid " -U NAME database user name (default: \"%s\")\n" msgstr " -U 名字 数据库用户名称 (缺省: \"%s\")\n" #: help.c:138 msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" msgstr " -W 提示输入口令 (将自动发生)" #: help.c:141 msgid "" "\n" "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\"\n" "(for SQL commands) from within psql, or consult the psql section in\n" "the PostgreSQL documentation.\n" "\n" "Report bugs to ." msgstr "" "\n" "更多的相关信息, 在 psql 里键入 \"\\?\" (用于内部命令) 或者 \"\\help\"\n" "(用于 SQL 命令), 或者参考 PostgreSQL 文档里的 psql 节\n" "\n" "向 汇报臭虫." #: help.c:175 #, c-format msgid "General\n" msgstr "一般选项\n" #: help.c:176 #, c-format msgid "" " \\c[onnect] [DBNAME|- [USER]]\n" " connect to new database (currently \"%s\")\n" msgstr "" " \\c[onnect] [数据库名|- [用户名称]]\n" " 联接到新的数据库 (当前为 \"%s\")\n" #: help.c:179 #, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [目录名] 改变当前的工作目录\n" #: help.c:180 #, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr " \\copyright 显示 PostgreSQL 用法和发布信息\n" #: help.c:181 #, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" msgstr "" " \\encoding [编码]\n" " 显示或设置客户端编码\n" #: help.c:183 #, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr " \\h [名字] SQL 命令的语法帮助, 用 * 可以看所有命令的帮助\n" #: help.c:184 #, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q 退出 psql\n" #: help.c:185 #, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" msgstr "" " \\set [名字 [值]]\n" " 设置内部变量, 如果没有参数就列出所有\n" #: help.c:187 #, c-format msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing 查询计时开关切换 (目前是 %s)\n" #: help.c:189 #, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset 名字 取消(删除)内部变量\n" #: help.c:190 #, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [命令] 在 shell 里执行命令或者开始一个交互的 shell\n" #: help.c:193 #, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "查询缓冲区选项\n" #: help.c:194 #, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr " \\e [文件名] 用一个外部编辑器编辑当前查询缓冲区或者文件\n" #: help.c:195 #, c-format msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" "pipe)\n" msgstr "" " \\g [文件名] 向服务器发送 SQL 命令 (并且把结果写到文件或者 |管道)\n" #: help.c:196 #, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p 显示当前查询缓冲区的内容\n" #: help.c:197 #, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r 重置 (清理) 查询缓冲区\n" #: help.c:199 #, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [文件名] 打印历史或者将其保存到文件\n" #: help.c:201 #, c-format msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" msgstr " \\w [文件名] 将查询缓冲区写出到文件\n" #: help.c:204 #, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "输入/输出选项\n" #: help.c:205 #, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [字串] 向标准输出写出文本\n" #: help.c:206 #, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i 文件名 执行来自文件的命令\n" #: help.c:207 #, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr " \\o [文件名] 向文件或者 |管道 发送所有查询结果\n" #: help.c:208 #, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" msgstr "" " \\qecho [字串]\n" " 向查询输出流写出文本 (见 \\o)\n" #: help.c:212 #, c-format msgid "Informational\n" msgstr "信息选项\n" #: help.c:213 #, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [名字] 描述表, 索引, 序列, 或者视图\n" #: help.c:214 #, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" msgstr "" " \\d{t|i|s|v|S} [模式] (加 \"+\" 获取更多信息)\n" " 列出表/索引/序列/视图/系统表\n" #: help.c:216 #, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [模式] 列出聚集函数\n" #: help.c:217 #, c-format msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\db [模式] 列出表空间 (加 \"+\" 获取更多的信息)\n" #: help.c:218 #, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [模式] 列出编码转换\n" #: help.c:219 #, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC 列出类型转换\n" #: help.c:220 #, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [模式] 显示目标的注释\n" #: help.c:221 #, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [模式] 列出域\n" #: help.c:222 #, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\df [模式] 列出函数 (加 \"+\" 获取更多的信息)\n" #: help.c:223 #, c-format msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n" msgstr " \\dg [模式] 列出组\n" #: help.c:224 #, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dn [模式] 列出模式 (加 \"+\" 获取更多的信息)\n" #: help.c:225 #, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [名字] 列出操作符\n" #: help.c:226 #, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl 列出大对象, 和 \\lo_list 一样\n" #: help.c:227 #, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" msgstr " \\dp [模式] 列出表, 视图, 序列的访问权限\n" #: help.c:228 #, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\dT [模式] 列出数据类型 (加 \"+\" 获取更多的信息)\n" #: help.c:229 #, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [模式] 列出用户\n" #: help.c:230 #, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\l 列出所有数据库 (加 \"+\" 获取更多的信息)\n" #: help.c:231 #, c-format msgid "" " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as " "\\dp)\n" msgstr " \\z [模式] 列出表, 视图, 序列的访问权限 (和 \\dp 一样)\n" #: help.c:234 #, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "格式选项\n" #: help.c:235 #, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a 在非对齐和对齐的输出模式之间切换\n" #: help.c:236 #, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr " \\C [字串] 设置表标题, 如果参数空则取消标题\n" #: help.c:237 #, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr " \\f [字串] 为非对齐查询输出显示或设置域分隔符\n" #: help.c:238 #, c-format msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H 在 HTML 输出模式之间切换 (当前是 %s)\n" #: help.c:240 #, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" " (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" msgstr "" " \\pset 变量 [值]\n" " 设置表的输出选项\n" " (变量 := {foramt|border|expanded|fieldsep|null|\n" " recordsep|tuples_only|title|tableattr|pager})\n" #: help.c:244 #, c-format msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t 只显示行 (当前是 %s)\n" #: help.c:246 #, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" msgstr " \\T [字串] 设置 HTML <表> 标记属性, 如果没有参数就取消设置\n" #: help.c:247 #, c-format msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x 在扩展输出之间切换 (目前是 %s)\n" #: help.c:251 #, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "拷贝, 大对象选项\n" #: help.c:252 #, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr " \\copy ... 执行 SQL COPY, 数据流指向客户端主机\n" #: help.c:253 #, c-format msgid "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" msgstr "" " \\lo_export LOBOID FILE\n" " \\lo_import FILE [COMMENT]\n" " \\lo_list\n" " \\lo_unlink LOBOID 大对象操作\n" #: help.c:286 msgid "Available help:\n" msgstr "可用帮助:\n" #: help.c:345 #, c-format msgid "" "Command: %s\n" "Description: %s\n" "Syntax:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "命令: %s\n" "描述: %s\n" "语法:\n" "%s\n" "\n" #: help.c:358 #, c-format msgid "" "No help available for \"%-.*s\".\n" "Try \\h with no arguments to see available help.\n" msgstr "" "没有 \"%-.*s\" 的可用帮助.\n" "用不带参数的 \\h 获取可用帮助.\n" #: input.c:210 #, c-format msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" msgstr "无法将历史保存到文件 \"%s\": %s\n" #: input.c:213 msgid "history is not supported by this installation\n" msgstr "此安装不支持历史\n" #: large_obj.c:36 #, c-format msgid "%s: not connected to a database\n" msgstr "%s: 未与数据库联接\n" #: large_obj.c:55 #, c-format msgid "%s: current transaction is aborted\n" msgstr "%s: 当前事务被终止\n" #: large_obj.c:58 #, c-format msgid "%s: unknown transaction status\n" msgstr "%s: 未知事务状态\n" #: large_obj.c:256 describe.c:83 describe.c:187 describe.c:260 describe.c:322 #: describe.c:369 describe.c:469 describe.c:758 describe.c:1488 #: describe.c:1733 msgid "Description" msgstr "描述" #: large_obj.c:264 msgid "Large objects" msgstr "大对象" #: mainloop.c:175 #, c-format msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" msgstr "使用 \"\\q\" 离开 %s.\n" #: print.c:428 msgid "(No rows)\n" msgstr "(没有行)\n" #: print.c:1200 #, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 行)" #: print.c:1202 #, c-format msgid "(%d rows)" msgstr "(%d 行)" #: startup.c:133 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: 内存用尽\n" #: startup.c:182 msgid "User name: " msgstr "用户名称:" #: startup.c:293 #, c-format msgid "" "Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n" "\n" "Type: \\copyright for distribution terms\n" " \\h for help with SQL commands\n" " \\? for help with psql commands\n" " \\g or terminate with semicolon to execute query\n" " \\q to quit\n" "\n" msgstr "" "欢迎使用 %s %s, PostgreSQL 的交互终端.\n" "\n" "输入: \\copyright 获取发布信息\n" " \\h 获取 SQL 命令的帮助\n" " \\? 获取 psql 命令的帮助\n" " \\g 或者以分号作为执行查询的结尾\n" " \\q 退出\n" "\n" #: startup.c:447 #, c-format msgid "%s: couldn't set printing parameter \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法设置打印参数 \"%s\"\n" #: startup.c:493 #, c-format msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法删除变量 \"%s\"\n" #: startup.c:503 #, c-format msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" msgstr "%s: 无法设置变量 \"%s\"\n" #: startup.c:534 startup.c:540 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "用 \"%s --help\" 获取更多信息.\n" #: startup.c:558 #, c-format msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" msgstr "%s: 警告: 忽略额外的命令行参数 \"%s\"\n" #: startup.c:565 #, c-format msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" msgstr "%s: 警告: -u 选项已经废弃. 请用 -U.\n" #: startup.c:630 msgid "contains support for command-line editing" msgstr "包括命令行编辑的支持" #: startup.c:653 #, c-format msgid "" "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" "\n" msgstr "" "SSL 联接 (加密: %s, 位: %i)\n" "\n" #: describe.c:82 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 describe.c:415 #: describe.c:469 describe.c:1476 describe.c:1585 describe.c:1633 msgid "Schema" msgstr "模式" #: describe.c:82 describe.c:128 describe.c:177 describe.c:247 describe.c:320 #: describe.c:362 describe.c:415 describe.c:469 describe.c:1476 #: describe.c:1586 describe.c:1634 describe.c:1727 msgid "Name" msgstr "名字" #: describe.c:82 msgid "(all types)" msgstr "(所有类型)" #: describe.c:83 msgid "Data type" msgstr "数据类型" #: describe.c:97 msgid "List of aggregate functions" msgstr "聚集函数列表" #: describe.c:117 #, c-format msgid "The server version (%d) does not support tablespaces.\n" msgstr "此服务器版本 (%d) 不支持表空间.\n" #: describe.c:128 describe.c:186 describe.c:362 describe.c:1478 #: describe.c:1727 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: describe.c:128 msgid "Location" msgstr "位置" #: describe.c:133 describe.c:415 describe.c:1733 msgid "Access privileges" msgstr "访问权限" #: describe.c:150 msgid "List of tablespaces" msgstr "表空间列表" #: describe.c:177 msgid "Result data type" msgstr "结果数据类型" #: describe.c:178 msgid "Argument data types" msgstr "参数数据类型" #: describe.c:186 msgid "Language" msgstr "语言" #: describe.c:187 msgid "Source code" msgstr "源代码" #: describe.c:221 msgid "List of functions" msgstr "函数列表" #: describe.c:257 msgid "Internal name" msgstr "内部名称" #: describe.c:257 msgid "Size" msgstr "大小" #: describe.c:289 msgid "List of data types" msgstr "数据类型列表" #: describe.c:321 msgid "Left arg type" msgstr "左参数类型" #: describe.c:321 msgid "Right arg type" msgstr "右参数类型" #: describe.c:322 msgid "Result type" msgstr "结果类型" #: describe.c:336 msgid "List of operators" msgstr "操作符列表" #: describe.c:365 msgid "Encoding" msgstr "编码" #: describe.c:381 msgid "List of databases" msgstr "数据库列表" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "table" msgstr "表" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "view" msgstr "视图" #: describe.c:415 describe.c:543 describe.c:1477 msgid "sequence" msgstr "序列" #: describe.c:415 describe.c:745 describe.c:1478 describe.c:1587 msgid "Type" msgstr "类型" #: describe.c:437 #, c-format msgid "Access privileges for database \"%s\"" msgstr "数据库 \"%s\" 的访问权限" #: describe.c:469 msgid "Object" msgstr "对象" #: describe.c:480 msgid "aggregate" msgstr "聚集" #: describe.c:498 msgid "function" msgstr "函数" #: describe.c:512 msgid "operator" msgstr "操作符" #: describe.c:526 msgid "data type" msgstr "数据类型" #: describe.c:543 describe.c:1477 msgid "index" msgstr "索引" #: describe.c:559 msgid "rule" msgstr "规则" #: describe.c:575 msgid "trigger" msgstr "触发器" #: describe.c:593 msgid "Object descriptions" msgstr "对象描述" #: describe.c:641 #, c-format msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" msgstr "没有找到任何名为 \"%s\" 的关系.\n" #: describe.c:728 #, c-format msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgstr "没有找到任何 OID 为 %s 的关系.\n" #: describe.c:744 msgid "Column" msgstr "字段名" #: describe.c:752 msgid "Modifiers" msgstr "修饰词" #: describe.c:859 #, c-format msgid "Table \"%s.%s\"" msgstr "表 \"%s.%s\"" #: describe.c:863 #, c-format msgid "View \"%s.%s\"" msgstr "视图 \"%s.%s\"" #: describe.c:867 #, c-format msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgstr "序列 \"%s.%s\"" #: describe.c:871 #, c-format msgid "Index \"%s.%s\"" msgstr "索引 \"%s.%s\"" #: describe.c:875 #, c-format msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgstr "特殊关系 \"%s.%s\"" #: describe.c:879 #, c-format msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgstr "TOAST 表 \"%s.%s\"" #: describe.c:883 #, c-format msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgstr "复合类型 \"%s.%s\"" #: describe.c:887 #, c-format msgid "?%c? \"%s.%s\"" msgstr "?%c? \"%s.%s\"" #: describe.c:925 msgid "primary key, " msgstr "主键, " #: describe.c:927 msgid "unique, " msgstr "唯一, " #: describe.c:933 #, c-format msgid "for table \"%s.%s\"" msgstr "给表 \"%s.%s\"" #: describe.c:937 #, c-format msgid ", predicate (%s)" msgstr ", 术语 (%s)" #: describe.c:940 msgid ", clustered" msgstr ", 簇" #: describe.c:977 #, c-format msgid "" "View definition:\n" "%s" msgstr "" "视图定义:\n" "%s" #: describe.c:983 describe.c:1204 msgid "Rules:" msgstr "规则:" #: describe.c:1138 msgid "Indexes:" msgstr "索引:" #: describe.c:1146 #, c-format msgid " \"%s\"" msgstr " \"%s\"" #: describe.c:1174 msgid "Check constraints:" msgstr "检查约束:" #: describe.c:1178 describe.c:1193 #, c-format msgid " \"%s\" %s" msgstr " \"%s\" %s" #: describe.c:1189 msgid "Foreign-key constraints:" msgstr "外键约束:" #: describe.c:1223 msgid "Triggers:" msgstr "触发器:" #: describe.c:1245 msgid "Inherits" msgstr "继承" #: describe.c:1259 msgid "Has OIDs" msgstr "Has OIDs" #: describe.c:1262 describe.c:1637 describe.c:1694 msgid "yes" msgstr "yes" #: describe.c:1262 describe.c:1638 describe.c:1692 msgid "no" msgstr "no" #: describe.c:1342 #, c-format msgid "Tablespace: \"%s\"" msgstr "表空间: \"%s\"" #: describe.c:1375 msgid "User name" msgstr "用户名称" #: describe.c:1375 msgid "User ID" msgstr "用户 ID" #: describe.c:1376 msgid "superuser, create database" msgstr "超级用户, 创建数据库" #: describe.c:1377 msgid "superuser" msgstr "超级用户" #: describe.c:1377 msgid "create database" msgstr "创建数据库" #: describe.c:1378 msgid "Attributes" msgstr "属性" #: describe.c:1378 msgid "Groups" msgstr "组" #: describe.c:1391 msgid "List of users" msgstr "用户列表" #: describe.c:1418 msgid "Group name" msgstr "组名" #: describe.c:1418 msgid "Group ID" msgstr "组 ID" #: describe.c:1431 msgid "List of groups" msgstr "组列表" #: describe.c:1478 msgid "special" msgstr "特殊" #: describe.c:1483 msgid "Table" msgstr "表" #: describe.c:1542 #, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "没有找到匹配的关系.\n" #: describe.c:1544 #, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "没有找到关系.\n" #: describe.c:1549 msgid "List of relations" msgstr "关系列表" #: describe.c:1588 msgid "Modifier" msgstr "修改者" #: describe.c:1602 msgid "List of domains" msgstr "域列表" #: describe.c:1635 msgid "Source" msgstr "Source" #: describe.c:1636 msgid "Destination" msgstr "Destination" #: describe.c:1639 msgid "Default?" msgstr "Default?" #: describe.c:1653 msgid "List of conversions" msgstr "转换列表" #: describe.c:1688 msgid "Source type" msgstr "源类型" #: describe.c:1689 msgid "Target type" msgstr "目标类型" #: describe.c:1690 msgid "(binary compatible)" msgstr "(二进制兼容)" #: describe.c:1691 msgid "Function" msgstr "函数" #: describe.c:1693 msgid "in assignment" msgstr "in assignment" #: describe.c:1695 msgid "Implicit?" msgstr "隐含的?" #: describe.c:1703 msgid "List of casts" msgstr "类型转换列表" #: describe.c:1753 msgid "List of schemas" msgstr "模式列表" #: sql_help.h:25 sql_help.h:373 msgid "abort the current transaction" msgstr "终止当前事务" #: sql_help.h:26 msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:29 msgid "change the definition of an aggregate function" msgstr "改变一个聚集函数的定义" #: sql_help.h:30 msgid "" "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n" "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER AGGREGATE 名字 ( 类型 ) RENAME TO 新名字\n" "ALTER AGGREGATE 名字 ( 类型 ) OWNER TO 新属主" #: sql_help.h:33 msgid "change the definition of a conversion" msgstr "改变一个转换的定义" #: sql_help.h:34 msgid "" "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER CONVERSION 名字 RENAME TO 新名字\n" "ALTER CONVERSION 名字 OWNER TO 新属主" #: sql_help.h:37 msgid "change a database" msgstr "改变一个数据库" #: sql_help.h:38 msgid "" "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" "\n" "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DATABASE 名字 SET 参数 { TO | = } { 值 | DEFAULT }\n" "ALTER DATABASE 名字 RESET 参数\n" "\n" "ALTER DATABASE 名字 RENAME TO 新名字\n" "\n" "ALTER DATABASE 名字 OWNER TO 新属主" #: sql_help.h:41 msgid "change the definition of a domain" msgstr "改变一个域的定义" #: sql_help.h:42 msgid "" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN name\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN name\n" " ADD domain_constraint\n" "ALTER DOMAIN name\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN name\n" " OWNER TO new_owner" msgstr "" "ALTER DOMAIN 名字\n" " { SET DEFAULT 说明 | DROP DEFAULT }\n" "ALTER DOMAIN 名字\n" " { SET | DROP } NOT NULL\n" "ALTER DOMAIN 名字\n" " ADD 域约束\n" "ALTER DOMAIN 名字\n" " DROP CONSTRAINT 约束名字 [ RESTRICT | CASCADE ]\n" "ALTER DOMAIN 名字\n" " OWNER TO 新宿主" #: sql_help.h:45 msgid "change the definition of a function" msgstr "改变一个函数的定义" #: sql_help.h:46 msgid "" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER FUNCTION 名字 ( [ 类型 [, ...] ] ) RENAME TO 新名字\n" "ALTER FUNCTION 名字 ( [ 类型 [, ...] ] ) OWNER TO 新属主" #: sql_help.h:49 msgid "change a user group" msgstr "改变一个用户组" #: sql_help.h:50 msgid "" "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" msgstr "" "ALTER GROUP 组名称 ADD USER 用户名称 [, ... ]\n" "ALTER GROUP 组名称 DROP USER 用户名称 [, ... ]\n" "\n" "ALTER GROUP 组名称 RENAME TO 新名称" #: sql_help.h:53 msgid "change the definition of an index" msgstr "改变一个索引的定义" #: sql_help.h:54 msgid "" "ALTER INDEX name \n" " action [, ... ]\n" "ALTER INDEX name\n" " RENAME TO new_name\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE indexspace_name" msgstr "" "ALTER INDEX 索引名称 \n" " 动作 [, ... ]\n" "ALTER INDEX 索引旧名称\n" " RENAME TO 索引新名称\n" "\n" "动作为以下之一:\n" "\n" " OWNER TO 新属主\n" " SET TABLESPACE indexspace_name" #: sql_help.h:57 msgid "change the definition of a procedural language" msgstr "改变一个过程语言的定义" #: sql_help.h:58 msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" msgstr "ALTER LANGUAGE 名字 RENAME TO 新名字" #: sql_help.h:61 msgid "change the definition of an operator class" msgstr "改变一个操作符表的定义" #: sql_help.h:62 msgid "" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR CLASS 名字 USING 索引方法 RENAME TO 新名字\n" "ALTER OPERATOR CLASS 名字 USING 索引方法 OWNER TO 新属主" #: sql_help.h:65 msgid "change the definition of an operator" msgstr "改变一个操作符的定义" #: sql_help.h:66 msgid "" "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO " "newowner" msgstr "" "ALTER OPERATOR 名字 ( { 左边类型 | NONE } , { 右边类型 | NONE } ) OWNER TO 新" "属主" #: sql_help.h:69 msgid "change the definition of a schema" msgstr "改变一个模式的定义" #: sql_help.h:70 msgid "" "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER SCHEMA 名字 RENAME TO 新名字\n" "ALTER SCHEMA 名字 OWNER TO 新属主" #: sql_help.h:73 msgid "change the definition of a sequence generator" msgstr "改变一个序列生成器的定义" #: sql_help.h:74 msgid "" "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "ALTER SEQUENCE 名字 [ INCREMENT [ BY ] 递增 ]\n" " [ MINVALUE 最小值 | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE 最大值 | NO MAXVALUE ]\n" " [ RESTART [ WITH ] 开始 ] [ CACHE 缓存 ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:77 msgid "change the definition of a table" msgstr "改变一个表的定义" #: sql_help.h:78 msgid "" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " action [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" "ALTER TABLE name\n" " RENAME TO new_name\n" "\n" "where action is one of:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD table_constraint\n" " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " CLUSTER ON index_name\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO new_owner\n" " SET TABLESPACE tablespace_name" msgstr "" "ALTER TABLE [ ONLY ] 表名 [ * ]\n" " action [, ... ]\n" "ALTER TABLE [ ONLY ] 表名 [ * ]\n" " RENAME [ COLUMN ] 字段名 TO 新字段名\n" "ALTER TABLE 表名\n" " RENAME TO 新表名\n" "\n" "action 为下面的一种:\n" "\n" " ADD [ COLUMN ] 字段名 类型 [ 字段约束 [ ... ] ]\n" " DROP [ COLUMN ] 字段名 [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " ALTER [ COLUMN ] 字段名 TYPE 类型 [ USING 表达式 ]\n" " ALTER [ COLUMN ] 字段名 SET DEFAULT 表达式\n" " ALTER [ COLUMN ] 字段名 DROP DEFAULT\n" " ALTER [ COLUMN ] 字段名 { SET | DROP } NOT NULL\n" " ALTER [ COLUMN ] 字段名 SET STATISTICS integer\n" " ALTER [ COLUMN ] 字段名 SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " "MAIN }\n" " ADD 表约束\n" " DROP CONSTRAINT 约束名字 [ RESTRICT | CASCADE ]\n" " CLUSTER ON 索引名称\n" " SET WITHOUT CLUSTER\n" " SET WITHOUT OIDS\n" " OWNER TO 新属主\n" " SET TABLESPACE 表空间名字" #: sql_help.h:81 msgid "change the definition of a tablespace" msgstr "改变一个表空间的定义" #: sql_help.h:82 msgid "" "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" msgstr "" "ALTER TABLESPACE 名字 RENAME TO 新名字\n" "ALTER TABLESPACE 名字 OWNER TO 新属主" #: sql_help.h:85 msgid "change the definition of a trigger" msgstr "改变一个触发器的定义" #: sql_help.h:86 msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" msgstr "ALTER TRIGGER 名字 ON 表 RENAME TO 新名字" #: sql_help.h:89 msgid "change the definition of a type" msgstr "改变一个类型的定义" #: sql_help.h:90 msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" msgstr "ALTER TYPE 名字 OWNER TO 新属主" #: sql_help.h:93 msgid "change a database user account" msgstr "改变一个数据库用户" #: sql_help.h:94 msgid "" "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | VALID UNTIL 'abstime'\n" "\n" "ALTER USER name RENAME TO newname\n" "\n" "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" "ALTER USER name RESET parameter" msgstr "" "ALTER USER 名字 [ [ WITH ] 选项 [ ... ] ]\n" "\n" "选项可以是:\n" "\n" " [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD '口令' \n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" " | VALID UNTIL '时间'\n" "\n" "ALTER USER 名字 RENAME TO 新名字\n" "\n" "ALTER USER 名字 SET 参数 { TO | = } { 值 | DEFAULT }\n" "ALTER USER 名字 RESET 参数" #: sql_help.h:97 msgid "collect statistics about a database" msgstr "收集关于数据库的统计数字" #: sql_help.h:98 msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ 表 [ (字段 [, ...] ) ] ]" #: sql_help.h:101 sql_help.h:413 msgid "start a transaction block" msgstr "开始一个事务块" #: sql_help.h:102 msgid "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ 事物模式 [, ...] ]\n" "\n" "事物模式为下面之一:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:105 msgid "force a transaction log checkpoint" msgstr "强行交易日志检查" #: sql_help.h:106 msgid "CHECKPOINT" msgstr "CHECKPOINT" #: sql_help.h:109 msgid "close a cursor" msgstr "关闭一个游标" #: sql_help.h:110 msgid "CLOSE name" msgstr "CLOSE 名字" #: sql_help.h:113 msgid "cluster a table according to an index" msgstr "根据一个索引建表簇" #: sql_help.h:114 msgid "" "CLUSTER indexname ON tablename\n" "CLUSTER tablename\n" "CLUSTER" msgstr "" "CLUSTER 索引名字 ON 表名\n" "CLUSTER 表名\n" "CLUSTER" #: sql_help.h:117 msgid "define or change the comment of an object" msgstr "定义或改变一个对象的评注" #: sql_help.h:118 msgid "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" " FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" msgstr "" "COMMENT ON\n" "{\n" " TABLE object_name |\n" " COLUMN table_name.column_name |\n" " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" " CONVERSION object_name |\n" " DATABASE object_name |\n" " DOMAIN object_name |\n" " FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" " INDEX object_name |\n" " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" " RULE rule_name ON table_name |\n" " SCHEMA object_name |\n" " SEQUENCE object_name |\n" " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" " TYPE object_name |\n" " VIEW object_name\n" "} IS 'text'" #: sql_help.h:121 sql_help.h:309 msgid "commit the current transaction" msgstr "提交当前事务" #: sql_help.h:122 msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:125 msgid "copy data between a file and a table" msgstr "在一个文件和一个表之间拷贝数据" #: sql_help.h:126 msgid "" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " FROM { 'filename' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" " TO { 'filename' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" msgstr "" "COPY 表名 [ ( 字段 [, ...] ) ]\n" " FROM { '文件名' | STDIN }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ] \n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" "\n" "COPY 表名 [ ( 字段 [, ...] ) ]\n" " TO { '文件名' | STDOUT }\n" " [ [ WITH ] \n" " [ BINARY ]\n" " [ OIDS ]\n" " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" #: sql_help.h:129 msgid "define a new aggregate function" msgstr "定义一个新的聚集函数" #: sql_help.h:130 msgid "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" ")" msgstr "" "CREATE AGGREGATE name (\n" " BASETYPE = input_data_type,\n" " SFUNC = sfunc,\n" " STYPE = state_data_type\n" " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" ")" #: sql_help.h:133 msgid "define a new cast" msgstr "定义一个新的类型转换" #: sql_help.h:134 msgid "" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" msgstr "" "CREATE CAST (源类型 AS 目标类型)\n" " WITH FUNCTION 函数名 (参数类型)\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" "\n" "CREATE CAST (源类型 AS 目标类型)\n" " WITHOUT FUNCTION\n" " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" #: sql_help.h:137 msgid "define a new constraint trigger" msgstr "定义一个新的约束触发器" #: sql_help.h:138 msgid "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER events ON\n" " tablename constraint attributes\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" msgstr "" "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" " AFTER events ON\n" " tablename constraint attributes\n" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" #: sql_help.h:141 msgid "define a new conversion" msgstr "定义一个新的转换" #: sql_help.h:142 msgid "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" msgstr "" "CREATE [DEFAULT] CONVERSION 名字\n" " FOR 源编码 TO 目标编码 FROM 函数名" #: sql_help.h:145 msgid "create a new database" msgstr "创建一个新的数据库" #: sql_help.h:146 msgid "" "CREATE DATABASE name\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" " [ TEMPLATE [=] template ]\n" " [ ENCODING [=] encoding ]\n" " [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]" msgstr "" "CREATE DATABASE 数据库名称\n" " [ [ WITH ] [ OWNER [=] 数据库属主 ]\n" " [ TEMPLATE [=] 模板 ]\n" " [ ENCODING [=] 编码 ]\n" " [ TABLESPACE [=] 表空间 ] ]" #: sql_help.h:149 msgid "define a new domain" msgstr "定义一个新的域" #: sql_help.h:150 msgid "" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "where constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" msgstr "" "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" " [ DEFAULT expression ]\n" " [ constraint [ ... ] ]\n" "\n" "constraint 是:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" #: sql_help.h:153 msgid "define a new function" msgstr "定义一个新的函数" #: sql_help.h:154 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" " RETURNS rettype\n" " { LANGUAGE langname\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION 名字 ( [ [ 参数名字 ] 参数类型 [, ...] ] )\n" " RETURNS 返回类型\n" " { LANGUAGE 语言名称\n" " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" " | AS 'definition'\n" " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" " } ...\n" " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" #: sql_help.h:157 msgid "define a new user group" msgstr "定义一个新的用户组" #: sql_help.h:158 msgid "" "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" "\n" " SYSID gid\n" " | USER username [, ...]" msgstr "" "CREATE GROUP 组名 [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "option 可以为:\n" "\n" " SYSID gid\n" " | USER username [, ...]" #: sql_help.h:161 msgid "define a new index" msgstr "定义一个新的索引" #: sql_help.h:162 msgid "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" msgstr "" "CREATE [ UNIQUE ] INDEX 索引名称 ON 表名 [ USING method ]\n" " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" " [ TABLESPACE tablespace ]\n" " [ WHERE predicate ]" #: sql_help.h:165 msgid "define a new procedural language" msgstr "定义一个新的过程语言" #: sql_help.h:166 msgid "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" msgstr "" "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" #: sql_help.h:169 msgid "define a new operator class" msgstr "定义一个新的操作符类" #: sql_help.h:170 msgid "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " "AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " "[ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" msgstr "" "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING index_method " "AS\n" " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " "[ RECHECK ]\n" " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" " | STORAGE storage_type\n" " } [, ... ]" #: sql_help.h:173 msgid "define a new operator" msgstr "定义一个新的操作符" #: sql_help.h:174 msgid "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" msgstr "" "CREATE OPERATOR name (\n" " PROCEDURE = funcname\n" " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" ")" #: sql_help.h:177 msgid "define a new rewrite rule" msgstr "定义一个新的重写规则" #: sql_help.h:178 msgid "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" " TO table [ WHERE condition ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }" msgstr "" "CREATE [ OR REPLACE ] RULE 名字 AS ON 事件\n" " TO 表 [ WHERE 条件 ]\n" " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | 命令 | ( 命令 ; 命令 ... ) }" #: sql_help.h:181 msgid "define a new schema" msgstr "定义一个新的模式" #: sql_help.h:182 msgid "" "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " "[ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" msgstr "" "CREATE SCHEMA 模式名称 [ AUTHORIZATION 用户名称 ] [ 模式元素 [ ... ] ]\n" "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION 用户名称 [ 模式元素 [ ... ] ]" #: sql_help.h:185 msgid "define a new sequence generator" msgstr "定义一个新的序列生成器" #: sql_help.h:186 msgid "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" msgstr "" "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO MAXVALUE ]\n" " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" #: sql_help.h:189 msgid "define a new table" msgstr "定义一个新的表" #: sql_help.h:190 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " "[ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "where column_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " "SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " "|\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " "UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " "[ ... ] ]\n" " | table_constraint\n" " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n" ")\n" "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" "[ TABLESPACE tablespace ]\n" "\n" "where column_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ NOT NULL | \n" " NULL | \n" " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " CHECK (expression) |\n" " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH " "SIMPLE ]\n" " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " "IMMEDIATE ]\n" "\n" "and table_constraint is:\n" "\n" "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " "|\n" " CHECK ( expression ) |\n" " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " "[, ... ] ) ]\n" " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON " "UPDATE action ] }\n" "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]" #: sql_help.h:193 sql_help.h:389 msgid "define a new table from the results of a query" msgstr "以一个查询的结果定义一个新的表" #: sql_help.h:194 msgid "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name " "[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" msgstr "" "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE 表名字 [ (字段名字 " "[, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" " AS query" #: sql_help.h:197 msgid "define a new tablespace" msgstr "定义一个新的表空间" #: sql_help.h:198 msgid "" "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" msgstr "CREATE TABLESPACE 表空间名称 [ OWNER 用户名称 ] LOCATION '目录'" #: sql_help.h:201 msgid "define a new trigger" msgstr "定义一个新的触发器" #: sql_help.h:202 msgid "" "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" msgstr "" "CREATE TRIGGER 名字 { BEFORE | AFTER } { 事件 [ OR ... ] }\n" " ON 表 [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" " EXECUTE PROCEDURE 函数名 ( 参数 )" #: sql_help.h:205 msgid "define a new data type" msgstr "定义一个新的数据类型" #: sql_help.h:206 msgid "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")" msgstr "" "CREATE TYPE name AS\n" " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" "\n" "CREATE TYPE name (\n" " INPUT = input_function,\n" " OUTPUT = output_function\n" " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" " [ , SEND = send_function ]\n" " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" " [ , STORAGE = storage ]\n" " [ , DEFAULT = default ]\n" " [ , ELEMENT = element ]\n" " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" ")" #: sql_help.h:209 msgid "define a new database user account" msgstr "定义一个新的数据库用户帐户" #: sql_help.h:210 msgid "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "where option can be:\n" " \n" " SYSID uid \n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP groupname [, ...]\n" " | VALID UNTIL 'abstime'" msgstr "" "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" "\n" "option 可以为:\n" " \n" " SYSID uid \n" " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" " | IN GROUP groupname [, ...]\n" " | VALID UNTIL 'abstime'" #: sql_help.h:213 msgid "define a new view" msgstr "定义一个新的视图" #: sql_help.h:214 msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" msgstr "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW 名字 [ ( 字段名 [, ...] ) ] AS query" #: sql_help.h:217 msgid "deallocate a prepared statement" msgstr "解除一个准备好的语句" #: sql_help.h:218 msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] 规划名称" #: sql_help.h:221 msgid "define a cursor" msgstr "定义一个游标" #: sql_help.h:222 msgid "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" msgstr "" "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" #: sql_help.h:225 msgid "delete rows of a table" msgstr "删除一个表的记录" #: sql_help.h:226 msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] 表 [ WHERE 条件 ]" #: sql_help.h:229 msgid "remove an aggregate function" msgstr "删除一个聚集函数" #: sql_help.h:230 msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP AGGREGATE 名字 ( 类型 ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:233 msgid "remove a cast" msgstr "删除一个类型转换" #: sql_help.h:234 msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CAST (源类型 AS 目标类型) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:237 msgid "remove a conversion" msgstr "删除一个转换" #: sql_help.h:238 msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP CONVERSION 名字 [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:241 msgid "remove a database" msgstr "删除一个数据库" #: sql_help.h:242 msgid "DROP DATABASE name" msgstr "DROP DATABASE 名字" #: sql_help.h:245 msgid "remove a domain" msgstr "删除一个域" #: sql_help.h:246 msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP DOMAIN 名字 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:249 msgid "remove a function" msgstr "删除一个函数" #: sql_help.h:250 msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP FUNCTION 名字 ( [ 类型 [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:253 msgid "remove a user group" msgstr "删除一个用户组" #: sql_help.h:254 msgid "DROP GROUP name" msgstr "DROP GROUP 名字" #: sql_help.h:257 msgid "remove an index" msgstr "删除一个索引" #: sql_help.h:258 msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP INDEX 名字 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:261 msgid "remove a procedural language" msgstr "删除一个过程语言" #: sql_help.h:262 msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE 名字 [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:265 msgid "remove an operator class" msgstr "删除一个操作符类" #: sql_help.h:266 msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:269 msgid "remove an operator" msgstr "删除一个操作符" #: sql_help.h:270 msgid "" "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) [ CASCADE " "| RESTRICT ]" msgstr "" "DROP OPERATOR 名字 ( { 左边类型 | NONE } , { 右边类型 | NONE } ) [ CASCADE | " "RESTRICT ]" #: sql_help.h:273 msgid "remove a rewrite rule" msgstr "删除一个重写规则" #: sql_help.h:274 msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP RULE 名字 ON 关系 [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:277 msgid "remove a schema" msgstr "删除一个模式" #: sql_help.h:278 msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SCHEMA 名字 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:281 msgid "remove a sequence" msgstr "删除一个序列" #: sql_help.h:282 msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP SEQUENCE 名字 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:285 msgid "remove a table" msgstr "删除一个表" #: sql_help.h:286 msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TABLE 名字 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:289 msgid "remove a tablespace" msgstr "删除一个表空间" #: sql_help.h:290 msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" msgstr "DROP TABLESPACE 表空间名字" #: sql_help.h:293 msgid "remove a trigger" msgstr "删除一个触发器" #: sql_help.h:294 msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TRIGGER 名字 ON 表 [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:297 msgid "remove a data type" msgstr "删除一个数据类型" #: sql_help.h:298 msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP TYPE 名字 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:301 msgid "remove a database user account" msgstr "删除一个数据库用户帐户" #: sql_help.h:302 msgid "DROP USER name" msgstr "DROP USER 名字" #: sql_help.h:305 msgid "remove a view" msgstr "删除一个视图" #: sql_help.h:306 msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "DROP VIEW 名字 [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:310 msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:313 msgid "execute a prepared statement" msgstr "执行一个准备好的语句" #: sql_help.h:314 msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" msgstr "EXECUTE 规划名称 [ (参数 [, ...] ) ]" #: sql_help.h:317 msgid "show the execution plan of a statement" msgstr "显示语句的执行规划" #: sql_help.h:318 msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] 语句" #: sql_help.h:321 msgid "retrieve rows from a query using a cursor" msgstr "恢复来自一个使用游标查询的行" #: sql_help.h:322 msgid "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "where direction can be empty or one of:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" msgstr "" "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" "\n" "direction 可以为空或下面的一种:\n" "\n" " NEXT\n" " PRIOR\n" " FIRST\n" " LAST\n" " ABSOLUTE count\n" " RELATIVE count\n" " count\n" " ALL\n" " FORWARD\n" " FORWARD count\n" " FORWARD ALL\n" " BACKWARD\n" " BACKWARD count\n" " BACKWARD ALL" #: sql_help.h:325 msgid "define access privileges" msgstr "定义访问权限" #: sql_help.h:326 msgid "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " "OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" msgstr "" "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] 表名称 [, ...]\n" " TO { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE 数据库名称 [, ...]\n" " TO { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION 函数名称 ([类型, ...]) [, ...]\n" " TO { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE 语言名称 [, ...]\n" " TO { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA 模式名称 [, ...]\n" " TO { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" "\n" "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE 表空间名称 [, ...]\n" " TO { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]" #: sql_help.h:329 msgid "create new rows in a table" msgstr "在一个表中创建新行" #: sql_help.h:330 msgid "" "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | query }" msgstr "" "INSERT INTO 表名 [ ( 字段 [, ...] ) ]\n" " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { 表达式 | DEFAULT } [, ...] ) | 子查询 }" #: sql_help.h:333 msgid "listen for a notification" msgstr "监听一个通知" #: sql_help.h:334 msgid "LISTEN name" msgstr "LISTEN 名字" #: sql_help.h:337 msgid "load or reload a shared library file" msgstr "提取或重载一个共享库文件" #: sql_help.h:338 msgid "LOAD 'filename'" msgstr "LOAD '文件名'" #: sql_help.h:341 msgid "lock a table" msgstr "锁定一个表" #: sql_help.h:342 msgid "" "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "where lockmode is one of:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" msgstr "" "LOCK [ TABLE ] 名字 [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" "\n" "lockmode 可以是下面的一种:\n" "\n" " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" #: sql_help.h:345 msgid "position a cursor" msgstr "定位一个游标" #: sql_help.h:346 msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" #: sql_help.h:349 msgid "generate a notification" msgstr "生成一个通知" #: sql_help.h:350 msgid "NOTIFY name" msgstr "NOTIFY 名字" #: sql_help.h:353 msgid "prepare a statement for execution" msgstr "为执行准备一条语句" #: sql_help.h:354 msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" msgstr "PREPARE 规划名称 [ (数据类型 [, ...] ) ] AS 语句" #: sql_help.h:357 msgid "rebuild indexes" msgstr "重建索引" #: sql_help.h:358 msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } 名字 [ FORCE ]" #: sql_help.h:361 msgid "destroy a previously defined savepoint" msgstr "删除一个以前定义的 savepoint" #: sql_help.h:362 msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" #: sql_help.h:365 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" msgstr "恢复运行时参数值为默认值" #: sql_help.h:366 msgid "" "RESET name\n" "RESET ALL" msgstr "" "RESET 名字\n" "RESET ALL" #: sql_help.h:369 msgid "remove access privileges" msgstr "删除访问权限" #: sql_help.h:370 msgid "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE dbname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" msgstr "" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n" " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON [ TABLE ] 表名称 [, ...]\n" " FROM { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON DATABASE 数据库名称 [, ...]\n" " FROM { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON FUNCTION 函数名称 ([类型, ...]) [, ...]\n" " FROM { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON LANGUAGE 语言名称 [, ...]\n" " FROM { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON SCHEMA 模式名称 [, ...]\n" " FROM { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" "\n" "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" " ON TABLESPACE 表空间名称 [, ...]\n" " FROM { 用户名称 | GROUP 组名称 | PUBLIC } [, ...]\n" " [ CASCADE | RESTRICT ]" #: sql_help.h:374 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" #: sql_help.h:377 msgid "roll back to a savepoint" msgstr "回滚到一个 savepoint" #: sql_help.h:378 msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" #: sql_help.h:381 msgid "define a new savepoint within the current transaction" msgstr "在当前事物中定义一个新的 savepoint" #: sql_help.h:382 msgid "SAVEPOINT savepoint_name" msgstr "SAVEPOINT savepoint_name" #: sql_help.h:385 msgid "retrieve rows from a table or view" msgstr "恢复一个表或视图的行" #: sql_help.h:386 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" "\n" "where from_item can be one of:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " "( join_column [, ...] ) ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( 表达式 [, ...] ) ] ]\n" " * | 表达式 [ AS output_name ] [, ...]\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE 条件 ]\n" " [ GROUP BY 表达式 [, ...] ]\n" " [ HAVING 条件 [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF 表名 [, ...] ] ]\n" "\n" "from_item 可以是下面的一种:\n" "\n" " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition [, ...] )\n" " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " "( join_column [, ...] ) ]" #: sql_help.h:390 msgid "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" msgstr "" "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" " [ FROM from_item [, ...] ]\n" " [ WHERE condition ]\n" " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" " [ HAVING condition [, ...] ]\n" " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" " [ OFFSET start ]\n" " [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" #: sql_help.h:393 msgid "change a run-time parameter" msgstr "改变一个运行时参数" #: sql_help.h:394 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] 名字 { TO | = } { 值 | '值' | DEFAULT }\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" #: sql_help.h:397 msgid "set constraint checking modes for the current transaction" msgstr "设置当前交易的约束检查模式" #: sql_help.h:398 msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | 名字 [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" #: sql_help.h:401 msgid "" "set the session user identifier and the current user identifier of the " "current session" msgstr "设置当前会话的会话用户确认和当前用户确认" #: sql_help.h:402 msgid "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" msgstr "" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION 用户名称\n" "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" "RESET SESSION AUTHORIZATION" #: sql_help.h:405 msgid "set the characteristics of the current transaction" msgstr "设置当前交易的属性" #: sql_help.h:406 msgid "" "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "SET TRANSACTION 事物模式 [, ...]\n" "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION 事物模式 [, ...]\n" "\n" "事物模式为下面之一:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:409 msgid "show the value of a run-time parameter" msgstr "显示运行时参数值" #: sql_help.h:410 msgid "" "SHOW name\n" "SHOW ALL" msgstr "" "SHOW 名字\n" "SHOW ALL" #: sql_help.h:414 msgid "" "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" "\n" "where transaction_mode is one of:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" msgstr "" "START TRANSACTION [ 事物模式 [, ...] ]\n" "\n" "事物模式为下面之一:\n" "\n" " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | READ " "UNCOMMITTED }\n" " READ WRITE | READ ONLY" #: sql_help.h:417 msgid "empty a table" msgstr "清空一个表" #: sql_help.h:418 msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] 名字" #: sql_help.h:421 msgid "stop listening for a notification" msgstr "停止监听通知" #: sql_help.h:422 msgid "UNLISTEN { name | * }" msgstr "UNLISTEN { 名字 | * }" #: sql_help.h:425 msgid "update rows of a table" msgstr "更新一个表的记录" #: sql_help.h:426 msgid "" "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE condition ]" msgstr "" "UPDATE [ ONLY ] 表名 SET 字段 = { 表达式 | DEFAULT } [, ...]\n" " [ FROM fromlist ]\n" " [ WHERE 条件 ]" #: sql_help.h:429 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" msgstr "垃圾回收和可选择分析一个数据库" #: sql_help.h:430 msgid "" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column [, ...] ) ] ]" msgstr "" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ 表 ]\n" "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ 表 [ (列 [, ...] ) ] ]" #: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "无法确认当前目录: %s" #: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" msgstr "无法进入目录 \"%s\"" #: ../../port/exec.c:338 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "无法读取符号链结 \"%s\"" #: ../../port/exec.c:569 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子进程已退出, 退出码为 %d" #: ../../port/exec.c:572 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "子进程被信号 %d 终止" #: ../../port/exec.c:575 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子进程已退出, 未知状态 %d"