# Slovenian message translation for libpq. # Aleksander Kmetec , 2003 - 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-04 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-06 21:26+0100\n" "Last-Translator: Aleksander Kmetec \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" #: fe-auth.c:232 #, c-format msgid "Kerberos 4 error: %s\n" msgstr "Kerberos 4 napaka: %s\n" #: fe-auth.c:394 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgstr "vtičnice ni bilo mogoče preklopiti v blokirajoči način: %s\n" #: fe-auth.c:411 #: fe-auth.c:415 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 avtentikacija je bila zavrnjena: %*s\n" #: fe-auth.c:441 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgstr "vtičnice ni bilo mogoče povrniti v neblokirajoči način: %s\n" #: fe-auth.c:508 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "SCM_CRED način avtentikacije ni podprt\n" #: fe-auth.c:600 msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni bila uspešna\n" #: fe-auth.c:608 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 4 avtentikacija ni podprta\n" #: fe-auth.c:619 msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgstr "Kerberos 5 avtentikacija ni bila uspešna\n" #: fe-auth.c:627 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "Kerberos 5 avtentikacija ni podprta\n" #: fe-auth.c:655 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "%u ni podprt način avtentikacije\n" #: fe-auth.c:692 #, c-format msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgstr "neveljavno ime storitve za avtentikacijo \"%s\" je bilo ignorirano\n" #: fe-auth.c:764 #, c-format msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgstr "fe_getauthname: neveljaven avtentikacijski sistem: %d\n" #: fe-connect.c:457 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "neznan SSL način: \"%s\"\n" #: fe-connect.c:477 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgstr "SSL način \"%s\" ni veljaven, kadar program ni bil preveden s SSL podporo\n" #: fe-connect.c:793 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgstr "vtičnice ni bilo mogoče preklopiti v TCP no delay način: %s\n" #: fe-connect.c:824 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" "s strežnikom se ni bilo mogoče povezati: %s\n" "\tAli je strežnik zagnan na lokalnem računalniku in sprejema\n" "\tpovezave na Unix domenski vtičnici \"%s\"?\n" #: fe-connect.c:836 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" "s strežnikom se ni bilo mogoče povezati: %s\n" "\tAli je strežnik zagnan na gostitelju \"%s\" in sprejema\n" "\tTCP/IP povezave na vratih %s?\n" #: fe-connect.c:929 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgstr "imena gostitelja \"%s\" ni bilo mogoče prevesti v naslov: %s\n" #: fe-connect.c:933 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgstr "poti Unix domenske vtičnice \"%s\" ni bilo mogoče prevesti v naslov: %s\n" #: fe-connect.c:1137 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "neveljavno stanje povezave, kar najverjetneje nakazuje okvaro podatkov v pomnilniku\n" #: fe-connect.c:1180 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "vtičnice ni bilo mogoče ustvariti: %s\n" #: fe-connect.c:1203 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgstr "vtičnice ni bilo mogoče preklopiti v neblokirajoči način: %s\n" #: fe-connect.c:1215 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgstr "vtičnice ni bilo mogoče preklopiti v close-on-exec način: %s\n" #: fe-connect.c:1307 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "stanja napake vtičnice ni bilo mogoče izvedeti: %s\n" #: fe-connect.c:1346 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "od vtičnice ni bilo mogoče izvedeti naslova odjemalca: %s\n" #: fe-connect.c:1391 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "SSL pogajalskega paketa ni bilo mogoče poslati: %s\n" #: fe-connect.c:1413 #: fe-connect.c:2628 #: fe-connect.c:2637 #: fe-connect.c:3216 #: fe-lobj.c:556 #: fe-protocol2.c:1007 #: fe-protocol3.c:958 msgid "out of memory\n" msgstr "zmanjkalo je pomnilnika\n" #: fe-connect.c:1426 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" msgstr "zagonskega paketa ni bilo mogoče poslati: %s\n" #: fe-connect.c:1466 #, c-format msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "strežnikovega odgovora na SSL pogajalski paket ni bilo mogoče prejeti: %s\n" #: fe-connect.c:1485 #: fe-connect.c:1502 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgstr "strežnik ne vsebuje podpore za SSL, le-ta pa je bila zahtevana\n" #: fe-connect.c:1518 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgstr "na SSL pogajanje je bil prejet neveljaven odgovor: %c\n" #: fe-connect.c:1575 #: fe-connect.c:1607 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgstr "namesto pričakovane prošnje za avtentikacijo, je od strežnika bil prejet %c\n" #: fe-connect.c:1843 msgid "unexpected message from server during startup\n" msgstr "med zagonom je od strežnika bilo prejeto nepričakovano sporočilo\n" #: fe-connect.c:1913 #, c-format msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "neveljavno stanje povezave %c, kar najverjetneje nakazuje okvaro podatkov v pomnilniku\n" #: fe-connect.c:2676 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgstr "v nizu s povezavnimi podatki manjka \"=\" za \"%s\"\n" #: fe-connect.c:2725 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgstr "povezavni niz vsebuje nezaključen niz v narekovajih\n" #: fe-connect.c:2759 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "neveljavna povezavna možnost \"%s\"\n" #: fe-connect.c:2981 msgid "connection pointer is NULL\n" msgstr "kazalec na povezavo je NULL\n" #: fe-connect.c:3238 #, c-format msgid "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n" msgstr "OPOZORILO: Datoteka z gesli %s ima nastavljena dovoljenja, ki omogočajo branje njene vsebine drugim uporabnikom; nastavljena bi morala biti na u=rw (0600)\n" #: fe-exec.c:479 msgid "NOTICE" msgstr "OPOMBA" #: fe-exec.c:648 #: fe-exec.c:700 #: fe-exec.c:740 msgid "command string is a null pointer\n" msgstr "ukazni niz je null pointer\n" #: fe-exec.c:733 #: fe-exec.c:823 msgid "statement name is a null pointer\n" msgstr "ime izjave je null pointer\n" #: fe-exec.c:748 #: fe-exec.c:897 #: fe-exec.c:1572 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgstr "funkcija zahteva vsaj protokol verzije 3.0\n" #: fe-exec.c:854 msgid "no connection to the server\n" msgstr "ni povezave s strežnikom\n" #: fe-exec.c:861 msgid "another command is already in progress\n" msgstr "trenutno že poteka izvajanje drugega ukaza\n" #: fe-exec.c:1199 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "nepričakovan asyncStatus: %d\n" #: fe-exec.c:1326 msgid "COPY terminated by new PQexec" msgstr "COPY je bil prekinjen s strani novega PQexec klica" #: fe-exec.c:1334 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgstr "COPY IN stanje mora najprej biti zaključeno\n" #: fe-exec.c:1354 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgstr "COPY OUT stanje mora najprej biti zaključeno\n" #: fe-exec.c:1464 #: fe-exec.c:1529 #: fe-exec.c:1614 #: fe-protocol2.c:1153 #: fe-protocol3.c:1115 msgid "no COPY in progress\n" msgstr "trenutno se ne izvaja noben COPY ukaz\n" #: fe-exec.c:1806 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "povezava je v napačnem stanju\n" #: fe-exec.c:1837 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "neveljavna ExecStatusType koda" #: fe-exec.c:1901 #: fe-exec.c:1924 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "število stolpca %d je izven obsega 0..%d" #: fe-exec.c:1917 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "število vrstice %d je izven obsega 0..%d" #: fe-exec.c:2199 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" msgstr "rezultata s strežnika ni bilo mogoče razumeti: %s" #: fe-lobj.c:410 #: fe-lobj.c:495 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti: %s\n" #: fe-lobj.c:422 #, c-format msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgstr "velikega objekta za datoteko \"%s\" ni bilo mogoče ustvariti\n" #: fe-lobj.c:432 #: fe-lobj.c:482 #, c-format msgid "could not open large object %u\n" msgstr "velikega objekta %u ni bilo mogoče odpreti\n" #: fe-lobj.c:447 #, c-format msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgstr "napaka pri branju datoteke \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:510 #: fe-lobj.c:523 #, c-format msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgstr "napaka pri zapisovanju datoteke \"%s\"\n" #: fe-lobj.c:601 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgstr "poizvedba za inicializacijo funkcij za delo z velikimi objekti ni vrnila podatkov\n" #: fe-lobj.c:639 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_open ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-lobj.c:646 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_close ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-lobj.c:653 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_creat ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-lobj.c:660 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_unlink ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-lobj.c:667 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_lseek ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-lobj.c:674 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo lo_tell ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-lobj.c:681 msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo loread ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-lobj.c:688 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgstr "OID vrednosti za funkcijo lowrite ni mogoče ugotoviti\n" #: fe-misc.c:228 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgstr "integer velikosti %lu ni podprt s strani pqGetInt" #: fe-misc.c:264 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgstr "integer velikosti %lu ni podprt s strani pqPutInt" #: fe-misc.c:544 #: fe-misc.c:748 msgid "connection not open\n" msgstr "povezava ni odprta\n" #: fe-misc.c:610 #: fe-misc.c:701 #, c-format msgid "could not receive data from server: %s\n" msgstr "podatkov iz strežnika ni bilo mogoče prejeti: %s\n" #: fe-misc.c:718 #: fe-misc.c:786 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "strežnik je nepričakovano prekinil povezavo\n" "\tTo najverjetneje pomeni, da je prišlo do nenadne prekinitve\n" "\tizvajanja strežnika, pred ali med obdelavo zahteve.\n" #: fe-misc.c:803 #, c-format msgid "could not send data to server: %s\n" msgstr "podatkov ni bilo mogoče poslati na strežnik: %s\n" #: fe-misc.c:923 msgid "timeout expired\n" msgstr "časovna omejitev se je iztekla\n" #: fe-misc.c:968 msgid "socket not open\n" msgstr "vtičnica ni odprta\n" #: fe-misc.c:991 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" msgstr "select() ni uspel: %s\n" #: fe-protocol2.c:91 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "neveljavno setenv stanje %c, kar najverjetneje nakazuje okvaro podatkov v pomnilniku\n" #: fe-protocol2.c:333 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgstr "neveljavno stanje %c, kar najverjetneje nakazuje okvaro podatkov v pomnilniku\n" #: fe-protocol2.c:423 #: fe-protocol3.c:183 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgstr "v času neaktivnosti je od strežnika prispelo sporočilo tipa 0x%02x" #: fe-protocol2.c:462 #, c-format msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "praznemu odgovoru na poizvedbo je sledil nepričakovani znak %c (\"I\" sporočilo)" #: fe-protocol2.c:517 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "strežnik je poslal podatke (\"D\" sporočilo) brez predhodnega opisa vrstic (\"T\" sporočilo)" #: fe-protocol2.c:533 msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" msgstr "strežnik je poslal binarne podatke (\"B\" sporočilo) brez predhodnega opisa vrstic (\"T\" sporočilo)" #: fe-protocol2.c:548 #: fe-protocol3.c:344 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "strežnik je vrnil nepričakovan odgovor; prvi prejeti znak je bil \"%c\"\n" #: fe-protocol2.c:760 #: fe-protocol3.c:577 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "zmanjkalo je pomnilnika za rezultat poizvedbe\n" #: fe-protocol2.c:1196 #: fe-protocol3.c:1184 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1208 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgstr "prišlo je do izgube sinhronizacije s strežnikom; obnavljam povezavo" #: fe-protocol2.c:1343 #: fe-protocol2.c:1375 #: fe-protocol3.c:1387 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "napaka protokola: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:306 msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" msgstr "strežnik je poslal podatke (\"D\" sporočilo) brez predhodnega opisa vrstic (\"T\" sporočilo)\n" #: fe-protocol3.c:365 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgstr "vsebina sporočila se razlikuje od dolžine v sporočilu tipa \"%c\"\n" #: fe-protocol3.c:386 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgstr "prišlo je do izgube sinhronizacije s strežnikom: prejeto sporočilo tipa \"%c\", dolžine %d\n" #: fe-protocol3.c:522 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgstr "nepričakovano število polj v sporočilu tipa \"D\"\n" #. translator: %s represents a digit string #: fe-protocol3.c:651 #: fe-protocol3.c:659 #, c-format msgid " at character %s" msgstr " pri znaku %s" #: fe-protocol3.c:668 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" msgstr "PODROBNOSTI: %s\n" #: fe-protocol3.c:671 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "NAMIG: %s\n" #: fe-protocol3.c:674 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "POIZVEDBA: %s\n" #: fe-protocol3.c:677 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "KONTEKST: %s\n" #: fe-protocol3.c:689 msgid "LOCATION: " msgstr "LOKACIJA: " #: fe-protocol3.c:691 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " #: fe-protocol3.c:693 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" #: fe-protocol3.c:1000 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgstr "PQgetline: ne izvaja se tekstovni COPY OUT\n" #: fe-secure.c:264 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "SSL povezave ni bilo mogoče vzpostaviti: %s\n" #: fe-secure.c:330 #: fe-secure.c:415 #: fe-secure.c:1038 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL napaka: %s\n" #: fe-secure.c:335 #: fe-secure.c:420 #: fe-secure.c:1042 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgstr "SSL SYSCALL napaka: zaznan je bil EOF\n" #: fe-secure.c:347 #: fe-secure.c:431 #: fe-secure.c:1051 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "SSL napaka: %s\n" #: fe-secure.c:357 #: fe-secure.c:441 #: fe-secure.c:1059 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "neznana koda SSL napake: %d\n" #: fe-secure.c:504 #, c-format msgid "error querying socket: %s\n" msgstr "napaka pri spraševanju vrat: %s\n" #: fe-secure.c:532 #, c-format msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgstr "podatkov o gostitelju \"%s\" ni bilo mogoče dobiti: %s\n" #: fe-secure.c:551 msgid "unsupported protocol\n" msgstr "protokol ni podprt\n" #: fe-secure.c:573 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "običajno ime strežnika \"%s\" se ne razreši kot naslov %ld.%ld.%ld.%ld\n" #: fe-secure.c:580 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "običajnega imena strežnika \"%s\" ni mogoče pretvoriti v naslov\n" #: fe-secure.c:763 msgid "could not get user information\n" msgstr "podatkov o uporabniku ni bilo mogoče pridobiti\n" #: fe-secure.c:775 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "certifikata \"%s\" ni bilo mogoče odpreti: %s\n" #: fe-secure.c:784 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "certifikata \"%s\" ni bilo mogoče prebrati: %s\n" #: fe-secure.c:798 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgstr "certifikat obstaja, zasebni ključ \"%s\" pa ne\n" #: fe-secure.c:807 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgstr "zasebni ključ \"%s\" ima nastavljena napačna dovoljenja\n" #: fe-secure.c:815 #, c-format msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgstr "zasebnega ključa \"%s\" ni bilo mogoče odpreti: %s\n" #: fe-secure.c:824 #, c-format msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgstr "zasebni ključ \"%s\" se je med izvajanjem spremenil\n" #: fe-secure.c:833 #, c-format msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgstr "zasebnega ključa \"%s\" ni bilo mogoče prebrati: %s\n" #: fe-secure.c:848 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgstr "certifikat se ne ujema z zasebnim ključem \"%s\": %s\n" #: fe-secure.c:932 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "SSL konteksta ni bilo mogoče ustvariti: %s\n" #: fe-secure.c:977 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "datoteke s korenskimi certifikati \"%s\" ni bilo mogoče prebrati: %s\n" #: fe-secure.c:1079 #, c-format msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgstr "certifikata ni bilo mogoče potrditi: %s\n" #: fe-secure.c:1093 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "certifikata ni bilo mogoče dobiti: %s\n"