# Polish translation of PACKAGE. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Michał Kastelik , 2005. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 01:35-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 20:09+0000\n" "Last-Translator: Michał Kastelik \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: GNOME_TimerApplet.server.in.in.h:1 msgid "A Timer Applet factory that creates Timer Applets" msgstr "Fabryka appletu Minutnika, która tworzą applet Minutnik" #: GNOME_TimerApplet.server.in.in.h:2 msgid "Get a notification after a specified interval of time elapses" msgstr "Wyświetla powiadomienia po skończeniu odliczania" #: GNOME_TimerApplet.server.in.in.h:3 msgid "Timer" msgstr "Minutnik" #: GNOME_TimerApplet.server.in.in.h:4 msgid "Timer Applet Factory" msgstr "Fabryka Appletu Minutnik" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:1 msgid "Ma_nage Presets" msgstr "Zarządzaj schematami" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:2 msgid "Pa_use" msgstr "" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Pre_sets" msgstr "Dodaj schemat" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:4 msgid "R_estart" msgstr "" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:5 msgid "_About" msgstr "_Informacje o" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:6 msgid "_Continue" msgstr "" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:7 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:8 msgid "_Preferences" msgstr "_Właściwości" #: GNOME_TimerApplet.xml.h:9 msgid "_Stop" msgstr "" #: src/about-dialog.c:46 msgid "Timer Applet" msgstr "Minutnik" #: src/about-dialog.c:47 msgid "Copyright (c) 2004-2005 by Jimmy Do" msgstr "Copyright (c) 2004-2005 by Jimmy Do" #: src/about-dialog.c:48 msgid "" "Released under the GNU General Public License.\n" "\n" "A timer applet for the perfect egg and beyond." msgstr "Minutnik do perfekcyjnie ugotowanych jajek i nie tylko." #: src/add-preset-dialog.c:183 msgid "_Name" msgstr "_Nazwa" #: src/add-preset-dialog.c:210 msgid "_Duration" msgstr "_Czas trwania" #: src/layout-utils.c:112 msgid "_Hours:" msgstr "_Godzin:" #: src/layout-utils.c:128 msgid "_Minutes:" msgstr "_Minut:" #: src/layout-utils.c:144 msgid "_Seconds:" msgstr "_Sekund:" #. hours:minutes:seconds #: src/layout-utils.c:225 #, c-format msgid "%.2u:%.2u:%.2u" msgstr "" #. hours:minutes #. minutes:seconds #: src/layout-utils.c:230 src/layout-utils.c:234 #, c-format msgid "%.2u:%.2u" msgstr "" #. always show hh:mm:ss #. don't shorten zero #. () #. () #: src/layout-utils.c:262 src/timer-applet.c:194 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: src/manage-presets-window.c:103 msgid "Manage Presets" msgstr "Zarządzaj schematami" #: src/manage-presets-window.c:126 msgid "_Timer Presets" msgstr "_Schematy odliczania" #: src/prefs-dialog.c:116 msgid "Timer Preferences" msgstr "Właściwości Minutnika" #: src/prefs-dialog.c:136 msgid "_Show remaining time in panel" msgstr "_Pokaż pozostały czas na panelu" #: src/prefs-dialog.c:142 msgid "_Play notification sound" msgstr "_Odtwarzaj dźwięk powiadomienia" #: src/prefs-dialog.c:143 msgid "Use d_efault sound" msgstr "" #: src/prefs-dialog.c:145 msgid "Use c_ustom sound" msgstr "" #: src/prefs-dialog.c:146 msgid "Choose a Sound File" msgstr "" #: src/presets-manager.c:121 msgid "Add Preset" msgstr "Dodaj schemat" #: src/presets-manager.c:121 msgid "Untitled Preset" msgstr "Nienazwane odliczanie" #: src/presets-manager.c:143 msgid "Edit Preset" msgstr "Modyfikuj schemat" #: src/presets-manager.c:367 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." #: src/presets-manager.c:373 msgid "_Edit..." msgstr "_Modyfikuj..." #: src/presets-manager.c:380 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: src/presets-manager.c:501 msgid "Delete the selected timer preset?" msgstr "Czy chcesz usunąć zaznaczony schemat?" #: src/start-timer-dialog.c:280 msgid "Start Timer" msgstr "Uruchom minutnik" #: src/start-timer-dialog.c:283 msgid "S_tart Timer" msgstr "Uruchom minu_tnik" #: src/start-timer-dialog.c:328 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" #: src/start-timer-dialog.c:366 msgid "Presets" msgstr "Schematy" #: src/start-timer-dialog.c:373 msgid "_Load Selected Preset" msgstr "_Wczytaj zaznaczony schemat" #: src/timer-applet.c:54 msgid "Click to start timer" msgstr "Kliknij aby uruchomić odliczanie" #. "hh:mm AM/PM" format string for strftime #: src/timer-applet.c:230 msgid "%I:%M %p" msgstr "" #: src/timer-applet.c:389 #, fuzzy msgid "Paused. Click to continue timer." msgstr "Kliknij aby uruchomić odliczanie" #. "" finished at .\nClick to stop timer. #: src/timer-applet.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\" finished at %s.\n" "Click to stop timer." msgstr "\"%s\" zakończono o %s" #. Timer finished at .\nClick to stop timer. #: src/timer-applet.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "" "Timer finished at %s.\n" "Click to stop timer." msgstr "Zakończono odliczanie %s" #: src/timer-applet.c:468 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Odliczanie zakończone" #: src/timer-applet.c:707 #, fuzzy msgid "Continue Timer" msgstr "Kontynuowanie odliczania" #: src/timer-applet.c:711 msgid "_Start Over" msgstr "_Uruchom ponownie" #: src/timer-applet.c:712 #, fuzzy msgid "Co_ntinue Timer" msgstr "_Kontynuuj odliczanie" #. Continue the "" timer? #: src/timer-applet.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Continue the \"%s\" timer?" msgstr "Czy chcesz kontynuować odliczanie \"%s\"?" #: src/timer-applet.c:740 #, fuzzy msgid "Continue the timer?" msgstr "Kontynuować odliczanie?" #. The timer is currently paused. Would you like to continue countdown from ? #: src/timer-applet.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "" "The timer is currently paused. Would you like to continue countdown from %s?" msgstr "Minutnik zostały zatrzymany. Czy chcesz kontynuować odliczanie %s?" #. "" finished at #: src/timer-applet.c:843 #, c-format msgid "\"%s\" finished at %s" msgstr "\"%s\" zakończono o %s" #. Timer finished at #: src/timer-applet.c:849 #, c-format msgid "Timer finished at %s" msgstr "Zakończono odliczanie %s" #: src/timer-applet.c:856 msgid "Timer Finished" msgstr "Odliczanie zakończone" #: timer-applet.schemas.in.h:1 msgid "Last-used timer duration" msgstr "Ostatnio używany czas odliczania" #: timer-applet.schemas.in.h:2 msgid "Last-used timer name" msgstr "Ostatnio używana nazwa minutnika" #: timer-applet.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Path to a custom notification sound" msgstr "Odtwarzaj dźwięk powiadomienia" #: timer-applet.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "" "Path to a sound file that will be played when the timer finishes a countdown" msgstr "Odtwarzaj dźwięk kiedy odliczanie zostanie zakończone" #: timer-applet.schemas.in.h:5 msgid "Play a notification sound when the timer finishes a countdown" msgstr "Odtwarzaj dźwięk kiedy odliczanie zostanie zakończone" #: timer-applet.schemas.in.h:6 msgid "Play notification sound" msgstr "Odtwarzaj dźwięk powiadomienia" #: timer-applet.schemas.in.h:7 msgid "Show remaining time" msgstr "Pokaż pozostały czas" #: timer-applet.schemas.in.h:8 msgid "Show the remaining time in the GNOME panel" msgstr "Pokaż upływający czas w panelu GNOME" #: timer-applet.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Whether to use a custom notification sound" msgstr "Odtwarzaj dźwięk powiadomienia" #: timer-applet.schemas.in.h:10 msgid "" "Whether to use the custom notification sound specified in " "custom_notification_sound_path" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "_Resume" #~ msgstr "_Kontynuuj odliczanie" #~ msgid "_Keep notification dialog on top of all other windows" #~ msgstr "Utrzymuj powiadomienia zawsze na wierzchu" #~ msgid "_Display notification dialog on all workspaces" #~ msgstr "Wyświetlaj powiadomienia na wszystkich obszarach roboczych" #~ msgid "Display the notification dialog on all workspaces" #~ msgstr "Wyświetlaj powiadomienia na wszystkich obszarach roboczych" #~ msgid "Keep the notification dialog on top of all other windows" #~ msgstr "Utrzymuj powiadomienia zawsze na wierzchu" #~ msgid "Kep notification dialog always on top" #~ msgstr "Utrzymuj powiadomienia zawsze na wierzchu" #, fuzzy #~ msgid "Starting Time" #~ msgstr "_Nazwa"