# Slovak translation for ontv # Copyright (C) 2006 Stanislav Valasek msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ontv 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-09 12:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-15 10:46+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Valasek \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Doplnky" #: data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:2 msgid "Factory for creating the OnTV applet" msgstr "" #: data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:3 msgid "Monitor TV programs" msgstr "Informácie o TV programoch" #: data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:4 msgid "OnTV" msgstr "OnTV" #: data/GNOME_OnTVApplet.server.in.in.h:5 msgid "OnTV Applet Factory" msgstr "" #: data/GNOME_OnTVApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_O programe" #: data/GNOME_OnTVApplet.xml.h:2 msgid "_Preferences" msgstr "_Nastavenia" #: data/GNOME_OnTVApplet.xml.h:3 msgid "_Reload XMLTV file" msgstr "_Aktualizácia dát zo súboru XMLTV" #: data/ontv.glade.h:1 ontv/ProgramWindow.py:134 msgid " hour" msgstr "" #: data/ontv.glade.h:2 msgid "Date generated:" msgstr "Dátum generovania:" #: data/ontv.glade.h:3 msgid "Display" msgstr "Zobraziť" #: data/ontv.glade.h:4 msgid "Generator URL:" msgstr "URL generátora:" #: data/ontv.glade.h:5 msgid "Generator name:" msgstr "Názov generátora:" #: data/ontv.glade.h:6 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: data/ontv.glade.h:7 msgid "Source URL:" msgstr "Zdrojové URL:" #: data/ontv.glade.h:8 msgid "Source name:" msgstr "Zdrojový názov:" #: data/ontv.glade.h:9 msgid "XMLTV File" msgstr "Súbor XMLTV" #: data/ontv.glade.h:10 msgid "C_urrent programs" msgstr "P_rebiehajúce programy" #: data/ontv.glade.h:11 msgid "Channels" msgstr "Kanály" #: data/ontv.glade.h:12 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: data/ontv.glade.h:13 msgid "Preferences for OnTV" msgstr "Nastavenia OnTV" #: data/ontv.glade.h:14 msgid "U_pcoming programs" msgstr "Ď_alšie programy" #: data/ontv.glade.h:15 msgid "_Automatically reload every " msgstr "_Automaticky aktualizovať každých " #: data/ontv.glade.h:16 msgid "_Browse..." msgstr "_Otvoriť..." #: data/ontv.schemas.in.h:1 msgid "Absolute path to the XMLTV file." msgstr "Absolútna cesta k súboru XMLTV." #: data/ontv.schemas.in.h:2 msgid "Automatically reload XMLTV file" msgstr "Automatická aktualizáciu zo súboru XMLTV" #: data/ontv.schemas.in.h:3 msgid "Automatically reload XMLTV file rate" msgstr "Frekvencia automatickej aktualizácie súboru XMLTV" #: data/ontv.schemas.in.h:4 msgid "Display current programs" msgstr "Zobraziť prebiehajúce programy" #: data/ontv.schemas.in.h:5 msgid "Display upcoming programs" msgstr "Zobraziť ďalšie programy" #: data/ontv.schemas.in.h:6 msgid "Selected channels" msgstr "Vybrané kanály" #: data/ontv.schemas.in.h:7 msgid "The rate at which OnTV automatically reloads the XMLTV file." msgstr "Frekvencia, v akej OnTV automaticky aktualizuje dáta zo súboru XMLTV." #: data/ontv.schemas.in.h:8 msgid "The selected channels OnTV monitors." msgstr "" #: data/ontv.schemas.in.h:9 msgid "Whether OnTV should automatically reload the XMLTV file." msgstr "Má OnTV automaticky aktualizovať dáta zo súboru XMLTV." #: data/ontv.schemas.in.h:10 msgid "Whether OnTV should display current programs." msgstr "Má OnTV zobrazovať prebiehajúce programy." #: data/ontv.schemas.in.h:11 msgid "Whether OnTV should display upcoming programs." msgstr "Ma OnTV zobrazovať ďalšie programy." #: data/ontv.schemas.in.h:12 msgid "XMLTV file" msgstr "súbor XMLTV" #: ontv/AboutDialog.py:42 msgid "OnTV is a GNOME Applet for monitoring TV programs." msgstr "OnTV je GNOME Aplet na získanie informácií o TV programoch." #: ontv/AboutDialog.py:44 msgid "translator-credits" msgstr "Stanislav Valášek " #: ontv/PreferencesDialog.py:136 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ontv/PreferencesDialog.py:167 msgid "Select XMLTV file..." msgstr "Vyberte súbor XMLTV ..." #: ontv/PreferencesDialog.py:167 msgid "XML files" msgstr "XML súbory" #: ontv/ProgramWindow.py:67 msgid "No channels selected" msgstr "Nebol vybraný žiadny kanál" #: ontv/ProgramWindow.py:136 msgid " hours" msgstr "" #: ontv/ProgramWindow.py:141 msgid " minute" msgstr "" #: ontv/ProgramWindow.py:143 msgid " minutes" msgstr "" #: ontv/ProgramWindow.py:147 msgid " second" msgstr "" #: ontv/ProgramWindow.py:149 msgid " seconds" msgstr "" #: ontv/ProgramWindow.py:152 msgid " and " msgstr " a " #: ontv/ProgramWindow.py:152 msgid " left" msgstr "vľavo" #: ontv/ProgramWindow.py:186 msgid "Current programs" msgstr "Prebiehajúce programy" #: ontv/ProgramWindow.py:222 msgid "Upcoming programs" msgstr "Ďalšie programy" #: ontv/XMLTVFile.py:47 msgid "File not found" msgstr "Súbor nenájdený" #: ontv/XMLTVFile.py:49 msgid "Access denied" msgstr "Prístup zamietnutý" #: ontv/XMLTVFile.py:51 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" #: ontv/XMLTVFile.py:53 msgid "Failed to load " msgstr "Zlyhalo nahranie "