# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-jescs\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-15 03:07+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-20\n" "Last-Translator: G11N \n" "Language-Team: pt_BR \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/sunone-account.c:459 lib/sunone-account.c:462 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Digite a senha para %s" #: lib/sunone-account.c:468 msgid "Enter password" msgstr "Digitar senha" #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:1 msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." msgstr "Controle de configuração para o Calendário do Evolution." #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Sun Java System Storage." msgstr "Evolução do Armazenamento do Java System da Sun." #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:3 msgid "Sun Java System Accounts" msgstr "Contas do Java System da Sun" #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:4 msgid "The Sun Java System Calendar Server; calendar factory" msgstr "Servidor de Calendário do Java System da Sun; gerador de calendário" #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:5 msgid "This page can be used to configure accounts on Sun java system servers" msgstr "" "Esta página pode ser usada para configurar contas em servidores Java System " "da Sun" #: storage/GNOME_Evolution_SunOne_Storage.server.in.in.h:6 msgid "sun java system" msgstr "Java System da Sun" #: storage/sunone-account-dialog.c:90 msgid "Could not load account dialog UI" msgstr "Não foi possível carregar a interface da caixa de diálogo de contas" #: storage/sunone-account-dialog.c:196 #, c-format msgid "'%c' is an invalid character in account name" msgstr "'%c' é um caractere inválido em nomes de contas" #: storage/sunone-account-dialog.c:211 msgid "Account name contains space only" msgstr "O nome da conta contém apenas espaço" #: storage/sunone-account-dialog.c:290 msgid "Account must have a name" msgstr "A conta deve ter um nome" #: storage/sunone-account-dialog.c:301 msgid "" "There is already a mail or other account with that name. Please choose " "another name" msgstr "" "Já existe uma conta de correio ou outra conta com esse nome. Escolha outro " "nome" #: storage/sunone-account-dialog.c:311 msgid "A server name must be specified" msgstr "Especifique um nome de servidor" #: storage/sunone-account-dialog.c:319 msgid "A user name must be specified" msgstr "Especifique um nome de usuário" #: storage/sunone-account-dialog.c:353 msgid "The port must be numeric" msgstr "A porta deve ser numérica" #: storage/sunone-account-dialog.c:372 msgid "Could not save account due to invalid data" msgstr "Não foi possível salvar a conta devido a dados inválidos" #: storage/sunone-account-dialog.c:376 msgid "An account with the same name already exists" msgstr "Já existe uma conta com esse nome" #: storage/sunone-account-dialog.c:380 storage/sunone-config-control.c:201 msgid "" "Account configuration saved. You'll have to restart evolution for the " "changes to take effect." msgstr "" "A configuração da conta foi salva. É preciso reiniciar o Evolution para que " "as alterações entrem em vigor." #: storage/sunone-account-dialog.c:411 #, c-format msgid "Options for account '%s'" msgstr "Opções da conta '%s'" #: storage/sunone-account-dialog.c:413 msgid "Add new account" msgstr "Adicionar nova conta" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:181 msgid "Could not load UI for dialog" msgstr "Não foi possível carregar a interface da caixa de diálogo" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:251 #: storage/sunone-permissions-dialog.c:270 msgid "Everybody" msgstr "Todos" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:267 msgid "Edit permission" msgstr "Editar permissão" #: storage/sunone-add-permission-dialog.c:269 msgid "Add permission" msgstr "Adicionar permissão" #: storage/sunone-config-control.c:174 msgid "No accounts configured." msgstr "Não há contas configuradas." #: storage/sunone-config-control.c:329 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir essa conta?" #: storage/sunone-config-control.c:332 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:2 #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:3 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: storage/sunone-config-control.c:337 msgid "Don't delete" msgstr "Não excluir" #: storage/sunone-config-control.c:353 msgid "" "Account removed. You'll have to restart evolution for the changes to take " "effect." msgstr "" "Conta removida. É preciso reiniciar o Evolution para que as alterações " "entrem em vigor." #: storage/sunone-config-control.c:422 msgid "Unable to load configuration UI" msgstr "Não foi possível carregar a interface de configuração" # SUN REVIEWED # SUN MESSAGE # NEW-MESSAGES (UN-REVIEWED) #: storage/sunone-config-control.etspec.h:1 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: storage/sunone-config-control.etspec.h:2 #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:5 msgid "Name" msgstr "Nome" #: storage/sunone-config-control.etspec.h:3 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: storage/sunone-config-control.etspec.h:4 msgid "User Name" msgstr "Nome do Usuário" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:379 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:381 msgid "Untitled Appointment" msgstr "Compromisso Sem Título" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:399 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:450 #: storage/sunone-invitation-list.c:319 msgid "Needs Action" msgstr "Requer Ação" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:401 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:452 #: storage/sunone-invitation-list.c:320 msgid "Accepted" msgstr "Aceito" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:403 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:454 #: storage/sunone-invitation-list.c:321 msgid "Declined" msgstr "Recusado" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:405 #: storage/sunone-invitation-list-model.c:456 #: storage/sunone-invitation-list.c:322 msgid "Tentative" msgstr "Provisório" #: storage/sunone-invitation-list-model.c:407 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:1 msgid "Ends" msgstr "Término" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:2 msgid "Location" msgstr "Localização" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:3 msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:4 msgid "Starts" msgstr "Início" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:5 msgid "Status" msgstr "Status" #: storage/sunone-invitation-list.etspec.h:6 msgid "Summary" msgstr "Sumário" #: storage/sunone-owners.etspec.h:1 msgid "User" msgstr "Usuário" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:167 msgid "Could not load UI for add-owner-dialog" msgstr "" "Não foi possível carregar a interface da caixa de diálogo para adicionar " "proprietário" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:267 #, c-format msgid "Domain %s" msgstr "Domínio %s" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:272 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:25 msgid "Primary owners" msgstr "Proprietários primários" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:274 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:23 msgid "Owners" msgstr "Proprietários" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:276 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:21 msgid "Non-owners" msgstr "Não-proprietários" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:294 msgid "No permissions set for this folder" msgstr "Não foram definidas permissões para esta pasta" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:336 msgid "There are no owners for this calendar" msgstr "Não há proprietários para este calendário" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:362 #: storage/sunone-subscription-dialog.c:237 msgid "Could not load permissions dialog UI" msgstr "" "Não foi possível carregar a interface da caixa de diálogo de permissões" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:554 msgid "Could not set permissions for the folder" msgstr "Não foi possível definir permissões para a pasta" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:663 msgid "Folder permissions" msgstr "Permissões de pasta" #: storage/sunone-permissions-dialog.c:677 msgid "Could not get properties for this folder." msgstr "Não foi possível obter as propriedades desta pasta." #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:1 #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:2 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:3 #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:4 msgid "Invite" msgstr "Convidar" #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:4 #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:5 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: storage/sunone-permissions-dialog.etspec.h:6 #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:7 msgid "Read" msgstr "Ler" #: storage/sunone-storage.c:143 msgid "Personal Invitations" msgstr "Convites Pessoais" #: storage/sunone-storage.c:144 msgid "Personal invitations folder" msgstr "Pasta de convites pessoais" #: storage/sunone-storage.c:150 msgid "Personal Calendar" msgstr "Calendário Pessoal" #: storage/sunone-storage.c:151 msgid "Personal calendar folder" msgstr "Pasta do calendário pessoal" #: storage/sunone-storage.c:157 msgid "Personal Tasks" msgstr "Tarefas Pessoais" #: storage/sunone-storage.c:158 msgid "Personal tasks folder" msgstr "Pasta de tarefas pessoais" #: storage/sunone-storage.c:174 #, c-format msgid "%s's Calendar" msgstr "Calendário de %s" #: storage/sunone-storage.c:176 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: storage/sunone-storage.c:185 #, c-format msgid "%s's Tasks" msgstr "Tarefas de %s" #: storage/sunone-storage.c:187 msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #: storage/sunone-storage.c:196 #, c-format msgid "%s's Invitations" msgstr "Convites de %s" #: storage/sunone-storage.c:198 msgid "Invitations" msgstr "Convites" #: storage/sunone-storage.c:220 msgid "Searching..." msgstr "Procurando..." #: storage/sunone-storage.c:236 #, c-format msgid "Could not create connection for %s" msgstr "Não foi possível criar a conexão para %s" #: storage/sunone-storage.c:501 msgid "There are no permissions to set for this folder" msgstr "Não há permissões a serem definidas para esta pasta" #: storage/sunone-storage.c:529 msgid "Could not get ID for this folder, so can't get permissions" msgstr "" "Não foi possível obter a ID desta pasta, por isso não foram obtidas " "permissões" #: storage/sunone-storage.c:582 msgid "Could not get ID for this folder, so can't update it" msgstr "" "Não foi possível obter a ID desta pasta, por isso ela não foi atualizada" # NEW-MESSAGES (UN-REVIEWED) #: storage/sunone-storage.c:626 msgid "Could not get ID for this folder, so can't purge events" msgstr "" "Não foi possível obter a ID desta pasta; portanto, não foi possível remover " "os eventos" #. add UI items for the SunOne folders #: storage/sunone-storage.c:769 msgid "Permissions..." msgstr "Permissões..." #: storage/sunone-storage.c:770 msgid "Change permissions for this folder" msgstr "Alterar as permissões desta pasta" #: storage/sunone-storage.c:772 msgid "Manage Subscriptions..." msgstr "Gerenciar Inscrições..." #: storage/sunone-storage.c:773 msgid "Manage calendar subscriptions" msgstr "Gerenciar inscrições no calendário" #: storage/sunone-storage.c:775 msgid "Update Folder" msgstr "Atualizar Pasta" #: storage/sunone-storage.c:776 msgid "Update folder" msgstr "Atualizar pasta" #: storage/sunone-storage.c:778 msgid "Forget Password" msgstr "Esquecer Senha" #: storage/sunone-storage.c:779 msgid "Forget password for this account" msgstr "Esquecer a senha desta conta" # NEW-MESSAGES (UN-REVIEWED) #: storage/sunone-storage.c:781 msgid "Purge Events..." msgstr "Remover eventos..." # NEW-MESSAGES (UN-REVIEWED) #: storage/sunone-storage.c:782 msgid "Purge events" msgstr "Remover eventos" #: storage/sunone-storage.c:784 storage/sunone-storage.c:785 msgid "Login" msgstr "Logon" # NEW-MESSAGES (UN-REVIEWED) #: storage/sunone-storage.c:925 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "time." msgstr "" "Essa operação eliminará permanentemente todos os eventos anteriores ao " "horário selecionado." # NEW-MESSAGES (UN-REVIEWED) #: storage/sunone-storage.c:930 msgid "Events older than" msgstr "Eventos anteriores a" # NEW-MESSAGES (UN-REVIEWED) #: storage/sunone-storage.c:935 msgid "days will be removed" msgstr "dias serão removidos" #: storage/sunone-subscription-dialog.c:435 msgid "Could not set preferences for this connection" msgstr "Não foi possível definir as preferências desta conexão" #: storage/sunone-subscription-dialog.c:496 msgid "No calendars found" msgstr "Não foram encontrados calendários" #: storage/sunone-subscription-dialog.c:608 msgid "Remote Calendar Subscriptions" msgstr "Inscrições no Calendário Remoto" #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:1 msgid "Calendar ID" msgstr "ID do Calendário" #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:2 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:3 msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #: storage/sunone-subscription-dialog.etspec.h:4 msgid "Subscribed" msgstr "Inscrito" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:1 msgid "Add new permission" msgstr "Adicionar nova permissão" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:6 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:24 msgid "Permissions" msgstr "Permissões" #: storage/sunone-add-permission-dialog.glade.h:8 msgid "User:" msgstr "Usuário:" #: storage/sunone-config-control.glade.h:1 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:1 #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: storage/sunone-config-control.glade.h:2 msgid "Accoun_t Status" msgstr "S_tatus da conta" #: storage/sunone-config-control.glade.h:3 msgid "Account" msgstr "Conta" #: storage/sunone-config-control.glade.h:4 msgid "P_ort" msgstr "P_orta" #: storage/sunone-config-control.glade.h:5 msgid "Poll _Interval(min)" msgstr "_Intervalo de monitoramento (minutos)" #: storage/sunone-config-control.glade.h:6 msgid "_Account Name" msgstr "Nome da cont_a" #: storage/sunone-config-control.glade.h:7 #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:30 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: storage/sunone-config-control.glade.h:8 msgid "_Enabled" msgstr "Ha_bilitado" #: storage/sunone-config-control.glade.h:9 msgid "_Protocol" msgstr "_Protocolo" #: storage/sunone-config-control.glade.h:10 msgid "_Server" msgstr "_Servidor" #: storage/sunone-config-control.glade.h:11 msgid "_User" msgstr "_Usuário" #: storage/sunone-config-control.glade.h:12 msgid "http" msgstr "http" #: storage/sunone-config-control.glade.h:13 msgid "https" msgstr "https" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:2 msgid "A domain" msgstr "Um domínio" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:3 msgid "A specific user" msgstr "Um usuário específico" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:4 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:5 msgid "All users" msgstr "Todos os usuários" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:6 msgid "Basic permissions" msgstr "Permissões básicas" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar components" msgstr "Componentes do calendário" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:8 msgid "Calendar components and properties" msgstr "Componentes e propriedades do calendário" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:9 msgid "Calendar properties" msgstr "Propriedades do calendário" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:10 msgid "Can accept/decline invitations" msgstr "É possível aceitar/recusar convites" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:11 msgid "Can cancel meetings" msgstr "É possível cancelar reuniões" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Can delete" msgstr "É possível excluir" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Can invite others" msgstr "É possível convidar outras pessoas" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:14 msgid "Can schedule meetings" msgstr "É possível agendar reuniões" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:15 msgid "Deny access from" msgstr "Negar acesso de" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:16 msgid "Down" msgstr "Para baixo" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:17 msgid "Enter user name" msgstr "Digite o nome do usuário" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:18 msgid "Free/Busy access" msgstr "Acesso livre/ocupado" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:19 msgid "Grant access to" msgstr "Concede acesso a" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:20 msgid "Meeting permissions" msgstr "Permissões de reunião" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:22 msgid "On" msgstr "Em" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:26 msgid "Read access" msgstr "Acesso para leitura" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:27 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:28 msgid "Up" msgstr "Para cima" #: storage/sunone-permissions-dialog.glade.h:29 msgid "Write access" msgstr "Acesso para gravação" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:2 msgid "Any field contains" msgstr "Qualquer campo contém" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:3 msgid "Calendar ID contains" msgstr "O ID do Calendário contém" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:4 msgid "Description contains" msgstr "A Descrição contém" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:5 msgid "Owner contains" msgstr "O Proprietário contém" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:6 msgid "_Find Now" msgstr "_Localizar Agora" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" msgstr "_Fazer Inscrição" #: storage/sunone-subscription-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Cancelar Inscrição" msgid "Remember this password" msgstr "Lembrar esta senha" #~ msgid "'%c' is not an ASCII character, so it is not allowed in account name" #~ msgstr "" #~ "'%c' não é um caractere ASCII, por isso não pode ser usado em nomes de " #~ "contas" #~ msgid "SunOne Calendar Subscriptions" #~ msgstr "Inscrições no Calendário do SunOne" #~ msgid "Evolution SunOne Storage." #~ msgstr "Armazenamento no Evolution SunOne." #~ msgid "The SunOne Calendar Server; calendar factory" #~ msgstr "Servidor de Calendário do SunOne; gerador de calendário" #~ msgid "Could not load SunOne account dialog UI" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível carregar a interface da caixa de diálogo de conta do " #~ "SunOne" #~ msgid "" #~ "There is already a mail/SunOne account with that name. Please choose " #~ "another name" #~ msgstr "" #~ "Já existe uma conta de correio/do SunOne com esse nome. Escolha outro nome" #~ msgid "No SunOne accounts configured." #~ msgstr "Não há contas do SunOne configuradas." #~ msgid "Unable to load SunOne configuration UI" #~ msgstr "Não foi possível carregar a interface de configuração do SunOne" #~ msgid "Sun ONE accounts" #~ msgstr "Contas do Sun ONE" #~ msgid "This page can be used to configure accounts on Sun ONE servers" #~ msgstr "" #~ "Esta página pode ser usada para configurar contas em servidores Sun ONE" #~ msgid "Poll Interval(min)" #~ msgstr "Intervalo de Monitoramento (minutos)" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Porta" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protocolo" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Nome da Conta"