# Esperanto translation for timer-applet # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the timer-applet package. # FIRST AUTHOR , 2005. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: timer-applet\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 01:35-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 23:49+0000\n" "Last-Translator: Tim Morley \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: GNOME_TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" msgstr "Fabrikejo de Kronometroj, kiu kreas Kronometrajn Apletojn" #: GNOME_TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "Get a notification after a specified interval of time elapses" msgstr "Peti atentigilon post kiam specifa tempo pasis" #: GNOME_TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" msgstr "Kronometro" #: GNOME_TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Timer Applet Factory" msgstr "Fabrikejo de Kronometraj Apletoj" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:1 msgid "Ma_nage Presets" msgstr "Admi_nistri Atentigilojn" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:2 msgid "Pa_use" msgstr "Paŭ_zi" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:3 msgid "Pre_sets" msgstr "A_tentigiloj" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" msgstr "R_estartigi" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:5 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:6 msgid "_Continue" msgstr "" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:7 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "_Agordaĵaro" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:9 msgid "_Stop" msgstr "_Halti" #: src/about-dialog.c:46 msgid "Timer Applet" msgstr "Kronometra Apleto" #: src/about-dialog.c:47 msgid "Copyright (c) 2004-2005 by Jimmy Do" msgstr "Kopirajto (c) 2004-2005 de Jimmy Do" #: src/about-dialog.c:48 msgid "" "Released under the GNU General Public License.\n" "\n" "A timer applet for the perfect egg and beyond." msgstr "" "Eldonita laŭ la Ĝenerala Publika GNU-Permesilo.\n" "\n" "Kronometra apleto por la perfekta ovo, kaj pli." #: src/add-preset-dialog.c:183 msgid "_Name" msgstr "_Nomo" #: src/add-preset-dialog.c:210 msgid "_Duration" msgstr "_Daŭro" #: src/layout-utils.c:112 msgid "_Hours:" msgstr "_Horoj:" #: src/layout-utils.c:128 msgid "_Minutes:" msgstr "_Minutoj:" #: src/layout-utils.c:144 msgid "_Seconds:" msgstr "_Sekundoj:" #. hours:minutes:seconds #: src/layout-utils.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "%.2u:%.2u:%.2u" msgstr "%.2d:%.2d:%.2d" #. hours:minutes #. minutes:seconds #: src/layout-utils.c:230 src/layout-utils.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "%.2u:%.2u" msgstr "%.2d:%.2d" #. always show hh:mm:ss #. don't shorten zero #. () #. () #: src/layout-utils.c:262 src/timer-applet.c:194 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: src/manage-presets-window.c:103 msgid "Manage Presets" msgstr "Administri Atentigilojn" #: src/manage-presets-window.c:126 msgid "_Timer Presets" msgstr "Atentigiloj de la _Kronometro" #: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Timer Preferences" msgstr "Agordaro de la Kronometro" #: src/prefs-dialog.c:136 msgid "_Show remaining time in panel" msgstr "Montri re_stantan tempon en panelo" #: src/prefs-dialog.c:142 msgid "_Play notification sound" msgstr "_Aŭdigi atentigan sonon" #: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Use d_efault sound" msgstr "Uzi d_efaŭltan sonon" #: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Use c_ustom sound" msgstr "Uzi nede_faŭltan sonon" #: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Choose a Sound File" msgstr "Elekti sondosieron" #: src/presets-manager.c:121 msgid "Add Preset" msgstr "Aldoni Atentigilon" #: src/presets-manager.c:121 msgid "Untitled Preset" msgstr "Sentitola Atentigilon" #: src/presets-manager.c:143 msgid "Edit Preset" msgstr "Redakti Atentigilon" #: src/presets-manager.c:367 msgid "_Add..." msgstr "_Aldoni..." #: src/presets-manager.c:373 msgid "_Edit..." msgstr "R_edakti..." #: src/presets-manager.c:380 msgid "_Delete" msgstr "_Forigi" #: src/presets-manager.c:501 msgid "Delete the selected timer preset?" msgstr "Ĉu forigi la elektitan atentigilon?" #: src/start-timer-dialog.c:280 msgid "Start Timer" msgstr "Startigi Kronometron" #: src/start-timer-dialog.c:283 msgid "S_tart Timer" msgstr "S_tartigi Kronometron" #: src/start-timer-dialog.c:328 msgid "_Name:" msgstr "_Nomo:" #: src/start-timer-dialog.c:366 msgid "Presets" msgstr "Atentigiloj" #: src/start-timer-dialog.c:373 msgid "_Load Selected Preset" msgstr "Ŝargu E_lektitan Atentigilon" #: src/timer-applet.c:54 msgid "Click to start timer" msgstr "Klaku por startigi tempomezurilon" #. "hh:mm AM/PM" format string for strftime #: src/timer-applet.c:230 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: src/timer-applet.c:389 #, fuzzy msgid "Paused. Click to continue timer." msgstr "Paŭzita. Klaku por restartigi la kronometron." #. "" finished at .\nClick to stop timer. #: src/timer-applet.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" "Click to stop timer." msgstr "\"%s\" finiĝis je %s" #. Timer finished at .\nClick to stop timer. #: src/timer-applet.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "" "Timer finished at %s.\n" "Click to stop timer." msgstr "Kronometrado finiĝis je %s" #: src/timer-applet.c:468 msgid "Finished" msgstr "Finita" #: src/timer-applet.c:707 #, fuzzy msgid "Continue Timer" msgstr "Daŭrigi Kronometron" #: src/timer-applet.c:711 msgid "_Start Over" msgstr "Re_startigi ekde la Komenco" #: src/timer-applet.c:712 #, fuzzy msgid "Co_ntinue Timer" msgstr "D_aŭrigi Kronometron" #. Continue the "" timer? #: src/timer-applet.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Continue the \"%s\" timer?" msgstr "Ĉu daŭrigi la kronometron \"%s\"?" #: src/timer-applet.c:740 #, fuzzy msgid "Continue the timer?" msgstr "Ĉu daŭrigi la kronometron?" #. The timer is currently paused. Would you like to continue countdown from ? #: src/timer-applet.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown from %s?" msgstr "La kronometro estas aktuale paŭzita. Ĉu vi volas daŭrigi ĝin ekde %s?" #. "" finished at #: src/timer-applet.c:843 #, c-format msgid "\"%s\" finished at %s" msgstr "\"%s\" finiĝis je %s" #. Timer finished at #: src/timer-applet.c:849 #, c-format msgid "Timer finished at %s" msgstr "Kronometrado finiĝis je %s" #: src/timer-applet.c:856 msgid "Timer Finished" msgstr "Kronometrado Finiĝis" #: timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Last-used timer duration" msgstr "Daŭro de la laste uzata kronometro" #: timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Last-used timer name" msgstr "Nomo de la laste uzata kronometro" #: timer-applet.schemas.in.h:3 msgid "Path to a custom notification sound" msgstr "Vojprefikso al nedefaŭlta atentiga sono" #: timer-applet.schemas.in.h:4 msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" msgstr "" "Vojindiko al sondosiero, kiu aŭdiĝos kiam la kronometro finos retrokalkulon" #: timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" msgstr "Aŭdigi atentigan sonon kiam la kronometro finas retrokalkulon" #: timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "Play notification sound" msgstr "Aŭdigi atentigan sonon" #: timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show remaining time" msgstr "Montri restantan tempon" #: timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show the remaining time in the GNOME panel" msgstr "Montri restantan tempon en la GNOME-panelo" #: timer-applet.schemas.in.h:9 msgid "Whether to use a custom notification sound" msgstr "Ĉu uzi nefaŭlatan atentigan sonon" #: timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether to use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" msgstr "" "Ĉu uzi nefaŭlatan atentigan sonon specifita en custom_notification_sound_path" #~ msgid "_Resume" #~ msgstr "Daŭ_rigi" #~ msgid "_Keep notification dialog on top of all other windows" #~ msgstr "_Konservi atentigan dialogon super ĉiuj aliaj fenestroj" #~ msgid "_Display notification dialog on all workspaces" #~ msgstr "_Montri atentigan dialogon sur ĉiuj laborejoj" #~ msgid "Display the notification dialog on all workspaces" #~ msgstr "Montri la atentigilan dialogon sur ĉiuj laborejoj" #~ msgid "Keep the notification dialog on top of all other windows" #~ msgstr "Konservi la atentigan dialogon super ĉiuj aliaj fenestroj" #~ msgid "Kep notification dialog always on top" #~ msgstr "Konservi atentigan dialogon ĉiam supre" #~ msgid "Make notification dialog sticky" #~ msgstr "Gluemigi atentigan dialogon"