# Swedish translation of xchm. # Copyright (C) 2006 Razvan Cojocaru # This file is distributed under the same license as the xchm package. # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xchm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-10 16:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-15 16:43+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/chmfile.cpp:224 msgid "Retrieving table of contents.." msgstr "" #: src/chmfile.cpp:225 #, fuzzy msgid "Retrieving index.." msgstr "Otitlad i index" #: src/chmfile.cpp:226 msgid "Untitled in index" msgstr "Otitlad i index" #: src/chmfinddialog.cpp:32 msgid "Find in page.." msgstr "Sök i sida.." #: src/chmfinddialog.cpp:41 msgid "Whole words only" msgstr "Endast hela ord" #: src/chmfinddialog.cpp:42 msgid "Case sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig" #: src/chmfinddialog.cpp:49 msgid "Find next" msgstr "Hitta nästa" #: src/chmfinddialog.cpp:52 src/chmfontdialog.cpp:92 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/chmfontdialog.cpp:53 msgid "Change fonts.." msgstr "Ändra typsnitt.." #: src/chmfontdialog.cpp:60 msgid "Normal font:" msgstr "Normalt typsnitt:" #: src/chmfontdialog.cpp:61 msgid "Fixed font:" msgstr "Fast typsnitt:" #: src/chmfontdialog.cpp:62 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" #: src/chmfontdialog.cpp:80 msgid "Preview:" msgstr "Förhandsvisa:" #: src/chmfontdialog.cpp:90 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/chmframe.cpp:47 msgid "Open a CHM book." msgstr "Öppna en CHM-bok." #: src/chmframe.cpp:48 msgid "Change fonts." msgstr "Ändra typsnitt." #: src/chmframe.cpp:49 msgid "Print the page currently displayed." msgstr "Skriv ut sidan som för närvarande visas." #: src/chmframe.cpp:50 msgid "On or off?" msgstr "På eller av?" #: src/chmframe.cpp:51 msgid "Go to the book's start page." msgstr "Gå till bokens startsida." #: src/chmframe.cpp:52 msgid "Go forward in history. Per book." msgstr "Gå framåt i historik. Per bok." #: src/chmframe.cpp:53 msgid "Back to the last visited page. Per book." msgstr "Bakåt till senaste besökta sida. Per bok." #: src/chmframe.cpp:54 msgid "About the program." msgstr "Om programmet." #: src/chmframe.cpp:55 msgid "Copy selection." msgstr "Kopiera markering." #: src/chmframe.cpp:56 msgid "Find word in page." msgstr "Hitta ord på sida." #: src/chmframe.cpp:57 msgid "Associate the .chm file extension with xCHM." msgstr "Associera filändelsen .chm med xCHM." #: src/chmframe.cpp:163 msgid "Ready." msgstr "Redo." #: src/chmframe.cpp:193 src/chmframe.cpp:971 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" #: src/chmframe.cpp:194 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/chmframe.cpp:195 src/chmsearchpanel.cpp:49 msgid "Search" msgstr "Sök" #: src/chmframe.cpp:218 msgid "About xCHM" msgstr "Om xCHM" #: src/chmframe.cpp:226 msgid "Choose a file.." msgstr "Välj en fil.." #: src/chmframe.cpp:363 msgid "" "This is experimental code, and doing this will overwrite any previously " "registered CHM viewer associations.\n" "\n" "Are you sure you know what you're doing?" msgstr "" "Det här är experimentell kod, och att göra det här kommer att skriva över " "tidigare registrerade associerade CHM-visare.\n" "\n" "Är du säker på att du vet vad du gör?" #: src/chmframe.cpp:368 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" #: src/chmframe.cpp:380 msgid "Registration successful!" msgstr "Registrering lyckades!" #: src/chmframe.cpp:381 msgid "Done" msgstr "Klar" #: src/chmframe.cpp:611 msgid "Loading, please wait.." msgstr "" #: src/chmframe.cpp:727 msgid "&Open..\tCtrl-O" msgstr "&Öppna..\tCtrl-O" #: src/chmframe.cpp:728 msgid "&Print page..\tCtrl-P" msgstr "Skriv ut sida..\tCtrl-P" #: src/chmframe.cpp:729 msgid "Fon&ts..\tCtrl-T" msgstr "&Typsnitt..\tCtrl-T" #: src/chmframe.cpp:732 msgid "&Show contents tree\tCtrl-S" msgstr "Vi&sa innehållsträd\tCtrl-S" #: src/chmframe.cpp:738 msgid "&Make xCHM the default CHM viewer" msgstr "&Gör xCHM till standardvisare för CHM" #: src/chmframe.cpp:744 msgid "&Recent files" msgstr "Tidiga&re filer" #: src/chmframe.cpp:756 msgid "E&xit\tCtrl-X" msgstr "Avsluta\tCtrl-X" #: src/chmframe.cpp:757 msgid "Quit the application." msgstr "Avsluta programmet." #: src/chmframe.cpp:761 msgid "&Home\tCtrl-H" msgstr "&Hem\tCtrl-H" #: src/chmframe.cpp:762 msgid "For&ward\tCtrl-W" msgstr "Fra&måt\tCtrl-W" #: src/chmframe.cpp:763 msgid "&Back\tCtrl-B" msgstr "&Bakåt\tCtrl-B" #: src/chmframe.cpp:766 msgid "&About..\tF1" msgstr "&Om..\tF1" #: src/chmframe.cpp:769 msgid "&Copy\tCtrl-C" msgstr "&Kopiera\tCtrl-C" #: src/chmframe.cpp:770 msgid "&Find..\tCtrl-F" msgstr "&Sök..\tCtrl-F" #: src/chmframe.cpp:773 msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: src/chmframe.cpp:774 msgid "&Edit" msgstr "R&edigera" #: src/chmframe.cpp:775 msgid "Hi&story" msgstr "Hi&storik" #: src/chmframe.cpp:776 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: src/chmframe.cpp:798 msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmärken" #: src/chmframe.cpp:815 msgid "Topics" msgstr "Ämnen" #: src/chmframe.cpp:826 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: src/chmframe.cpp:827 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: src/chmframe.cpp:830 msgid "Add displayed page to bookmarks." msgstr "Lägg till visad sida till bokmärken." #: src/chmframe.cpp:831 msgid "Remove selected bookmark." msgstr "Ta bort valt bokmärke." #: src/chmframe.cpp:965 msgid "Open .." msgstr "Öppna .." #: src/chmframe.cpp:967 msgid "Print .." msgstr "Skriv ut .." #: src/chmframe.cpp:969 msgid "Fonts .." msgstr "Typsnitt .." #: src/chmframe.cpp:976 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/chmframe.cpp:978 msgid "Find" msgstr "Sök" #: src/chmframe.cpp:983 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #: src/chmframe.cpp:984 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #: src/chmframe.cpp:986 msgid "Home" msgstr "Hem" #: src/chmframe.cpp:989 msgid "About" msgstr "Om" #: src/chmhtmlwindow.cpp:46 msgid "For&ward" msgstr "Fra&måt" #: src/chmhtmlwindow.cpp:47 msgid "&Back" msgstr "&Bakåt" #: src/chmhtmlwindow.cpp:48 msgid "Copy &link location" msgstr "Kopiera &länkadress" #: src/chmhtmlwindow.cpp:49 msgid "&Save link as.." msgstr "" #: src/chmhtmlwindow.cpp:52 msgid "&Copy selection" msgstr "&Kopiera markering" #: src/chmhtmlwindow.cpp:54 msgid "&Find in page.." msgstr "&Sök i sida.." #: src/chmhtmlwindow.cpp:304 msgid "OpenFile(" msgstr "" #: src/chmhtmlwindow.cpp:304 msgid ") failed" msgstr "" #: src/chmhtmlwindow.cpp:305 src/chmhtmlwindow.cpp:327 msgid "Error" msgstr "" #: src/chmhtmlwindow.cpp:315 msgid "Save as" msgstr "" #: src/chmhtmlwindow.cpp:326 msgid "Error creating file " msgstr "" #: src/chmhtmlwindow.cpp:335 msgid "Saved file " msgstr "" #: src/chmhtmlwindow.cpp:336 msgid "Success" msgstr "" #: src/chmsearchpanel.cpp:47 msgid "Get partial matches" msgstr "Få halvträffar" #: src/chmsearchpanel.cpp:48 msgid "Search titles only" msgstr "Sök endast titlar" #: src/chmsearchpanel.cpp:52 msgid "Allow partial matches." msgstr "Tillåt halvträffar." #: src/chmsearchpanel.cpp:53 msgid "Only search in the contents' titles." msgstr "Sök endast i innehållets titlar." #: src/chmsearchpanel.cpp:54 msgid "Search contents for occurences of the specified text." msgstr "Sök i innehåll efter förekomster av angiven text."