PK
dM]3Q
locale/ca/necko/necko.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
#
# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
# the License. You may obtain a copy of the License at
# http://www.mozilla.org/MPL/
#
# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
# for the specific language governing rights and limitations under the
# License.
#
# The Original Code is mozilla.org code.
#
# The Initial Developer of the Original Code is
# Netscape Communications Corporation.
# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
# the Initial Developer. All Rights Reserved.
#
# Contributor(s):
#
# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
#
# ***** END LICENSE BLOCK *****
#
# Catalan Translation: Projecte Mozilla en català - Softcatalà - http://www.softcatala.org/projectes/mozilla
#ResolvingHost=Looking up
#ConnectedTo=Connected to
#ConnectingTo=Connecting to
#SendingRequestTo=Sending request to
#TransferringDataFrom=Transferring data from
3=S'està determinant l'ordinador central %1$S
4=S'ha connectat a %1$S
5=S'està enviant la sol·licitud a %1$S...
6=S'estan transferint dades de %1$S
7=S'està connectant a %1$S
8=S'ha llegit %1$S
9=S'ha escrit %1$S
10=S'està esperant %1$S...
27=Està començant la transacció FTP...
28=S'ha acabat la transacció FTP
EnterUserPasswordForRealm=Introduïu el nom d'usuari i contrasenya per a %1$S a %2$S
EnterUserPasswordForProxy=Introduïu el nom d'usuari i contrasenya per al servidor intermediari «%1$S» a %2$S
EnterUserPasswordFor=Introduïu el nom d'usuari i contrasenya per a %1$S
EnterPasswordFor=Introduïu la contrasenya per a %1$S a %2$S
UnsupportedFTPServer=Ara per ara no es permet l'ús del servidor d'FTP %1$S.
RepostFormData=Aquesta pàgina web s'està redirigint a una altra ubicació. Voleu reenviar-hi les dades del formulari que heu introduït?
# Directory listing strings
DirTitle=Índex de %1$S
DirGoUp=Cap a un directori de nivell superior
#Gopher Search Prompt
GopherPromptTitle=Cerca
GopherPromptText=Introduïu un terme de cerca:
PhishingAuth=Ara visitareu «%1$S.» Aquest lloc podria estar intentant enganyar-vos fent-vos pensar que esteu visitant un lloc diferent. Aneu amb extrema precaució.
PhishingAuthAccept=Ho entenc i aniré molt en compte
SuperfluousAuth=Ara entrareu al lloc «%1$S» amb el nom d'usuari «%2$S», però el lloc web no requereix autentificació. Açò podria ser intent d'enganyar-vos.\n\nÉs «%1$S» el lloc que voleu visitar?
AutomaticAuth=Ara entrareu al lloc «%1$S» amb el nom d'usuari «%2$S».
PK
hZ05ҵXP P locale/ca/global/css.properties
MimeNotCss=El full d'estil %1$S no s'ha carregat perquè el seu tipus MIME, «%2$S», no és «text/css».
MimeNotCssWarn=El full d'estil %1$S s'ha carregat com a CSS tot i que el seu tipus MIME, «%2$S», no és «text/css»
PEUnexpEOF=S'ha trobat un final de fitxer no esperat mentre es cercava %1$S.
PEParseRuleWSOnly=La cadena d'espais en blanc s'analitzarà com una regla.
PEDeclDropped=S'ha llançat la declaració.
PEDeclSkipped=S'ha saltat a la següent declaració.
PEUnknownProperty=«%1$S» és una propietat desconeguda.
PEPropertyParsingError=S'ha produït un error en analitzar el valor de la propietat «%1$S».
PEExpectEndProperty=S'esperava un final de valor per a la propietat, però s'ha trobat «%1$S».
PESkipAtRuleEOF=final d'una regla-a desconeguda
PEUnknownAtRule=no s'ha reconegut la regla-a o s'ha produït un error en reconèixer la regla-a «%1$S».
PECharsetRuleEOF=cadena de joc de caràcters a la regla @charset
PECharsetRuleNotString=S'esperava una cadena de joc de caràcters, però s'ha trobat «%1$S».
PEGatherMediaEOF=final de la llista de mitjans a @import o de la regla @media
PEGatherMediaNotComma=S'esperava «,» de la llista de mitjans, però s'ha trobat «%1$S».
PEGatherMediaNotIdent=S'esperava un identificador de la llista, però s'ha trobat «%1$S».
PEImportNotURI=S'esperava un URI a la regla @import, però s'ha trobat «%1$S».
PEImportUnexpected=S'ha trobat «%1$S» de forma inesperada dins @import.
PEGroupRuleEOF=final de la regla @media o @-moz-document
PEMozDocRuleBadFunc=S'esperava url(), url-prefix(), o domain() a la regla @-moz-document, però s'ha trobat «%1$S».
PEMozDocRuleNotURI=S'esperava un URI a la regla @-moz-document, però s'ha trobat «%1$S».
PEAtNSPrefixEOF=el prefix d'espai de noms a la regla @namespace
PEAtNSURIEOF=URI de l'espai de noms a la regla @namespace
PEAtNSUnexpected=Testimoni inesperat dins de @namespace: «%1$S».
PESkipDeclBraceEOF=} de tancament al bloc de declaració
PESkipRSBraceEOF=} de tancament d'un conjunt de regles que no és vàlid
PEBadSelectorRSIgnored=S'ha ignorat el conjunt de regles per un mal selector.
PESelectorListExtraEOF=«,» o «{»
PESelectorListExtra=S'esperava «,» o «{», però s'ha trobat «%1$S».
PESelectorGroupNoSelector=S'esperava un selector.
PESelectorGroupExtraCombinator=Combinador penjant.
PEClassSelEOF=nom de classe
PEClassSelNotIdent=S'esperava un identificador per al selector de classe, però s'ha trobat «%1$S».
PETypeSelEOF=tipus d'element
PETypeSelNotType=S'esperava un nom d'element o «*», però s'ha trobat «%1$S».
PEUnknownNamespacePrefix=«%1$S» és un prefix d'espai de noms desconegut.
PEAttributeNameEOF=nom d'atribut
PEAttributeNameExpected=S'esperava un identificador per al nom d'atribut, però s'ha trobat «%1$S».
PEAttributeNameOrNamespaceExpected=S'esperava un nom d'atribut o un espai de noms, però s'ha trobat «%1$S».
PEAttSelNoBar=S'esperava «|», però s'ha trobat «%1$S».
PEAttSelInnerEOF=part d'un selector d'atribut
PEAttSelUnexpected=S'esperava un testimoni en el selector d'atribut: «%1$S».
PEAttSelValueEOF=valor d'atribut
PEAttSelCloseEOF=«]» per a acabar el selector d'atribut
PEAttSelNoClose=S'esperava «]» per a terminar el selector d'atribut, però s'ha trobat «%1$S».
PEAttSelBadValue=S'esperava un identificador o una cadena per al selector d'atribut, però s'ha trobat «%1$S».
PEPseudoSelEOF=nom de pseudo-classe o pseudo-element
PEPseudoSelBadName=S'esperava un identificador per a la pseudo-classe o pseudo-element, però s'ha trobat «%1$S».
PEPseudoSelNonFunc=Testimoni de funció per a pseudo-classe o pseudo-element de no-funció, o d'altra forma, en llegir «%1$S».
PEPseudoSelNotPE=S'esperava un pseudo-element, però s'ha trobat «%1$S».
PEPseudoSelDoubleNot=No pot negar-se una pseudo-classe de negació «%1$S«.
PEPseudoSelPEInNot=Els pseudo-elements no poden negar-se «%1$S».
PEPseudoSelNewStyleOnly=Aquest pseudo-element ha d'utilitzar la «::» forma: «%1$S».
PEPseudoSelTrailing=S'ha trobat un testimoni de seguiment després d'un pseudo-element, el qual ha de ser la darrera part d'un selector: «%1$S».
PEPseudoSelMultiplePE=pseudo-element extra «%1$S».
PEPseudoSelUnknown=«%1$S» és una pseudo-classe o pseudo-element desconegut.
PENegationEOF=selector dins la negació
PENegationBadInner=El selector simple és defectuós com a argument de la pseudo-classe de negació «%1$S».
PENegationNoClose= Manca un «)» de tancament a la pseudo-classe de negació «%1$S».
PENegationBadArg=Manca un argument a la pseudo-classe de negació «%1$S».
PELangArgEOF=selector d'argument a :lang
PELangArgNotIdent=S'esperava un identificador per al paràmetre de la pseudo-classe, però s'ha trobat «%1$S».
PELangNoClose=Manca un «)» de tancament a la pseudo-classe lang «%1$S».
PELangNoArg=Manca un argument a la pseudo-classe lang «%1$S».
PESelectorEOF=selector
PEBadDeclBlockStart=S'esperava «{» per a començar el bloc de declaració, però s'ha trobat «%1$S».
PEColorEOF=color
PEColorNotColor=S'esperava un color, però s'ha trobat «%1$S».
PEColorComponentEOF=component de color
PEExpectedPercent=S'esperava un percentatge, però s'ha trobat «%1$S».
PEExpectedInt=S'esperava un enter, però s'ha trobat «%1$S».
PEColorBadRGBContents=S'esperava un nombre o percentatge en rgb(), però s'ha trobat «%1$S».
PEColorComponentBadTerm=S'esperava «%2$S», però s'ha trobat «%1$S».
PEColorHueEOF=to
PEExpectedComma=S'esperava «,» però s'ha trobat «%1$S».
PEColorSaturationEOF=saturació
PEColorLightnessEOF=claror
PEColorOpacityEOF=opacitat en el valor de color
PEExpectedNumber=S'esperava un nombre, però s'ha trobat «%1$S».
PEExpectedCloseParen=S'esperava «)», però s'ha trobat «%1$S».
PEDeclEndEOF=«;» o «}» per a acabar la declaració
PEParseDeclarationNoColon=S'esperava «:», però s'ha trobat «%1$S».
PEParseDeclarationDeclExpected=S'esperava una declaració, però s'ha trobat «%1$S».
PEEndOfDeclEOF=final de la declaració
PEImportantEOF=important
PEExpectedImportant=S'esperava «important», però s'ha trobat «%1$S».
PEBadDeclEnd=S'esperava «;» per a terminar la declaració, però s'ha trobat «%1$S».
PEBadDeclOrRuleEnd=S'esperava «;» or «}» per a terminar la declaració, però s'ha trobat «%1$S».
PEInaccessibleProperty=S'ha produït un intent d'utilitzar una propietat inaccessible
PECommentEOF=final del comentari
SEUnterminatedString=S'ha trobat una cadena sense tancar: «%1$S».
PK
ve2 J locale/ca/global/xbl.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
#
# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
# the License. You may obtain a copy of the License at
# http://www.mozilla.org/MPL/
#
# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
# for the specific language governing rights and limitations under the
# License.
#
# The Original Code is xbl.properties.
#
# The Initial Developer of the Original Code is Boris Zbarsky
# . Portions created by the Initial Developer are Copyright
# (C) 2003. All Rights Reserved.
#
# Contributor(s):
#
# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
#
# ***** END LICENSE BLOCK *****
#
# Catalan Translation: Projecte Mozilla en català - Softcatalà - http://www.softcatala.org/projectes/mozilla
UnexpectedElement=Element <%1$S> no esperat.
PK
ve2CA locale/ca/global/xul.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
#
# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
# the License. You may obtain a copy of the License at
# http://www.mozilla.org/MPL/
#
# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
# for the specific language governing rights and limitations under the
# License.
#
# The Original Code is xul.properties.
#
# The Initial Developer of the Original Code is Boris Zbarsky
# . Portions created by the Initial Developer are Copyright
# (C) 2004. All Rights Reserved.
#
# Contributor(s):
#
# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
#
# ***** END LICENSE BLOCK *****
#
# Catalan Translation: Projecte Mozilla en català - Softcatalà - http://www.softcatala.org/projectes/mozilla
MissingOverlay=No s'ha pogut carregar la capa de %1$S.
PK
Y)4qck! k! $ locale/ca/global/printing.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
#
# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
# the License. You may obtain a copy of the License at
# http://www.mozilla.org/MPL/
#
# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
# for the specific language governing rights and limitations under the
# License.
#
# The Original Code is mozilla.org code.
#
# The Initial Developer of the Original Code is
# Netscape Communications Corporation.
# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998
# the Initial Developer. All Rights Reserved.
#
# Contributor(s):
# Roland Mainz
#
# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
# either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"),
# or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
#
# ***** END LICENSE BLOCK *****
#
# Catalan Translation: Projecte Mozilla en català - Softcatalà - http://www.softcatala.org/projectes/mozilla
# Page number formating
## @page_number The current page number
#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
# The first %ld will receive the the page number
pagenumber=%1$d
# Page number formating
## @page_number The current page number
## @page_total The total number of pages
#LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line.
# Place the word %ld where the page number and number of pages should be
# The first %ld will receive the the page number
# the second %ld will receive the total number of pages
pageofpages=%1$d de %2$d
# Print font
# The name of the font to be used to print the headers and footers
fontname=serif
# Print font size
# The size of the font to be used to print the headers and footers
fontsize=10
noPrintFilename.title=Hi manca el nom del fitxer
noPrintFilename.alert=Heu triat «Imprimeix a: Fitxer», i el nom del fitxer és buit\!
# File confirm
fileConfirm.exists=%S ja existeix. El voleu reemplaçar?
# Print error codes
print_error_dialog_title=S'ha produït un error en la impressora
printpreview_error_dialog_title=S'ha produït un error en la visualització prèvia de la impressió
NS_ERROR_GFX_PRINTER_CMD_NOT_FOUND=S'ha produït un problema d'impressió. La impressora no permet l'ús d'una ordre d'impressió.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_CMD_FAILURE=S'ha produït un problema d'impressió. Una instrucció que s'ha enviat a la impressora ha fallat.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=S'ha produït un problema en imprimir. No s'ha trobat cap impressora.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=S'ha produït un problema d'impressió. No s'ha pogut trobar la impressora.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_ACCESS_DENIED=S'ha produït un problema d'impressió. S'ha denegat l'accés a la impressora.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_INVALID_ATTRIBUTE=S'ha produït un problema d'impressió. S'ha intentat definir un atribut de la impressora que no és vàlid.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_PRINTER_NOT_READY=S'ha produït un problema d'impressió. La impressora no està preparada.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_OUT_OF_PAPER=S'ha produït un problema d'impressió. La impressora s'ha quedat sense paper.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_PRINTER_IO_ERROR=S'ha produït un problema d'impressió. Error d'E/S de la impressora.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=S'ha produït un problema d'impressió. No s'ha pogut obrir el fitxer de sortida.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_FILE_IO_ERROR=S'ha produït un error en escriure el fitxer de sortida de la impressió.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_PRINTPREVIEW=Per mostrar l'exemple d'impressió cal que hi hagi com a mínim una impressora disponible.
NS_ERROR_UNEXPECTED=S'ha produït un error inesperat durant la impressió.
NS_ERROR_OUT_OF_MEMORY=S'ha produït un problema d'impressió. No hi ha prou memòria lliure per imprimir.
NS_ERROR_NOT_IMPLEMENTED=Encara no s'ha implementat alguna funcionalitat de la impressió.\t
NS_ERROR_NOT_AVAILABLE=No es troba disponible\t
NS_ERROR_ABORT=S'ha abortat o cancel·lat el treball d'impressió.
NS_ERROR_FAILURE=Per alguna raó ha fallat la impressió
NS_ERROR_GFX_PRINTER_STARTDOC=Ha fallat la impressió en iniciar el document.\t
NS_ERROR_GFX_PRINTER_ENDDOC=Ha fallat la impressió en completar-se el document.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=Ha fallat la impressió en iniciar la pàgina.\t
NS_ERROR_GFX_PRINTER_ENDPAGE=Ha fallat la impressió en completar-se la pàgina.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_PRINT_WHILE_PREVIEW=No es pot imprimir mentre esteu a la visualització prèvia de la impressió.\t
NS_ERROR_GFX_PRINTER_PAPER_SIZE_NOT_SUPPORTED=S'ha produït un problema en imprimir perquè la vostra impressora no permet l'ús de la mida de paper que heu indicat.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_ORIENTATION_NOT_SUPPORTED=S'ha produït un problema d'impressió perquè l'orientació de la pàgina que heu especificat no la suporta la vostra impressora.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_COLORSPACE_NOT_SUPPORTED=S'ha produït un problema en imprimir perquè la tasca d'impressió requereix capacitats de color que la vostra impressora no permet.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_TOO_MANY_COPIES=S'ha produït un problema en imprimir perquè heu sol·licitat massa còpies.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_DRIVER_CONFIGURATION_ERROR=S'ha produït un problema en imprimir. El controlador de la impressora no està ben configurat.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_XPRINT_BROKEN_XPRT=S'ha detectat una versió errònia del servidor d'impressió X (Xprt). Fixeu-vos, que en imprimir utilitzant aquest servidor Xprt podría fer-vos treballar malament. Siusplau, contacteu amb el venedor del servidor per a una versió fixada.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=El navegador no pot imprimir l'exemple d'impressió en aquest moment. Si us plau, torneu-ho a provar un cop la pàgina s'hagi carregat del tot.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_DOC_WAS_DESTORYED=S'ha reemplaçat la pàgina mentre intentaveu imprimir. Si us plau, proveu-ho de nou.\t
NS_ERROR_GFX_NO_PRINTDIALOG_IN_TOOLKIT=Els diàlegs endollables no s'han instal·lat correctament, o bé aquest joc d'eines GFX ja no permet l'ús de diàlegs d'impressió nadius
NS_ERROR_GFX_NO_PRINTROMPTSERVICE=Manca el servei de consultes d'impressió.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_NO_XUL=No es pot imprimir o fer un exemple d'impressió d'aquesta pàgina.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_XPRINT_NO_XPRINT_SERVERS_FOUND=S'ha produït un error d'impressió: no s'ha pogut trobar cap servidor Xprint. \nComproveu que la variable d'entorn XPSERVERLIST contingui un o més servidors Xprint vàlids.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_PLEX_NOT_SUPPORTED=S'ha produït un error d'impressió perquè el mode plex que heu especificat no és suportat per la vostra impressora.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=El navegador no pot imprimir el document mentre s'estigui carregant.
NS_ERROR_GFX_PRINTING_NOT_IMPLEMENTED=La impressió no està implementada.
NS_ERROR_GFX_COULD_NOT_LOAD_PRINT_MODULE=No pot carregar-se el mòdul d'impressió sol·licitat.
NS_ERROR_GFX_PRINTER_RESOLUTION_NOT_SUPPORTED=Hi ha hagut un problema en imprimir perquè el mode de resolució/qualitat que heu especificat no és compatible amb la vostra impressora.
# No printers available
noprinter=No hi ha impressores disponibles.
PrintToFile=Imprimeix a un fitxer
# EOF.
PK
cM]30ؖ ) locale/ca/global/layout_errors.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK *****
# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1
#
# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version
# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with
# the License. You may obtain a copy of the License at
# http://www.mozilla.org/MPL/
#
# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis,
# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License
# for the specific language governing rights and limitations under the
# License.
#
# The Original Code is mozilla.org code.
#
# The Initial Developer of the Original Code is
# Netscape Communications Corporation.
# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2002
# the Initial Developer. All Rights Reserved.
#
# Contributor(s):
# Boris Zbarsky (original author)
#
# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of
# either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or
# the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"),
# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead
# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only
# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to
# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your
# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice
# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete
# the provisions above, a recipient may use your version of this file under
# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL.
#
# ***** END LICENSE BLOCK *****
#
# Catalan Translation: Projecte Mozilla en català - Softcatalà - http://www.softcatala.org/projectes/mozilla
ImageMapRectBoundsError=L'etiqueta de l'atribut «coords» de no està en el format «esquerra, amunt, dreta, avall».
ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=L'etiqueta de l'atribut «coords» de no està en el format «centre-x,centre-y,radi».
ImageMapCircleNegativeRadius=L'etiqueta de l'atribut «coords» de té un radi negatiu.
ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=L'etiqueta de l'atribut «coords» de no està en el format «x1,y1,x2,y2 ...».
ImageMapPolyOddNumberOfCoords=A l'etiqueta de l'atribut «coords» de li manca la coordenada «y» (el format correcte és «x1,y1,x2,y2 ...»).
PK
gR$3Jx+ locale/ca/global/netError.dtd
L'adreça sol·licitada especifica un port (e.g. mozilla.org:80
per al 80 a mozilla.org) que normalment s'utilitza per a propòsits diferents de la navegació web. El navegador ha cancel·lat la sol·licitud per a garantir la vostra protecció i seguretat.
">
El navegador s'ha connectat amb èxit, però la connexió s'ha interromput mentre es transferia informació. Si us plau, torneu-ho a provar.- Podeu navegar per altres llocs web? Comproveu la connexió de l'ordinador a la xarxa.
- Encara teniu problemes? Si us plau, demaneu ajuda al vostre administrador de xarxa o al vostre proveïdor d'Internet.
">
S'ha configurat el navegador perquè utilitzi un servidor intermediari, però s'ha rebutjat la connexió.- És correcta la configuració del servidor intermediari? Comproveu els seus paràmetres i torneu-ho a provar.
- Esteu segur que el servidor intermediari permet connexions des d'aquesta xarxa?
- Encara teniu problemes? Si us plau, demaneu ajuda al vostre administrador de xarxa o al vostre proveïdor d'Internet.
">
S'ha configurat el navegador perquè utilitzi un servidor intermediari, però aquest no s'ha pogut trobar.- És correcta la configuració del servidor intermediari? Comproveu els seus paràmetres i torneu-ho a provar.
- L'ordinador està connectat a una xarxa activa?
- Encara teniu problemes? Si us plau, demaneu ajuda al vostre administrador de xarxa o al vostre proveïdor d'Internet.
">
PK
2[/ locale/ca/global/global.dtd
PK
+5wB B &