PK h:77WdHdHlocale/ca/calendar/calendar.dtd PK ;(5?Kt t 'locale/ca/calendar/calendarCreation.dtd PK h:77..&locale/ca/calendar/calendar.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is Mozilla Calendar code. # # The Initial Developer of the Original Code is # ArentJan Banck . # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2002 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): ArentJan Banck # Eric Belhaire # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** # Misc. strings in JS PrintPreviewWindowTitle=Exemple d'impressió de %1$S Untitled=Sense títol # Default name for new events newEvent=Nova cita # Titles for the event/task dialog newEventDialog=Nova cita editEventDialog=Edita la cita newTaskDialog=Nova tasca editTaskDialog=Edita la tasca # Do you want to save changes? askSaveTitleEvent=Desa la cita askSaveTitleTask=Desa la tasca askSaveMessage=Voleu desar els canvis? askSaveLabel1=Sí askSaveLabel2=No # Event Dialog Warnings warningNegativeDuration=La data de finalització que heu escrit és anterior a la data d'inici # The name of the calendar provided with the application by default homeCalendarName=Inici # The name given to a calendar if an opened calendar has an empty filename untitledCalendarName=Calendari sense títol # Event status: Tentative, Confirmed, Cancelled # ToDo task status: NeedsAction, InProcess, Completed, Cancelled statusTentative =Provisional statusConfirmed =Confirmat statusCancelled =Cancel·lat statusNeedsAction=Necessita una acció statusInProcess =En procés statusCompleted =Finalitzat # Task priority, these should match the priority.level.* labels in calendar.dtd highPriority=Alta mediumPriority=Mitjana lowPriority=Baixa noEventsToSave=No hi ha cites seleccionades per desar. importPrompt=En quin calendari voleu importar-hi aquestes entrades? exportPrompt=Des de quin calendari voleu exportar? publishPrompt=Quin calendari voleu publicar? # LOCALIZATION NOTE (importItemsFailed): # %1$S will be replaced with number of failed items # %2$S will be replaced with last error code / error string importItemsFailed=No s'han pogut importar %1$S elements. El darrer error ha estat: %2$S #spaces needed at the end of the following lines eventDescription=Descripció: unableToRead=No s'ha pogut llegir del fitxer: unableToWrite=No s'ha pogut escriure al fitxer: defaultFileName=MozillaCalCites HTMLTitle=Calendari del Mozilla timezoneError=S'ha trobat un fus horari desconegut i indefinit mentre es llegia %1$S. duplicateError= S'ha(n) ignorat %1$S element(s) perquè existeixen tant al calendari de destinació com a %2$S. unsubscribeCalendarTitle=Abandona la subscripció del calendari unsubscribeCalendarMessage=Esteu segur que voleu abandonar la subscripció del calendari «%1$S»? WeekTitle=setmana %1$S # Used to format the Multiweek's labels, ie Weeks 2 - 7 WeeksTitle=setm. %1$S-%2$S None=Cap # Error strings ## @name UID_NOT_FOUND ## @loc none tooNewSchemaErrorBoxTitle=Les vostres dades de calendari no són compatibles amb aquesta versió del %1$S tooNewSchemaErrorBoxTextLightning=Les dades de calendari en el vostre perfil s'han actualitzat a una nova versió del %1$S, i si continueu, segurament la informació es perdrà o es farà malbé. Ara es deshabilitarà el %1$S i el %2$S es tornarà a iniciar. tooNewSchemaErrorBoxTextSunbird=Les dades de calendari en el vostre perfil s'han actualitzat a una nova versió del %1$S, i si continueu, segurament la informació es perdrà o es farà malbé. Ara se sortirà del %1$S. tooNewSchemaButtonRestart=Torna a iniciar el %1$S tooNewSchemaButtonQuit=Surt del %1$S # Editing repeating items strings editRecurTitle=Edició d'una entrada repetitiva editRecurMessage=L'entrada que esteu editant és repetitiva. Voleu editar-ne tots els casos o només una única instància? editRecurAll=Tots els casos editRecurSingle=Només aquest cas # List of events or todos (unifinder) eventUntitled=Sense títol # Tooltips of events or todos tooltipTitle =Títol: tooltipLocation =Ubicació: # event date, usually an interval, such as # Date: 7:00--8:00 Thu 9 Oct 2011 # Date: Thu 9 Oct 2000 -- Fri 10 Oct 2000 tooltipDate =Data: # event status: tentative, confirmed, cancelled tooltipStatus =Estat: # task/todo fields # start date time, due date time, task priority number, completed date time tooltipStart =Inici: tooltipDue =Pendent: tooltipPriority =Prioritat: tooltipPercent =Acabada %: tooltipCompleted=Acabada: #File commands and dialogs New=Nou Open=Obre SaveAs=Anomena i desa filepickerDefString=MozillaCalendarFile.ics # Filters for export/import/open file picker. %1$S will be replaced with # wildmat used to filter files by extension, such as (*.html; *.htm). filterIcs=iCalendar (%1$S) filterVcs=vCalendar 1.0 (%1$S) filterXcs=Document XML d'iCalendar (%1$S) filterXml=Document XML (%1$S) filterRtf=Format de text enriquit (%1$S) filterHtml=Pàgina web (%1$S) filterCsv=Valors separats per comes (%1$S) filterOutlookCsv=Valors separats per comes d'Outlook (%1$S) filterRdf=RDF iCalendar (%1$S) filterWav=Àudio en forma d'ona (%1$S) # Literal Outlook CSV headers. Take from a .csv file exported by Outlook. # For matching first line of .csv file to import Outlook Comma Separated events. outlookCSVTitle =Assumpte outlookCSVStartDate =Data d'inici outlookCSVStartTime =Hora d'inici outlookCSVEndDate =Data de finalització outlookCSVEndTime =Hora de finalització outlookCSVAllDayEvent=Cita de tot el dia outlookCSVAlarm =Recordatori habilitat/inhabilitat outlookCSVAlarmDate =Data del recordatori outlookCSVAlarmTime =Hora del recordatori outlookCSVCategories =Categories outlookCSVDescription=Descripció outlookCSVLocation =Ubicació outlookCSVPrivate =Privada # Literal values for True and False in .csv files exported by Outlook outlookCSVValueTrue =True outlookCSVValueFalse =False # Questions to user about how to parse values outlookCSVDateParseConfirm=\ Una data en aquest fitxer té com a format «%1$S».\n\ El sistema operatiu està definit per a analitzar aquesta data com «%2$S».\n\ És correcte?\n\ (Si no, ajusteu els paràmetres de configuració perquè coincideixin els formats, i llavors reinicieu l'aplicació.) # Remote calendar errors errorTitle=Error en obtenir el calendari httpPutError=La publicació del fitxer de calendari ha fallat.\nCodi d'estat: %1$S: %2$S otherPutError=La publicació del fitxer de calendari ha fallat.\nCodi d'estat: 0x%1$S readOnlyMode=S'ha produït un error quan es llegien les dades per al calendari: %1$S. S'ha posat en mode només de lectura, perquè els canvis podrien suposar una pèrdua de dades. Podeu canviar aquesta configuració triant «Edita el calendari». disabledMode=S'ha produït un error quan es llegien les dades per al calendari: %1$S. S'ha deshabilitat fins que sigui més segur utilitzar-lo. minorError=S'ha produït un error en llegir les dades per al calendari: %1$S. No obstant això, aquest error sembla ser menor; per això, el programa intentarà continuar. stillReadOnlyError=S'ha produït un error en llegir les dades per al calendari: %1$S. utf8DecodeError=S'ha produït un error en descodificar un fitxer iCalendar (ics) com UTF-8. Comproveu que el fitxer, incloent-hi els símbols i les lletres accentuades, està codificat fent servir la codificació de caràcters UTF-8. icsMalformedError=L'anàlisi del fitxer iCalendar (ics) ha fallat. Comproveu que aquest compleix la sintaxi de fitxer d'iCalendar (ics). itemModifiedOnServerTitle=L'element s'ha canviat al servidor itemModifiedOnServer=Aquest element s'ha canviat recentment al servidor.\n modifyWillLoseData=En enviar els vostres canvis, se sobrescriuran els que s'hagin fet al servidor. deleteWillLoseData=Si se suprimeix aquest element, es perdran els canvis fets al servidor. updateFromServer=Descarta els meus canvis i torna a carregar proceedModify=Envia els meus canvis igualment proceedDelete=Suprimeix igualment dav_notDav=El recurs %1$S o bé no és de tipus DAV o bé no està disponible dav_davNotCaldav=El recurs %1$S és de tipus DAV però no és un calendari CalDAV dav_noProps=No s'ha pogut obtenir les propietats del recurs %1$S (potser no és un recurs de xarxa?) # LOCALIZATION NOTE (likelyTimezone): # Translators, please put the most likely timezone that the people using your # locale will be in. Ideally, this would be a long name taken from # mozilla/calendar/base/src/tzdata.c. If you don't understand that file or # these instructions, simply put the Olson-timezone name in English, ie "America/New_York" likelyTimezone=Europe/Andorra # Print Layout formatListName = Llista weekPrinterName = Planificador setmanal monthPrinterName = Graella mensual # Providers caldavName=CalDAV compositeName=Composite icsName=iCalendar (ICS) memoryName=Temporal (memòria) storageName=Local (SQLite) # Used in created html code for list layout print and html export htmlPrefixTitle=Títol htmlPrefixWhen=Quan htmlPrefixLocation=Ubicació htmlPrefixDescription=Descripció # Categories categoryReplace=Ja existeix una categoria amb aqueix nom.\nVoleu reemplaçar-la? categoryReplaceTitle=Avís: El nom està duplicat addCategory=Afegeix una categoria newCategory=Nova categoria... attendeeInstructions=adreça@exemple.cat today=Avui tomorrow=Demà yesterday=Ahir #Today pane eventsonly=Cites eventsandtasks=Cites i tasques tasksonly=Tasques shortcalendarweek=St todaypane=Subfinestra d'avui todaypane-accesskey=a go=Vés # Confirming whether or not to close the new/edit item dialog confirmCloseTitle=Voleu descartar els canvis? confirmCloseText=Voleu descartar els canvis i tancar el diàleg? # Some languages have different conjugations of 'next' and 'last'. If yours # does not, simply repeat the value. This will be used with day names, as in # 'next Sunday'. next1=següent next2=següent last1=darrer last2=darrer # Master Password changeMasterPassword=Canvia la contrasenya mestra… pw_change2empty_in_fips_mode=Esteu actualment en mode FIPS. Amb el FIPS cal una contrasenya mestra que no estigui en blanc. pw_change_failed_title=Ha fallat el canvi de contrasenya # Check for Updates (SUNBIRD_ONLY) updatesItem_default=Cerca actualitzacions… updatesItem_defaultFallback=Cerca actualitzacions… updatesItem_downloading=S'està baixant el %S… updatesItem_downloadingFallback=S'està baixant l'actualització… updatesItem_resume=Continua la baixada del %S… updatesItem_resumeFallback=Continua la baixada de l'actualització… updatesItem_pending=Aplica ara l'actualització baixada… updatesItem_pendingFallback=Aplica ara l'actualització baixada… PK x|65¿,locale/ca/calendar/calendar-event-dialog.dtd PK &5d 1locale/ca/calendar/calendar-recurrence-dialog.dtd PK ,26bD "locale/ca/calendar/wcap.properties# # ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public # License Version 1.1 (the "License"); you may not use this file # except in compliance with the License. You may obtain a copy of # the License at http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS # IS" basis, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or # implied. See the License for the specific language governing # rights and limitations under the License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is Sun Microsystems, Inc. # Portions created by Sun Microsystems are Copyright (C) 2006 Sun # Microsystems, Inc. All Rights Reserved. # # Original Author: Daniel Boelzle (daniel.boelzle@sun.com) # # Contributor(s): # # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the NPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the NPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** # args: host accessingServerFailedError.text=No es pot accedir al servidor %1$S! # args: host noHttpsConfirmation.text=L'inici de sessió a %1$S és insegur. El servidor no funciona amb HTTPS.\n Voleu continuar? noHttpsConfirmation.check.text=No m'ho tornis a demanar. noHttpsConfirmation.label=Avís! # args: host, prodId, serverVersion, wcapVersion insufficientWcapVersionConfirmation.text=El servidor %1$S (%2$S, v%3$S, WCAP v%4$S) no té una versió de WCAP suficient! Cal com a mínim una versió 3.0.0.\n Voleu continuar? insufficientWcapVersionConfirmation.label=La versió de WCAP no és suficient! # args: host loginDialog.text=Introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya per a %1$S. loginDialog.check.text=Utilitza el gestor de contrasenyes per a recordar aquesta contrasenya. loginDialog.label=Cal una contrasenya per al servidor de calendaris privateItem.title.text=Privat confidentialItem.title.text=Confidencial busyItem.title.text=Ocupat # Providers wcapName=Servidor de calendaris de sistema Java de Sun (WCAP) PK 0ni5캔DD(locale/ca/calendar/dateFormat.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is OEone Calendar Code, released October 31st, 2001. # # The Initial Developer of the Original Code is # OEone Corporation. # Portions created by OEone Corporation are Copyright (C) 2001 # OEone Corporation. All Rights Reserved. # # Contributor(s): Garth Smedley # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** # Month names - Add full names when needed month.1.Mmm=gen month.2.Mmm=febr month.3.Mmm=març month.4.Mmm=abr month.5.Mmm=maig month.6.Mmm=juny month.7.Mmm=jul month.8.Mmm=ag month.9.Mmm=set month.10.Mmm=oct month.11.Mmm=nov month.12.Mmm=des month.1.name=gener month.2.name=febrer month.3.name=març month.4.name=abril month.5.name=maig month.6.name=juny month.7.name=juliol month.8.name=agost month.9.name=setembre month.10.name=octubre month.11.name=novembre month.12.name=desembre day.1.name=diumenge day.2.name=dilluns day.3.name=dimarts day.4.name=dimecres day.5.name=dijous day.6.name=divendres day.7.name=dissabte day.1.Mmm=dg day.2.Mmm=dl day.3.Mmm=dt day.4.Mmm=dc day.5.Mmm=dj day.6.Mmm=dv day.7.Mmm=ds day.1.short=dg day.2.short=dl day.3.short=dt day.4.short=dc day.5.short=dj day.6.short=dv day.7.short=ds am-string=AM pm-string=PM noon=Migdia midnight=Mitjanit AllDay=Tot el dia ordinal.suffix.1=r ordinal.suffix.2=n ordinal.suffix.3=r ordinal.suffix.4=t ordinal.suffix.5=è ordinal.suffix.6=è ordinal.suffix.7=è ordinal.suffix.8=è ordinal.suffix.9=è ordinal.suffix.10=è ordinal.suffix.11=è ordinal.suffix.12=è ordinal.suffix.13=è ordinal.suffix.14=è ordinal.suffix.15=è ordinal.suffix.16=è ordinal.suffix.17=è ordinal.suffix.18=è ordinal.suffix.19=è ordinal.suffix.20=è ordinal.suffix.21=è ordinal.suffix.22=è ordinal.suffix.23=è ordinal.suffix.24=è ordinal.suffix.25=è ordinal.suffix.26=è ordinal.suffix.27=è ordinal.suffix.28=è ordinal.suffix.29=è ordinal.suffix.30=è ordinal.suffix.31=è ordinal.name.last=Darrer ordinal.name.1=Primer ordinal.name.2=Segon ordinal.name.3=Tercer ordinal.name.4=Quart ordinal.name.5=Cinquè # For the recurrence dialog # recur.first.sunday = Primer diumenge del mes recur.second.sunday = Segon diumenge del mes recur.third.sunday = Tercer diumenge del mes recur.fourth.sunday = Quart diumenge del mes recur.fifth.sunday = Cinquè diumenge del mes recur.last.sunday = Darrer diumenge del mes recur.first.monday = Primer dilluns del mes recur.second.monday = Segon dilluns del mes recur.third.monday = Tercer dilluns del mes recur.fourth.monday = Quart dilluns del mes recur.fifth.monday = Cinquè dilluns del mes recur.last.monday = Darrer dilluns del mes recur.first.tuesday = Primer dimarts del mes recur.second.tuesday = Segon dimarts del mes recur.third.tuesday = Tercer dimarts del mes recur.fourth.tuesday = Quart dimarts del mes recur.fifth.tuesday = Cinquè dimarts del mes recur.last.tuesday = Darrer dimarts del mes recur.first.wednesday = Primer dimecres del mes recur.second.wednesday = Segon dimecres del mes recur.third.wednesday = Tercer dimecres del mes recur.fourth.wednesday = Quart dimecres del mes recur.fifth.wednesday = Cinquè dimecres del mes recur.last.wednesday = Darrer dimecres del mes recur.first.thursday = Primer dijous del mes recur.second.thursday = Segon dijous del mes recur.third.thursday = Tercer dijous del mes recur.fourth.thursday = Quart dijous del mes recur.fifth.thursday = Cinquè dijous del mes recur.last.thursday = Darrer dijous del mes recur.first.friday = Primer divendres del mes recur.second.friday = Segon divendres del mes recur.third.friday = Tercer divendres del mes recur.fourth.friday = Quart divendres del mes recur.fifth.friday = Cinquè divendres del mes recur.last.friday = Darrer divendres del mes recur.first.saturday = Primer dissabte del mes recur.second.saturday = Segon dissabte del mes recur.third.saturday = Tercer dissabte del mes recur.fourth.saturday = Quart dissabte del mes recur.fifth.saturday = Cinquè dissabte del mes recur.last.saturday = Darrer dissabte del mes # Will be subsituted with day and one of ordinal.suffix.N # 15th day del mes recurNthDay=%1$S%2$S dia del mes PK T5Tlocale/ca/calendar/global.dtd PK z#7Di)::"locale/ca/calendar/menuOverlay.dtd PK z#7"Zd5 5 locale/ca/calendar/migration.dtd PK z#7( ( 'locale/ca/calendar/migration.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is Calendar migration code. # # The Initial Developer of the Original Code is # Joey Minta # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2006 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # Matthew Willis # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** migratingApp = S'està migrant %1$S… # The next two lines are duplicated from migration.dtd until there is branding # for lightning migrationTitle = %1$S: Importació de dades migrationDescription=El %1$S pot importar les dades de calendari de moltes aplicacions populars. Les dades de les aplicacions següents poden trobar-se en el vostre ordinador. Seleccioneu-ne les que voldríeu importar. finished = S'ha acabat disableExtTitle = S'ha trobat una extensió incompatible disableExtText = Teniu una extensió antiga del Mozilla Calendar instal·lada que no és compatible amb el Lightning. S'inhabilitarà i es reiniciarà el %1$S. PK M4jXXlocale/ca/calendar/overlay.dtd PK z#7i??+locale/ca/calendar/preferences/advanced.dtd PK -26..)locale/ca/calendar/preferences/alarms.dtd PK T5{ -locale/ca/calendar/preferences/categories.dtd PK nr6>N N *locale/ca/calendar/preferences/general.dtd PK V\4vn .locale/ca/calendar/preferences/preferences.dtd PK 96ee,locale/ca/calendar/preferences/timezones.dtd PK -265G$$(locale/ca/calendar/preferences/views.dtd PK F/7吪EE0locale/ca/calendar/sun-calendar-event-dialog.dtd PK F/7;7locale/ca/calendar/sun-calendar-event-dialog.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is Sun event dialog code. # # The Initial Developer of the Original Code is Sun Microsystems. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2006 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # Michael Büttner # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** repeatDetailsRuleDaily1=cada dia repeatDetailsRuleDaily2=cada dia a partir de demà repeatDetailsRuleDaily3=cada %1$S dies repeatDetailsRuleDaily4=tots els dies entre setmana repeatDetailsRuleWeekly1=cada %1$S repeatDetailsRuleWeekly2=cada %1$S a partir de la setmana vinent repeatDetailsRuleWeekly3=cada %1$S setmanes %2$S repeatDetailsRuleWeekly4=cada setmana repeatDetailsRuleWeekly5=cada setmana a partir de la setmana vinent repeatDetailsRuleWeekly6=cada %1$S setmanes repeatDetailsDay1=Diumenge repeatDetailsDay2=Dilluns repeatDetailsDay3=Dimarts repeatDetailsDay4=Dimecres repeatDetailsDay5=Dijous repeatDetailsDay6=Divendres repeatDetailsDay7=Dissabte repeatDetailsAnd=i repeatDetailsRuleMonthly1=el %1$S %2$S repeatDetailsRuleMonthly2=el %1$S %2$S, a partir del mes que ve repeatDetailsRuleMonthly3=el %1$S %2$S, cada %3$S mesos repeatDetailsRuleMonthly4=el dia %1$S de cada mes repeatDetailsRuleMonthly5=el dia %1$S a partir del mes que ve repeatDetailsRuleMonthly6=el dia %1$S, cada %2$S mesos repeatDetailsOrdinal1=primer repeatDetailsOrdinal2=segon repeatDetailsOrdinal3=tercer repeatDetailsOrdinal4=quart repeatDetailsOrdinal5=cinquè repeatDetailsOrdinal-1=darrer repeatDetailsRuleYearly1=cada %1$S %2$S repeatDetailsRuleYearly2=cada %1$S %2$S, a partir de l'any que ve repeatDetailsRuleYearly3=cada %1$S %2$S, cada %3$S anys repeatDetailsRuleYearly4=el %1$S %2$S de %3$S repeatDetailsRuleYearly5=cada altre any el %1$S %2$S de %3$S repeatDetailsRuleYearly6=cada %4$S anys el %1$S %2$S de %3$S repeatDetailsMonth1=Gener repeatDetailsMonth2=Febrer repeatDetailsMonth3=Març repeatDetailsMonth4=Abril repeatDetailsMonth5=Maig repeatDetailsMonth6=Juny repeatDetailsMonth7=Juliol repeatDetailsMonth8=Agost repeatDetailsMonth9=Setembre repeatDetailsMonth10=Octubre repeatDetailsMonth11=Novembre repeatDetailsMonth12=Desembre repeatDetailsCount=Es repeteix el %1$S\nefectiu el %2$S per %3$S vegades\n del %4$S fins al %5$S. repeatDetailsCountAllDay=Es repeteix el %1$S\nefectiu el %2$S per %3$S vegades. repeatDetailsUntil=Es repeteix el %1$S\nefectiu el %2$S fins el %3$S\n del %4$S al %5$S. repeatDetailsUntilAllDay=Es repeteix el %1$S\nefectiu el %2$S fins al %3$S. repeatDetailsInfinite=Es repeteix el %1$S\nefectiu el %2$S\n del %3$S al %4$S. repeatDetailsInfiniteAllDay=Es repeteix el %1$S\nefectiu el %2$S. reminderCustomTitle=%1$S %2$S %3$S %4$S reminderCustomUnitMinute=minut reminderCustomUnitMinutes=minuts reminderCustomUnitHour=hora reminderCustomUnitHours=hores reminderCustomUnitDay=dia reminderCustomUnitDays=dies reminderCustomRelationStart=abans reminderCustomRelationEnd=després reminderCustomOriginBegin=s'inicia la cita reminderCustomOriginEnd=finalitza la cita newEvent=Nova cita newTask=Nova tasca emailSubjectReply=Re: %1$S # Link Location Dialog specifyLinkLocation=Especifiqueu l'adreça de l'enllaç enterLinkLocation=Escriviu l'adreça d'una pàgina web o l'ubicació d'un document. PK z#7p4|  "locale/ca/calendar/aboutDialog.dtd Traducció
  • Softcatalà
  • Tirs Abril
  • Ernest Adrogué
  • Jaume Bargalló
  • Hèctor Batalla
  • Marc Belzunces
  • Xavi Caballé
  • Pau Cabot
  • Antoni Camon
  • Jordi Capel
  • Jordi Coll
  • Jesús Corrius
  • Gerard Farràs i Ballabriga
  • Josep Ma Ferrer
  • Vicent Fornés
  • Oriol Gonzalez
  • Toni Hermoso
  • Xavi Ivars
  • Jordi Jover
  • Quico Llach
  • Albert Lombarte
  • Jordi Mallach
  • Jordi Mas
  • Fingal Nogera
  • Joaquim Perez Noguer
  • Miquel Piulats
  • Daniel Portella
  • Josep Puigdemont
  • Joan Sala Soler
  • Xevi Serrats
  • Marc Tubella
  • Ricard Vaque
  • Fernando Verdú
"> PK z#7X9{{-locale/ca/calendar/preferences/connection.dtd PK h:77WdHdHlocale/ca/calendar/calendar.dtdPK ;(5?Kt t 'Hlocale/ca/calendar/calendarCreation.dtdPK h:77..&ZTlocale/ca/calendar/calendar.propertiesPK x|65¿,Tlocale/ca/calendar/calendar-event-dialog.dtdPK &5d 1]locale/ca/calendar/calendar-recurrence-dialog.dtdPK ,26bD "locale/ca/calendar/wcap.propertiesPK 0ni5캔DD(locale/ca/calendar/dateFormat.propertiesPK T5Tlocale/ca/calendar/global.dtdPK z#7Di)::"locale/ca/calendar/menuOverlay.dtdPK z#7"Zd5 5 locale/ca/calendar/migration.dtdPK z#7( ( '\"locale/ca/calendar/migration.propertiesPK M4jXX+locale/ca/calendar/overlay.dtdPK z#7i??+]3locale/ca/calendar/preferences/advanced.dtdPK -26..)Flocale/ca/calendar/preferences/alarms.dtdPK T5{ -ZUlocale/ca/calendar/preferences/categories.dtdPK nr6>N N *9alocale/ca/calendar/preferences/general.dtdPK V\4vn .klocale/ca/calendar/preferences/preferences.dtdPK 96ee,ulocale/ca/calendar/preferences/timezones.dtdPK -265G$$(locale/ca/calendar/preferences/views.dtdPK F/7吪EE0Zlocale/ca/calendar/sun-calendar-event-dialog.dtdPK F/7;7/locale/ca/calendar/sun-calendar-event-dialog.propertiesPK z#7p4|  "+Blocale/ca/calendar/aboutDialog.dtdPK z#7X9{{-Tlocale/ca/calendar/preferences/connection.dtdPKQe