# German translation of gcc messages. # Copyright © 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Karl Eichwalder , 2002, 2003. # Roland Stigge , 2003, 2004. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:12-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 12:52+0100\n" "Last-Translator: Roland Stigge \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: attribs.c:178 #, c-format msgid "`%s' attribute directive ignored" msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert" #: attribs.c:186 #, c-format msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut »%s« angegeben" #: attribs.c:203 #, c-format msgid "`%s' attribute does not apply to types" msgstr "Attribut »%s« kann nicht auf Typen angewandt werden" #: attribs.c:249 #, c-format msgid "`%s' attribute only applies to function types" msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionstypen angewandt werden" #: attribs.c:416 c-common.c:4306 c-common.c:4325 c-common.c:4343 #: c-common.c:4370 c-common.c:4389 c-common.c:4412 c-common.c:4435 #: c-common.c:4461 c-common.c:4495 c-common.c:4539 c-common.c:4567 #: c-common.c:4595 c-common.c:4614 c-common.c:4881 c-common.c:4903 #: c-common.c:4938 c-common.c:5005 c-common.c:5051 c-common.c:5109 #: c-common.c:5140 c-common.c:5440 c-common.c:5463 c-common.c:5502 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4504 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1626 #: config/i386/i386.c:15398 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057 #: config/ip2k/ip2k.c:3151 config/rs6000/rs6000.c:15035 #, c-format msgid "`%s' attribute ignored" msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert" #: builtins.c:318 msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette" #: builtins.c:786 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" msgstr "zweites Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" #: builtins.c:793 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" msgstr "ungültiges zweites Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" #: builtins.c:800 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" msgstr "drittes Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" #: builtins.c:807 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" msgstr "ungültiges drittes Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" #: builtins.c:3828 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" msgstr "Argument von »__builtin_args_info« muss konstant sein" #: builtins.c:3834 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" msgstr "Argument von »__builtin_args_info« außerhalb des Wertebereichs" #: builtins.c:3840 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" msgstr "fehlendes Argument in »__builtin_args_info«" #: builtins.c:3856 msgid "`va_start' used in function with fixed args" msgstr "»va_start« in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet" #: builtins.c:3875 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" msgstr "zweiter Parameter von »va_start« ist nicht letztgenanntes Argument" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:3880 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" msgstr "»__builtin_next_arg« ohne Argument gerufen" #: builtins.c:3969 msgid "too many arguments to function `va_start'" msgstr "zu viele Argumente für »va_start«" #: builtins.c:4091 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" msgstr "erstes Argument für »va_arg« nicht vom Typ »va_list«" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never #. executed, the program is still strictly conforming. #: builtins.c:4123 #, c-format msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" msgstr "»%s« auf »%s« gesetzt beim Durchlaufen von »...«" #: builtins.c:4128 #, c-format msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" msgstr "(Sie sollten also »%s« statt »%s« an »va_arg« übergeben)" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1713 msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen." #: builtins.c:4241 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_frame_address«" #: builtins.c:4243 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_return_address«" #: builtins.c:4257 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_frame_address«" #: builtins.c:4259 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_return_address«" #: builtins.c:4419 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" msgstr "zweites Argument für »__builtin_expect« muss eine Konstante sein" #: builtins.c:5360 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" msgstr "zweites Argument für __builtin_longjmp muss 1 sein" #: builtins.c:5458 #, c-format msgid "built-in function `%s' not currently supported" msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt" #: builtins.c:5598 msgid "target format does not support infinity" msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«" #: c-common.c:916 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'" msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges »else« zu vermeiden" #: c-common.c:1140 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope" msgstr "%J»%D« ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert" #: c-common.c:1160 #, c-format msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" msgstr "Zeichenkettenlänge »%d« ist größer als die Länge »%d«, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss" #: c-common.c:1200 msgid "overflow in constant expression" msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck" #: c-common.c:1220 msgid "integer overflow in expression" msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck" #: c-common.c:1229 msgid "floating point overflow in expression" msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck" #: c-common.c:1235 msgid "vector overflow in expression" msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck" #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. #: c-common.c:1257 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten" #: c-common.c:1259 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert" #: c-common.c:1305 msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung" #: c-common.c:1441 #, c-format msgid "operation on `%s' may be undefined" msgstr "Operation auf »%s« könnte undefiniert sein" #: c-common.c:1725 msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ" #: c-common.c:1757 msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante" #: c-common.c:2087 msgid "invalid truth-value expression" msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck" #: c-common.c:2138 #, c-format msgid "invalid operands to binary %s" msgstr "ungültige Operanden für binäres %s" #: c-common.c:2372 msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«" #: c-common.c:2374 msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«" #: c-common.c:2444 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«" #: c-common.c:2453 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«" #: c-common.c:2498 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" msgstr "Zeiger auf Typen »void *« in Arithmetik verwendet" #: c-common.c:2504 msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet" #: c-common.c:2510 msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet" #: c-common.c:2599 f/com.c:14734 msgid "struct type value used where scalar is required" msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" #: c-common.c:2603 f/com.c:14738 msgid "union type value used where scalar is required" msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" #: c-common.c:2607 f/com.c:14742 msgid "array type value used where scalar is required" msgstr "Wert eines array-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn #. about this since it is so bad. #: c-common.c:2644 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" msgstr "die Adresse von »%D« wird immer zu »wahr« auswerten" #: c-common.c:2738 f/com.c:14874 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern vorgeschlagen" #: c-common.c:2784 c-common.c:2824 msgid "invalid use of `restrict'" msgstr "ungültige Verwendung von »restrict«" #: c-common.c:2934 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" msgstr "ungültige Anwendung von »sizeof« auf einen Funktionstypen" #: c-common.c:2944 #, c-format msgid "invalid application of `%s' to a void type" msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen void-Typen" #: c-common.c:2950 msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' " msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf unvollständigen Typen »%T«" #: c-common.c:2991 msgid "`__alignof' applied to a bit-field" msgstr "»__alignof« auf Bitfeld angewandt" #: c-common.c:3483 #, c-format msgid "cannot disable built-in function `%s'" msgstr "kann eingebaute Funktion »%s« nicht abschalten" #: c-common.c:3644 c-typeck.c:1954 #, c-format msgid "too few arguments to function `%s'" msgstr "zu wenig Argumente für Funktion »%s«" #: c-common.c:3650 c-typeck.c:1815 #, c-format msgid "too many arguments to function `%s'" msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«" #: c-common.c:3669 #, c-format msgid "non-floating-point argument to function `%s'" msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«" #: c-common.c:3896 msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen" #: c-common.c:3900 msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform" #: c-common.c:3929 msgid "empty range specified" msgstr "leerer Wertebereich angegeben" #: c-common.c:3980 msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte" #: c-common.c:3981 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet" #: c-common.c:3985 msgid "duplicate case value" msgstr "doppelter case-Wert" #: c-common.c:3986 msgid "%Jpreviously used here" msgstr "%Jbereits hier verwendet" #: c-common.c:3990 msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«" #: c-common.c:3991 msgid "%Jthis is the first default label" msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke" #: c-common.c:4016 msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform" #: c-common.c:4062 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%Hder Rückgabewert von »%D« mit dem Attribut warn_unused_result wird ignoriert" #: c-common.c:4067 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert" #: c-common.c:4651 #, c-format msgid "unknown machine mode `%s'" msgstr "unbekannter Maschinenzustand »%s«" #: c-common.c:4654 #, c-format msgid "no data type for mode `%s'" msgstr "kein Datentyp für Zustand »%s«" #: c-common.c:4658 #, c-format msgid "invalid pointer mode `%s'" msgstr "ungültiger Zeigermodus »%s«" #: c-common.c:4665 c-common.c:5237 #, c-format msgid "unable to emulate '%s'" msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden" #: c-common.c:4686 #, c-format msgid "mode `%s' applied to inappropriate type" msgstr "Modus »%s« auf unpassenden Typen angewendet" #: c-common.c:4718 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden" #: c-common.c:4729 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration" msgstr "%JAbschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" #: c-common.c:4738 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'" msgstr "%JAbschnitts-Attribute nicht erlaubt für »%D«" #: c-common.c:4744 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt" #: c-common.c:4782 msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante" #: c-common.c:4787 msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz" #: c-common.c:4792 msgid "requested alignment is too large" msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß" #: c-common.c:4818 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'" msgstr "%Jfür »%D« darf keine Ausrichtung angegeben werden" #: c-common.c:4856 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias" msgstr "%J»%D« sowohl normal als auch als Alias definiert" #: c-common.c:4866 msgid "alias arg not a string" msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette" #: c-common.c:4909 msgid "visibility arg not a string" msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette" #: c-common.c:4922 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein" #: c-common.c:4948 msgid "tls_model arg not a string" msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette" #: c-common.c:4957 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein" #: c-common.c:4979 c-common.c:5025 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" msgstr "%JAttribut »%E« kann nur auf Funktionen angewandt werden" #: c-common.c:4984 c-common.c:5030 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition" msgstr "%JAttribut »%E« kann nicht nach der Definition gesetzt werden" #: c-common.c:5106 #, c-format msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" msgstr "Attribut »%s« ignoriert für »%s«" #: c-common.c:5169 #, c-format msgid "invalid vector type for attribute `%s'" msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut »%s«" #: c-common.c:5193 c-common.c:5225 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden" #: c-common.c:5281 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp" #: c-common.c:5296 #, c-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)" #: c-common.c:5315 #, c-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)" #: c-common.c:5323 #, c-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)" #: c-common.c:5403 #, c-format msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)" #: c-common.c:5474 msgid "cleanup arg not an identifier" msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner" #: c-common.c:5481 msgid "cleanup arg not a function" msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion" #: c-common.c:5842 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s am Ende der Eingabe" #: c-common.c:5848 #, c-format msgid "%s before %s'%c'" msgstr "%s vor %s'%c'" #: c-common.c:5850 #, c-format msgid "%s before %s'\\x%x'" msgstr "%s vor %s'\\x%x'" #: c-common.c:5854 #, c-format msgid "%s before string constant" msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante" #: c-common.c:5856 #, c-format msgid "%s before numeric constant" msgstr "%s vor numerischer Konstante" #: c-common.c:5858 #, c-format msgid "%s before \"%s\"" msgstr "%s vor \"%s\"" #: c-common.c:5860 #, c-format msgid "%s before '%s' token" msgstr "%s vor »%s«-Zeichen" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. #: c-common.c:5862 c-typeck.c:2592 c-typeck.c:3984 c-typeck.c:3999 #: c-typeck.c:4014 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4584 rtl-error.c:109 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4173 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3424 cp/typeck.c:1363 #: cp/typeck.c:5729 treelang/tree-convert.c:79 msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte" #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105 msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt" #: c-decl.c:371 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element" msgstr "%JFeld »%D« als einelementig betrachtet" #: c-decl.c:580 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined" msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert" #: c-decl.c:586 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used" msgstr "%JMarke »%D« definiert aber nicht verwendet" #: c-decl.c:588 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined" msgstr "%JMarke »%D« deklariert, aber nicht definiert" #: c-decl.c:613 msgid "%Junused variable `%D'" msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet" #: c-decl.c:821 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration" #: c-decl.c:828 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration" #: c-decl.c:864 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil" #: c-decl.c:870 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil" #: c-decl.c:879 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type" msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:891 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition" msgstr "%JPrototyp für »%D« folgt einer Nicht-Prototyp-Definition" #: c-decl.c:906 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here" msgstr "%Jvorherige Definition von »%D« war hier" #: c-decl.c:908 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here" msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von »%D« war hier" #: c-decl.c:910 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here" msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war hier" #: c-decl.c:945 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol" msgstr "%J»%D« redeklariert als andere Symbolart" #: c-decl.c:950 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function" msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« als Nicht-Funktion deklariert" #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'" msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:974 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'" msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion »%D«" #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006 msgid "%Jconflicting types for '%D'" msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für »%D«" #. allow OLDDECL to continue in use #: c-decl.c:1021 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'" msgstr "%JRedefinition des typedef »%D«" #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122 msgid "%Jredefinition of '%D'" msgstr "%JRedefinition von »%D«" #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration" msgstr "%Jstatische Deklaration von »%D« folgt Nicht-statischer Deklaration" #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration" msgstr "%JNicht-statische-Deklaration von »%D« folgt statischer Deklaration" #: c-decl.c:1109 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration" msgstr "%JThread-lokale Deklaration von »%D« folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration" #: c-decl.c:1112 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration" msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von »%D« folgt Thread-lokaler Deklaration" #: c-decl.c:1152 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage" msgstr "%Jextern-Deklaration von »%D« folgt Deklaration ohne Bindung" #: c-decl.c:1155 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration" msgstr "%JDeklaration von »%D« ohne Bindung folgt einer externen Deklaration" #: c-decl.c:1158 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage" msgstr "%JRedeklarationen von »%D« ohne Bindung" #: c-decl.c:1172 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "%JRedeklaration von »%D« mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)" #: c-decl.c:1183 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline" msgstr "%Jinline-Deklaration von »%D« folgt Deklaration mit Attribut noinline" #: c-decl.c:1190 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "%JDeklaration von »%D« mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration " #: c-decl.c:1202 msgid "%J'%D' declared inline after being called" msgstr "%J»%D« als inline deklariert nachdem es aufgerufen wurde" #: c-decl.c:1208 msgid "%J'%D' declared inline after its definition" msgstr "%J»%D« nach der Definition als inline deklariert" #: c-decl.c:1221 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'" msgstr "%JRedefinition des Parameters »%D«" #: c-decl.c:1230 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration" #: c-decl.c:1233 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration" #: c-decl.c:1240 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration" #: c-decl.c:1243 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration" #: c-decl.c:1267 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'" msgstr "%Jredundante Redeklaration von »%D«" #: c-decl.c:1586 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter" msgstr "%JDeklaration von »%D« überdeckt einen Parameter" #: c-decl.c:1588 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration" msgstr "%JDeklaration von »%D« überdeckt eine globale Deklaration" #: c-decl.c:1590 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local" msgstr "%JDeklaration von »%D« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner" #: c-decl.c:1592 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992 #: cp/name-lookup.c:1000 msgid "%Jshadowed declaration is here" msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier" #: c-decl.c:1702 #, c-format msgid "nested extern declaration of `%s'" msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von »%s«" #: c-decl.c:1843 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794 msgid "%Jprevious declaration of '%D'" msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«" #: c-decl.c:1884 c-decl.c:1886 #, c-format msgid "implicit declaration of function `%s'" msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%s«" #: c-decl.c:1902 #, c-format msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" msgstr "»%s« ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)" #: c-decl.c:1908 #, c-format msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" msgstr "»%s« nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)" #: c-decl.c:1913 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt" #: c-decl.c:1914 msgid "for each function it appears in.)" msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)" #: c-decl.c:1967 #, c-format msgid "label %s referenced outside of any function" msgstr "Marke %s außerhalb einer Funktion referenziert" #: c-decl.c:2014 #, c-format msgid "duplicate label declaration `%s'" msgstr "doppelte Markendeklaration »%s«" #: c-decl.c:2015 msgid "%Jthis is a previous declaration" msgstr "%Jdies ist eine vorherige Deklaration" #: c-decl.c:2050 msgid "%Hduplicate label `%D'" msgstr "%Hdoppelte Marke »%D«" #: c-decl.c:2052 msgid "%J`%D' previously defined here" msgstr "%J»%D« bereits hier definiert" #: c-decl.c:2054 msgid "%J`%D' previously declared here" msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert" #: c-decl.c:2074 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts" msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner »%s« steht in Konflikt" #: c-decl.c:2145 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag" msgstr "%H»%s« definiert als falsche Symbolart" #: c-decl.c:2383 msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert" #: c-decl.c:2402 msgid "useless keyword or type name in empty declaration" msgstr "nutzloses Schlüsselwort oder Typenname in leerer Deklaration" #: c-decl.c:2409 msgid "two types specified in one empty declaration" msgstr "zwei Typen in einer leeren Deklaration angegeben" #: c-decl.c:2414 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016 msgid "empty declaration" msgstr "leere Deklaration" #: c-decl.c:2440 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO-C90 unterstützt kein »static« oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren" #: c-decl.c:2442 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »[*]«-Felddeklaratoren" #: c-decl.c:2445 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen »[*]«-Felddeklaratoren" #: c-decl.c:2461 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator" #: c-decl.c:2531 msgid "%J'%D' is usually a function" msgstr "%J»%D« ist üblicherweise eine Funktion" #: c-decl.c:2540 #, c-format msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)" #: c-decl.c:2546 #, c-format msgid "function `%s' is initialized like a variable" msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:2553 #, c-format msgid "parameter `%s' is initialized" msgstr "Parameter »%s« ist initialisiert" #: c-decl.c:2573 c-typeck.c:4234 msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden" #: c-decl.c:2579 #, c-format msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ" #: c-decl.c:2585 #, c-format msgid "elements of array `%s' have incomplete type" msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ" #: c-decl.c:2654 c-decl.c:5462 cp/decl.c:3775 cp/decl.c:10238 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline" msgstr "%Jinline-Funktion »%D« wurde das Attribut »noinline« gegeben" #: c-decl.c:2730 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'" msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von »%D«" #: c-decl.c:2735 msgid "%Jarray size missing in '%D'" msgstr "%JFeldgröße in »%D« fehlt" #: c-decl.c:2751 msgid "%Jzero or negative size array '%D'" msgstr "%JFeldgröße von »%D« ist null oder negativ" #: c-decl.c:2779 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt" #: c-decl.c:2789 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant" msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist nicht konstant" #: c-decl.c:2872 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'" msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable »%D« wird ignoriert" #: c-decl.c:2983 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter" #: c-decl.c:3165 msgid "" msgstr "" #: c-decl.c:3174 #, c-format msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" msgstr "Breite des Bitfeldes »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" #: c-decl.c:3182 #, c-format msgid "negative width in bit-field `%s'" msgstr "negative Breite in Bitfeld »%s«" #: c-decl.c:3187 #, c-format msgid "zero width for bit-field `%s'" msgstr "Breite null für Bitfeld »%s«" #: c-decl.c:3197 #, c-format msgid "bit-field `%s' has invalid type" msgstr "Bitfeld »%s« hat ungültigen Typen" #: c-decl.c:3206 #, c-format msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension" msgstr "der Typ des Bitfeldes »%s« ist eine Erweiterung des GCC" #: c-decl.c:3215 #, c-format msgid "width of `%s' exceeds its type" msgstr "Breite von »%s« überschreitet dessen Typen" #: c-decl.c:3225 #, c-format msgid "`%s' is narrower than values of its type" msgstr "»%s« ist schmaler als die Werte seines Typs" #: c-decl.c:3375 cp/decl.c:6900 msgid "`long long long' is too long for GCC" msgstr "»long long long« ist für GCC zu lang" #: c-decl.c:3380 msgid "ISO C90 does not support `long long'" msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »long long«" #: c-decl.c:3389 c-decl.c:3392 cp/decl.c:6905 #, c-format msgid "duplicate `%s'" msgstr "doppeltes »%s«" #: c-decl.c:3402 cp/decl.c:6911 msgid "`__thread' before `extern'" msgstr "»__thread« vor »extern«" #: c-decl.c:3404 cp/decl.c:6913 msgid "`__thread' before `static'" msgstr "»__thread« vor »static«" #: c-decl.c:3412 cp/decl.c:6940 #, c-format msgid "two or more data types in declaration of `%s'" msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von »%s«" #: c-decl.c:3432 cp/decl.c:6945 #, c-format msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" msgstr "»%s« ist kein typedef oder eingebauter Typ" #: c-decl.c:3471 #, c-format msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" msgstr "»int« ist Standardtyp in Deklaration von »%s«" #: c-decl.c:3500 #, c-format msgid "both long and short specified for `%s'" msgstr "sowohl »long« als auch »short« für »%s« angegeben" #: c-decl.c:3504 cp/decl.c:7045 #, c-format msgid "long or short specified with char for `%s'" msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben" #: c-decl.c:3511 cp/decl.c:7049 #, c-format msgid "long or short specified with floating type for `%s'" msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben" #: c-decl.c:3514 msgid "the only valid combination is `long double'" msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«" #: c-decl.c:3520 #, c-format msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" msgstr "sowohl »signed« als auch »unsigned« für »%s« angegeben" #: c-decl.c:3522 cp/decl.c:7038 #, c-format msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für »%s«" #: c-decl.c:3528 cp/decl.c:7058 #, c-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für »%s«" #: c-decl.c:3546 cp/decl.c:7079 #, c-format msgid "complex invalid for `%s'" msgstr "complex ungültig für »%s«" #: c-decl.c:3588 msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht komplexe Typen" #: c-decl.c:3600 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" msgstr "ISO-C unterstützt nicht »double complex« bedeutendes »complex«" #: c-decl.c:3606 c-decl.c:3618 msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen" #: c-decl.c:3648 c-decl.c:4115 cp/decl.c:7671 msgid "duplicate `const'" msgstr "doppeltes »const«" #: c-decl.c:3650 c-decl.c:4119 cp/decl.c:7675 msgid "duplicate `restrict'" msgstr "doppeltes »restrict«" #: c-decl.c:3652 c-decl.c:4117 cp/decl.c:7673 msgid "duplicate `volatile'" msgstr "doppeltes »volatile«" #: c-decl.c:3681 cp/decl.c:7242 #, c-format msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von »%s«" #: c-decl.c:3691 msgid "function definition declared `auto'" msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »auto«" #: c-decl.c:3693 msgid "function definition declared `register'" msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »register«" #: c-decl.c:3695 msgid "function definition declared `typedef'" msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »typedef«" #: c-decl.c:3697 msgid "function definition declared `__thread'" msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »__thread«" #: c-decl.c:3710 #, c-format msgid "storage class specified for structure field `%s'" msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld »%s« angegeben" #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7287 #, c-format msgid "storage class specified for parameter `%s'" msgstr "Speicherklasse für Parameter »%s« angegeben" #: c-decl.c:3717 cp/decl.c:7289 msgid "storage class specified for typename" msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben" #: c-decl.c:3729 cp/decl.c:7304 #, c-format msgid "`%s' initialized and declared `extern'" msgstr "»%s« initialisiert und als »extern« deklariert" #: c-decl.c:3731 cp/decl.c:7307 #, c-format msgid "`%s' has both `extern' and initializer" msgstr "»%s« hat sowohl »extern« als auch Initialisierung" #: c-decl.c:3736 #, c-format msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'" msgstr "Deklaration von »%s« in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert »auto«" #: c-decl.c:3741 cp/decl.c:7311 #, c-format msgid "nested function `%s' declared `extern'" msgstr "geschachtelte Funktion »%s« als »extern« deklariert" #: c-decl.c:3747 cp/decl.c:7321 #, c-format msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich »%s« ist implizit auto und deklarierte »__thread«" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:3786 c-decl.c:3979 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator" #: c-decl.c:3830 #, c-format msgid "declaration of `%s' as array of voids" msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von voids" #: c-decl.c:3836 #, c-format msgid "declaration of `%s' as array of functions" msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von Funtionen" #: c-decl.c:3841 msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement" #: c-decl.c:3860 #, c-format msgid "size of array `%s' has non-integer type" msgstr "Feldgröße von »%s« hat Nicht-Ganzzahltyp" #: c-decl.c:3865 #, c-format msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" msgstr "ISO-C verbietet Feld »%s« der Größe null" #: c-decl.c:3872 #, c-format msgid "size of array `%s' is negative" msgstr "Feldgröße von »%s« ist negativ" #: c-decl.c:3885 #, c-format msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s«, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann" #: c-decl.c:3888 #, c-format msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s« variabler Größe" #: c-decl.c:3918 c-decl.c:4142 cp/decl.c:7850 #, c-format msgid "size of array `%s' is too large" msgstr "Feldgröße von »%s« ist zu groß" #: c-decl.c:3944 msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente" #: c-decl.c:3954 msgid "array type has incomplete element type" msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen" #: c-decl.c:4009 cp/decl.c:7442 #, c-format msgid "`%s' declared as function returning a function" msgstr "»%s« als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert" #: c-decl.c:4014 cp/decl.c:7447 #, c-format msgid "`%s' declared as function returning an array" msgstr "»%s« als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert" #: c-decl.c:4038 msgid "ISO C forbids qualified void function return type" msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen" #: c-decl.c:4042 msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert" #: c-decl.c:4071 c-decl.c:4157 c-decl.c:4281 c-decl.c:4367 msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen" #: c-decl.c:4111 cp/decl.c:7667 msgid "invalid type modifier within pointer declarator" msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator" #: c-decl.c:4192 msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen" #: c-decl.c:4212 #, c-format msgid "variable or field `%s' declared void" msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert" #: c-decl.c:4245 msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert" #: c-decl.c:4270 msgid "invalid type modifier within array declarator" msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator" #: c-decl.c:4315 #, c-format msgid "field `%s' declared as a function" msgstr "Feld »%s« als Funktion deklariert" #: c-decl.c:4321 #, c-format msgid "field `%s' has incomplete type" msgstr "Feld »%s« hat unvollständigen Typen" #: c-decl.c:4347 c-decl.c:4349 c-decl.c:4351 c-decl.c:4358 #, c-format msgid "invalid storage class for function `%s'" msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion »%s«" #: c-decl.c:4373 msgid "`noreturn' function returns non-void value" msgstr "»noreturn«-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück" #: c-decl.c:4388 msgid "cannot inline function `main'" msgstr "»main« ist nicht als »inline« möglich" #: c-decl.c:4442 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'" msgstr "als »extern« redeklarierte Variable war bereits als »static« deklariert" #: c-decl.c:4451 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'" msgstr "%JVariable »%D« als »inline« deklariert" #. A mere warning is sure to result in improper semantics #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. #: c-decl.c:4479 cp/decl.c:5972 msgid "thread-local storage not supported for this target" msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: c-decl.c:4540 c-decl.c:5506 msgid "function declaration isn't a prototype" msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp" #: c-decl.c:4546 msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration" #: c-decl.c:4574 #, c-format msgid "parameter `%s' has incomplete type" msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen" #: c-decl.c:4577 msgid "parameter has incomplete type" msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen" #: c-decl.c:4626 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified" msgstr "\"void\" kann als einziger Parameter nicht qualifiziert werden" #: c-decl.c:4647 msgid "\"void\" must be the only parameter" msgstr "\"void\" muss der einzige Parameter sein" #: c-decl.c:4664 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration" msgstr "%JParameter »%D« hat nur eine Vorwärtsdeklaration" #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4692 #, c-format msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list" msgstr "\"%s %s\" innerhalb Parameterliste deklariert" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4696 #, c-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert" #: c-decl.c:4700 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten" #: c-decl.c:4785 #, c-format msgid "redefinition of `union %s'" msgstr "Redefinition von »union %s«" #: c-decl.c:4787 #, c-format msgid "redefinition of `struct %s'" msgstr "Redefinition von »struct %s«" #: c-decl.c:4855 cp/decl.c:3548 msgid "declaration does not declare anything" msgstr "Deklaration deklariert nichts" #: c-decl.c:4900 c-decl.c:4916 msgid "%Jduplicate member '%D'" msgstr "%Jdoppeltes Element »%D«" #: c-decl.c:4950 c-decl.c:4953 #, c-format msgid "%s defined inside parms" msgstr "%s innerhalb Parameter definiert" #: c-decl.c:4951 c-decl.c:4954 c-decl.c:4965 msgid "union" msgstr "Union" #: c-decl.c:4951 c-decl.c:4954 msgid "structure" msgstr "Struktur" #: c-decl.c:4964 #, c-format msgid "%s has no %s" msgstr "%s hat kein %s" #: c-decl.c:4965 msgid "struct" msgstr "struct" #: c-decl.c:4966 msgid "named members" msgstr "benannte Elemente" #: c-decl.c:4966 msgid "members" msgstr "Elemente" #: c-decl.c:5005 #, c-format msgid "nested redefinition of `%s'" msgstr "Verschachtelte Redefinition von »%s«" #: c-decl.c:5026 msgid "%Jflexible array member in union" msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union" #: c-decl.c:5031 msgid "%Jflexible array member not at end of struct" msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct" #: c-decl.c:5036 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" msgstr "%Jflexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct" #: c-decl.c:5043 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element" #: c-decl.c:5138 msgid "union cannot be made transparent" msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5207 #, c-format msgid "redeclaration of `enum %s'" msgstr "Redeklaration von »enum %s«" #: c-decl.c:5238 msgid "enum defined inside parms" msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert" #: c-decl.c:5271 msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen" #: c-decl.c:5374 #, c-format msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" msgstr "Aufzählungswert für »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" #: c-decl.c:5387 msgid "overflow in enumeration values" msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten" #: c-decl.c:5392 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von »int«" #: c-decl.c:5468 msgid "return type is an incomplete type" msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig" #: c-decl.c:5476 msgid "return type defaults to `int'" msgstr "Rückgabetyp ist auf »int« voreingestellt" #: c-decl.c:5512 msgid "%Jno previous prototype for '%D'" msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für »%D«" #: c-decl.c:5518 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition" msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet" #: c-decl.c:5525 msgid "%Jno previous declaration for '%D'" msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für »%D«" #: c-decl.c:5531 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition" msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet" #: c-decl.c:5567 c-decl.c:6073 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'" msgstr "%JRückgabetyp von »%D« ist nicht »int«" #: c-decl.c:5582 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'" msgstr "%Jerstes Argument von »%D« sollte »int« sein" #: c-decl.c:5591 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'" msgstr "%Jzweites Argument von »%D« sollte »char **« sein" #: c-decl.c:5600 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'" msgstr "%Jdrittes Argument von »%D« sollte wahrscheinlich »char **« sein" #: c-decl.c:5610 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments" msgstr "%J»%D« benötigt entweder null oder zwei Argumente" #: c-decl.c:5613 msgid "%J'%D' is normally a non-static function" msgstr "%J»%D« ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion" #: c-decl.c:5669 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration" #: c-decl.c:5683 msgid "%Jparameter name omitted" msgstr "%JParametername ausgelassen" #: c-decl.c:5758 msgid "%Jparameter name missing from parameter list" msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste" #: c-decl.c:5768 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter" msgstr "%J\"%D\" als Nicht-Parameter deklariert" #: c-decl.c:5773 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\"" msgstr "%Jmehrere Parameter wurden »%D« genannt" #: c-decl.c:5781 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void" msgstr "%JParameter »%D« als void deklariert" #: c-decl.c:5796 c-decl.c:5798 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\"" msgstr "%JTyp von »%D« ist auf »int« voreingestellt" #: c-decl.c:5812 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type" msgstr "%JParameter \"%D\" hat unvollständigen Typen" #: c-decl.c:5818 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter" msgstr "%Jnicht vorhandener Parameter »%D« deklariert" #: c-decl.c:5870 msgid "number of arguments doesn't match prototype" msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen" #: c-decl.c:5871 c-decl.c:5902 c-decl.c:5909 msgid "%Hprototype declaration" msgstr "%HPrototyp-Deklaration" #: c-decl.c:5900 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype" msgstr "weitergegebenes Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" #: c-decl.c:5908 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype" msgstr "Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" #: c-decl.c:6105 cp/decl.c:10954 msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion" #: c-decl.c:6112 msgid "this function may return with or without a value" msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6211 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode" msgstr "Anfangsdeklaration in »for«-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet" #: c-decl.c:6235 #, c-format msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration" msgstr "»struct %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" #: c-decl.c:6238 #, c-format msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration" msgstr "»union %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" #: c-decl.c:6241 #, c-format msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration" msgstr "»enum %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" #: c-decl.c:6249 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration" msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" #: c-decl.c:6252 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration" msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" #: c-decl.c:6255 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration" msgstr "%JDeklaration der »extern«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" #: c-decl.c:6568 msgid "%Jredefinition of global '%D'" msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«" #: c-decl.c:6569 msgid "%J'%D' previously defined here" msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet" #: c-format.c:94 c-format.c:210 msgid "format string has invalid operand number" msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl" #: c-format.c:111 msgid "function does not return string type" msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück" #: c-format.c:140 msgid "format string arg not a string type" msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp" #: c-format.c:190 msgid "unrecognized format specifier" msgstr "unerkannte Formatangabe" #: c-format.c:203 #, c-format msgid "`%s' is an unrecognized format function type" msgstr "»%s« ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp" #: c-format.c:216 msgid "'...' has invalid operand number" msgstr "»...« hat ungültige Operandenzahl" #: c-format.c:224 msgid "format string arg follows the args to be formatted" msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten" #: c-format.c:565 c-format.c:589 msgid "` ' flag" msgstr "» «-Kennzeichen" #: c-format.c:565 c-format.c:589 msgid "the ` ' printf flag" msgstr "das » «-printf-Kennzeichen" #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683 msgid "`+' flag" msgstr "»+«-Kennzeichen" #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 msgid "the `+' printf flag" msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen" #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659 msgid "`#' flag" msgstr "»#«-Kennzeichen" #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 msgid "the `#' printf flag" msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen" #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657 msgid "`0' flag" msgstr "»0«-Kennzeichen" #: c-format.c:568 c-format.c:592 msgid "the `0' printf flag" msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen" #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686 msgid "`-' flag" msgstr "»-«-Kennzeichen" #: c-format.c:569 c-format.c:593 msgid "the `-' printf flag" msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen" #: c-format.c:570 c-format.c:640 msgid "`'' flag" msgstr "»'«-Kennzeichen" #: c-format.c:570 msgid "the `'' printf flag" msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen" #: c-format.c:571 c-format.c:641 msgid "`I' flag" msgstr "»I«-Kennzeichen" #: c-format.c:571 msgid "the `I' printf flag" msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen" #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687 #: c-format.c:1802 msgid "field width" msgstr "Feldbreite" #: c-format.c:572 c-format.c:594 msgid "field width in printf format" msgstr "Feldbreite im printf-Format" #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629 msgid "precision" msgstr "Genauigkeit" #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629 msgid "precision in printf format" msgstr "Genauigkeit im printf-Format" #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639 #: c-format.c:690 msgid "length modifier" msgstr "Längenmodifizierer" #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 msgid "length modifier in printf format" msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format" #: c-format.c:636 msgid "assignment suppression" msgstr "Zuweisungsunterdrückung" #: c-format.c:636 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung" #: c-format.c:637 msgid "`a' flag" msgstr "»a«-Kennzeichen" #: c-format.c:637 msgid "the `a' scanf flag" msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen" #: c-format.c:638 msgid "field width in scanf format" msgstr "Feldbreite im scanf-Format" #: c-format.c:639 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format" #: c-format.c:640 msgid "the `'' scanf flag" msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen" #: c-format.c:641 msgid "the `I' scanf flag" msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen" #: c-format.c:655 msgid "`_' flag" msgstr "»_«-Kennzeichen" #: c-format.c:655 msgid "the `_' strftime flag" msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen" #: c-format.c:656 msgid "the `-' strftime flag" msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen" #: c-format.c:657 msgid "the `0' strftime flag" msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen" #: c-format.c:658 c-format.c:682 msgid "`^' flag" msgstr "»^«-Kennzeichen" #: c-format.c:658 msgid "the `^' strftime flag" msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen" #: c-format.c:659 msgid "the `#' strftime flag" msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen" #: c-format.c:660 msgid "field width in strftime format" msgstr "Feldbreite im strftime-Format" #: c-format.c:661 msgid "`E' modifier" msgstr "»E«-Modifizierer" #: c-format.c:661 msgid "the `E' strftime modifier" msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer" #: c-format.c:662 msgid "`O' modifier" msgstr "»O«-Modifizierer" #: c-format.c:662 msgid "the `O' strftime modifier" msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer" #: c-format.c:663 msgid "the `O' modifier" msgstr "der »O«-Modifizierer" #: c-format.c:681 msgid "fill character" msgstr "Füllzeichen" #: c-format.c:681 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format" #: c-format.c:682 msgid "the `^' strfmon flag" msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen" #: c-format.c:683 msgid "the `+' strfmon flag" msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen" #: c-format.c:684 msgid "`(' flag" msgstr "»(«-Kennzeichen" #: c-format.c:684 msgid "the `(' strfmon flag" msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen" #: c-format.c:685 msgid "`!' flag" msgstr "»!«-Kennzeichen" #: c-format.c:685 msgid "the `!' strfmon flag" msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen" #: c-format.c:686 msgid "the `-' strfmon flag" msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen" #: c-format.c:687 msgid "field width in strfmon format" msgstr "Feldbreite im strfmon-Format" #: c-format.c:688 msgid "left precision" msgstr "linke Präzision" #: c-format.c:688 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "linke Präzision im strfmon-Format" #: c-format.c:689 msgid "right precision" msgstr "rechte Präzision" #: c-format.c:689 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format" #: c-format.c:690 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format" #: c-format.c:1107 #, c-format msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut »%s« sein" #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212 msgid "missing $ operand number in format" msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format" #: c-format.c:1254 #, c-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate" #: c-format.c:1261 msgid "operand number out of range in format" msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format" #: c-format.c:1284 #, c-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet" #: c-format.c:1331 #, c-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format" #: c-format.c:1429 msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft" #: c-format.c:1443 msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente" #: c-format.c:1445 msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft" #: c-format.c:1458 msgid "too many arguments for format" msgstr "zu viele Argumente für Format" #: c-format.c:1461 msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format" #: c-format.c:1464 #, c-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null" #: c-format.c:1468 msgid "format is a wide character string" msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette" #: c-format.c:1471 msgid "unterminated format string" msgstr "unbeendete Formatzeichenkette" #: c-format.c:1681 msgid "embedded `\\0' in format" msgstr "eingebettetes »\\0« im Format" #: c-format.c:1696 #, c-format msgid "spurious trailing `%%' in format" msgstr "störendes letztes »%%« im Format" #: c-format.c:1735 c-format.c:1972 #, c-format msgid "repeated %s in format" msgstr "wiederholtes %s im Format" #: c-format.c:1748 msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates" #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219 msgid "too few arguments for format" msgstr "zu wenig Argumente für Format" #: c-format.c:1828 #, c-format msgid "zero width in %s format" msgstr "Breite null im Format %s" #: c-format.c:1847 #, c-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "leere linke Präzision im Format %s" #: c-format.c:1901 msgid "field precision" msgstr "Feldpräzision" #: c-format.c:1916 #, c-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "fehlende Präzision im Format %s" #: c-format.c:1956 #, c-format msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer »%s« %s" #: c-format.c:2006 msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates" #: c-format.c:2017 #, c-format msgid "unknown conversion type character `%c' in format" msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen »%c« im Format" #: c-format.c:2020 #, c-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format" #: c-format.c:2027 #, c-format msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s" #: c-format.c:2043 #, c-format msgid "%s used with `%%%c' %s format" msgstr "%s verwendet mit Format »%%%c« %s" #: c-format.c:2052 #, c-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s unterstützt nicht %s" #: c-format.c:2061 #, c-format msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format »%%%c« %s" #: c-format.c:2094 #, c-format msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" msgstr "%s ignoriert mit %s und Format »%%%c« %s" #: c-format.c:2098 #, c-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s" #: c-format.c:2104 #, c-format msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format »%%%c« %s" #: c-format.c:2108 #, c-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen im Format %s" #: c-format.c:2127 #, c-format msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "»%%%c« liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" #: c-format.c:2130 #, c-format msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" msgstr "»%%%c« liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:2146 #, c-format msgid "no closing `]' for `%%[' format" msgstr "kein schließendes »]« für »%%[«-Format" #: c-format.c:2159 #, c-format msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" msgstr "Verwendung des »%s«-Längenmodifizierers mit »%c«-Typ-Zeichen" #: c-format.c:2180 #, c-format msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%s%c« %s" #: c-format.c:2195 msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben" #: c-format.c:2197 msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben" #: c-format.c:2309 #, c-format msgid "writing through null pointer (arg %d)" msgstr "Schreiben mit Null-Zeiger (Argument %d)" #: c-format.c:2318 #, c-format msgid "reading through null pointer (arg %d)" msgstr "Lesen mit Null-Zeiger (Argument %d)" #: c-format.c:2338 #, c-format msgid "writing into constant object (arg %d)" msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)" #: c-format.c:2348 #, c-format msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)" #: c-format.c:2355 #, c-format msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)" #: c-format.c:2357 #, c-format msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)" #: c-format.c:2433 msgid "pointer" msgstr "Zeiger" #: c-format.c:2435 msgid "different type" msgstr "anderer Typ" #: c-format.c:2456 #, c-format msgid "%s is not type %s (arg %d)" msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)" #: c-format.c:2459 #, c-format msgid "%s format, %s arg (arg %d)" msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)" #: c-format.c:2704 msgid "args to be formatted is not '...'" msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht »...«" #: c-format.c:2713 msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren" #: c-incpath.c:68 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" #: c-incpath.c:71 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n" #: c-incpath.c:75 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" #: c-incpath.c:273 msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n" #: c-incpath.c:277 msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n" #: c-incpath.c:282 msgid "End of search list.\n" msgstr "Ende der Suchliste.\n" #: c-lex.c:240 msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor" #: c-lex.c:281 #, c-format msgid "ignoring #pragma %s %s" msgstr "ignoriere #pragma %s %s" #. ... or not. #: c-lex.c:385 msgid "%Hstray '@' in program" msgstr "%Hverirrtes »@« im Programm" #: c-lex.c:393 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" #: c-lex.c:395 #, c-format msgid "stray '%c' in program" msgstr "verirrtes »%c« im Programm" #: c-lex.c:397 #, c-format msgid "stray '\\%o' in program" msgstr "verirrtes »\\%o« im Programm" #: c-lex.c:535 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos" #: c-lex.c:538 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos" #: c-lex.c:554 #, c-format msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ" #: c-lex.c:620 #, c-format msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«" #: c-lex.c:696 msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "traditionelles C weist Stringkonstantenverkettung zurück" #: c-objc-common.c:82 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit -fno-inline unterdrückt wird" #: c-objc-common.c:92 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie nicht in diese Übersetzungseinheit gebunden wird" #: c-objc-common.c:100 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat" #: c-objc-common.c:115 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes" msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat" #: c-objc-common.c:128 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion »%F« kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat" #: c-opts.c:141 #, c-format msgid "no class name specified with \"%s\"" msgstr "kein Klassenname mit \"%s\" angegeben" #: c-opts.c:145 #, c-format msgid "assertion missing after \"%s\"" msgstr "Behauptung fehlt hinter \"%s\"" #: c-opts.c:150 #, c-format msgid "macro name missing after \"%s\"" msgstr "Makroname fehlt hinter \"%s\"" #: c-opts.c:157 #, c-format msgid "missing path after \"%s\"" msgstr "fehlender Pfad hinter \"%s\"" #: c-opts.c:166 #, c-format msgid "missing filename after \"%s\"" msgstr "fehlender Dateiname hinter \"%s\"" #: c-opts.c:171 #, c-format msgid "missing makefile target after \"%s\"" msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter \"%s\"" #: c-opts.c:299 msgid "-I- specified twice" msgstr "-I- doppelt angegeben" #: c-opts.c:700 #, c-format msgid "switch \"%s\" is no longer supported" msgstr "Option »%s« wird nicht mehr unterstützt" #: c-opts.c:820 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)" #: c-opts.c:986 msgid "output filename specified twice" msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben" #: c-opts.c:1115 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-opts.c:1117 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-opts.c:1119 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-opts.c:1121 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-opts.c:1123 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-opts.c:1125 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert" #: c-opts.c:1139 #, c-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m" #: c-opts.c:1144 #, c-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Geben sie »%s --help« für Hilfe ein" #: c-opts.c:1223 msgid "YYDEBUG not defined" msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert" #: c-opts.c:1269 #, c-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m" #: c-opts.c:1279 #, c-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m" #: c-opts.c:1282 #, c-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m" #: c-opts.c:1352 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben" #: c-opts.c:1412 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1427 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1511 msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen" #. Like YYERROR but do call yyerror. #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54 msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" #: /usr/share/bison/bison.simple:179 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden" #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344 msgid "ISO C forbids an empty source file" msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien" #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6228 objc/objc-parse.y:374 msgid "argument of `asm' is not a constant string" msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette" #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse" #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384 msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse" #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" msgstr "ISO-C erlaubt kein extra »;« außerhalb einer Funktion" #: c-parse.y:429 cppexp.c:1257 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501 msgid "`sizeof' applied to a bit-field" msgstr "»sizeof«-Operator auf ein Bitfeld angewandt" #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes" #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636 msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "ISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale" #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken" #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" msgstr "das erste Argument für __builtin_choose_expr ist keine Konstante" #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück" #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746 msgid "old-style parameter declaration" msgstr "Parameterdeklaration alten Stils" #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179 #, c-format msgid "`%s' is not at beginning of declaration" msgstr "»%s« ist nicht am Beginn einer Deklaration" #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350 msgid "`typeof' applied to a bit-field" msgstr "»typeof« auf ein Bitfeld angewandt" #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477 msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern" #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten" #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494 msgid "obsolete use of designated initializer without `='" msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne »=«" #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit »:«" #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches" #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564 msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen" #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf »enum«-Typen" #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9383 objc/objc-parse.y:1755 msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste" #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775 msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«" #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846 msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben" #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions" #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809 msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente" #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970 msgid "label at end of compound statement" msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung" #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code" #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069 msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen" #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt" #: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2241 msgid "empty body in an else-statement" msgstr "leerer Körper in einer else-Anweisung" #: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2249 msgid "%Hempty body in an if-statement" msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung" #: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6088 objc/objc-parse.y:2329 msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«" #: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6099 objc/objc-parse.y:2338 msgid "continue statement not within a loop" msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife" #: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2380 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" msgstr "ISO-C verbietet »goto *expr;«" #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does #. not work for all targets, and thus has been disabled. #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable, #. it caused problems with the code in expand_builtin which #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used #. correctly. #: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2548 msgid "ISO C requires a named argument before `...'" msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor »...«" #: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2646 msgid "`...' in old-style identifier list" msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils" #: /usr/share/bison/bison.simple:795 msgid "parse error; also virtual memory exhausted" msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht" #: /usr/share/bison/bison.simple:799 msgid "parse error" msgstr "Fehler beim Parsen" #: /usr/share/bison/bison.simple:924 msgid "parser stack overflow" msgstr "Parser-Keller-Überlauf" #: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3663 #, c-format msgid "syntax error at '%s' token" msgstr "Syntaxfehler beim Token »%s«" #: c-pch.c:125 #, c-format msgid "can't create precompiled header %s: %m" msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m" #: c-pch.c:146 #, c-format msgid "can't write to %s: %m" msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m" #: c-pch.c:152 #, c-format msgid "`%s' is not a valid output file" msgstr "»%s« ist keine gültige Ausgabedatei" #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209 #, c-format msgid "can't write %s: %m" msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m" #: c-pch.c:187 #, c-format msgid "can't seek in %s: %m" msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m" #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351 #, c-format msgid "can't read %s: %m" msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m" #: c-pch.c:253 #, c-format msgid "%s: not compatible with this GCC version" msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC" #. It's a PCH for the wrong language. #: c-pch.c:256 #, c-format msgid "%s: not for %s" msgstr "%s: nicht für %s" #. Not any kind of PCH. #: c-pch.c:260 #, c-format msgid "%s: not a PCH file" msgstr "%s: keine PCH-Datei" #: c-pch.c:279 #, c-format msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'" msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet" #: c-pch.c:289 #, c-format msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'" msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet" #: c-pch.c:302 #, c-format msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'" msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«" #: c-pch.c:313 #, c-format msgid "%s: created using different flags" msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt" #: c-pch.c:326 #, c-format msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s" msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet" #: c-pch.c:340 #, c-format msgid "%s: had text segment at different address" msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf" #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6557 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: c-pch.c:388 msgid "calling fdopen" msgstr "fdopen wird aufgerufen" #: c-pch.c:396 c-pch.c:408 msgid "reading" msgstr "Lesen" #: c-pragma.c:106 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, )" msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push, )" #: c-pragma.c:124 #, c-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, )" msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s, )" #: c-pragma.c:144 msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(push[, id], ) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" #: c-pragma.c:146 msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" #: c-pragma.c:165 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" msgstr "fehlendes »(« hinter »#pragma pack« - ignoriert" #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" msgstr "falsch geformtes »#pragma pack« - ignoriert" #: c-pragma.c:183 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], )' - ignored" msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(push[, id], )« - ignoriert" #: c-pragma.c:185 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(pop[, id])« - ignoriert" #: c-pragma.c:194 #, c-format msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" msgstr "unbekannte Aktion »%s« für »#pragma pack« - ignoriert" #: c-pragma.c:231 msgid "junk at end of '#pragma pack'" msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma pack«" #: c-pragma.c:245 #, c-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d" #: c-pragma.c:278 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior" msgstr "%JAnwendung von #pragma weak »%D« nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten" #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330 msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert" #: c-pragma.c:334 msgid "junk at end of #pragma weak" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak" #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert" #: c-pragma.c:377 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname" #: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" msgstr "#pragma redefine_extname steht in Konflikt mit Deklaration" #: c-pragma.c:414 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert" #: c-pragma.c:419 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix" #: c-pragma.c:450 msgid "asm declaration conflicts with previous rename" msgstr "asm-Deklaration steht in Konflikt mit vorheriger Umbenennung" #: c-semantics.c:697 msgid "destructor needed for `%D'" msgstr "Destruktor für »%D« benötigt" #: c-semantics.c:698 msgid "where case label appears here" msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt" #: c-semantics.c:701 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)" #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6250 cp/semantics.c:1070 #, c-format msgid "%s qualifier ignored on asm" msgstr "%s-Qualifizierer für asm ignoriert" #: c-semantics.c:993 msgid "will never be executed" msgstr "wird niemals ausgeführt" #: c-typeck.c:123 #, c-format msgid "`%s' has an incomplete type" msgstr "»%s« hat unvollständigen Typ" #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2542 msgid "invalid use of void expression" msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes" #: c-typeck.c:153 msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements" #: c-typeck.c:159 msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen" #: c-typeck.c:167 #, c-format msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs »%s %s«" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:171 #, c-format msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef »%s«" #: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443 msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C" #: c-typeck.c:625 msgid "types are not quite compatible" msgstr "Typen nicht sehr kompatibel" #: c-typeck.c:838 msgid "function return types not compatible due to `volatile'" msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen »volatile«" #: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2156 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen" #: c-typeck.c:1337 #, c-format msgid "%s has no member named `%s'" msgstr "%s hat kein Element namens »%s«" #: c-typeck.c:1373 #, c-format msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" msgstr "Anfrage nach Element »%s« in etwas, was keine Struktur oder Variante ist" #: c-typeck.c:1402 msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen" #: c-typeck.c:1406 msgid "dereferencing `void *' pointer" msgstr "Dereferenzierung eines »void *«-Zeigers" #: c-typeck.c:1423 cp/typeck.c:2127 #, c-format msgid "invalid type argument of `%s'" msgstr "falsches Typ-Argument von »%s«" #: c-typeck.c:1441 cp/typeck.c:2152 msgid "subscript missing in array reference" msgstr "Index fehlt in Feldreferenz" #: c-typeck.c:1462 cp/typeck.c:2194 msgid "array subscript has type `char'" msgstr "Feldindex hat Typ »char«" #: c-typeck.c:1470 c-typeck.c:1559 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284 msgid "array subscript is not an integer" msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl" #: c-typeck.c:1503 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" msgstr "ISO-C verbietet, ein »register«-Array zu indizieren" #: c-typeck.c:1505 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren" #: c-typeck.c:1538 msgid "subscript has type `char'" msgstr "Index hat Typ »char«" #: c-typeck.c:1554 cp/typeck.c:2279 msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger" #: c-typeck.c:1584 #, c-format msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" msgstr "lokale Deklaration von »%s« verdeckt Instanzvariable" #: c-typeck.c:1677 msgid "called object is not a function" msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c-typeck.c:1709 msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen" #: c-typeck.c:1767 c-typeck.c:4178 c-typeck.c:4180 c-typeck.c:4196 #: c-typeck.c:4217 c-typeck.c:5596 msgid "initializer element is not constant" msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant" #: c-typeck.c:1818 cp/typeck.c:2567 msgid "too many arguments to function" msgstr "zu viele Argumente für Funktion" #: c-typeck.c:1839 #, c-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig" #: c-typeck.c:1852 #, c-format msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:1855 #, c-format msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:1858 #, c-format msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:1861 #, c-format msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:1864 #, c-format msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" msgstr "%s als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:1867 #, c-format msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" msgstr "%s als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:1877 #, c-format msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" msgstr "%s als »float« statt »double« aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:1895 #, c-format msgid "%s with different width due to prototype" msgstr "%s mit anderer Breite aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:1921 #, c-format msgid "%s as unsigned due to prototype" msgstr "%s als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:1923 #, c-format msgid "%s as signed due to prototype" msgstr "%s als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps" #: c-typeck.c:1957 cp/typeck.c:2673 msgid "too few arguments to function" msgstr "zu wenige Argumente für Funktion" #: c-typeck.c:1997 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen" #: c-typeck.c:2004 msgid "suggest parentheses around && within ||" msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen" #: c-typeck.c:2013 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen" #: c-typeck.c:2016 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen" #: c-typeck.c:2025 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen" #: c-typeck.c:2028 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen" #: c-typeck.c:2035 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen" #: c-typeck.c:2038 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen" #: c-typeck.c:2045 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung" #: c-typeck.c:2108 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" msgstr "Zeiger des Typs »void *« in Subtraktion verwendet" #: c-typeck.c:2110 msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet" #: c-typeck.c:2204 msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus" #: c-typeck.c:2217 msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus" #: c-typeck.c:2234 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" msgstr "ISO-C unterstützt nicht »~« für komplexe Konjugation" #: c-typeck.c:2240 msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement" #: c-typeck.c:2248 msgid "wrong type argument to abs" msgstr "Argument falschen Typs für abs" #: c-typeck.c:2260 msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation" #: c-typeck.c:2274 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen" #: c-typeck.c:2317 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" msgstr "ISO-C unterstützt kein »++« und »--« für komplexe Typen" #: c-typeck.c:2332 c-typeck.c:2364 msgid "wrong type argument to increment" msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung" #: c-typeck.c:2334 c-typeck.c:2366 msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung" #: c-typeck.c:2355 msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" #: c-typeck.c:2357 msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" #: c-typeck.c:2482 msgid "invalid lvalue in unary `&'" msgstr "ungültiger L-Wert in unärem »&«" #: c-typeck.c:2514 #, c-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes »%s« einer Struktur zu verwenden" #: c-typeck.c:2648 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" #: c-typeck.c:2651 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" #: c-typeck.c:2654 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet" #: c-typeck.c:2669 #, c-format msgid "%s of read-only member `%s'" msgstr "%s des schreibgeschützten Elementes »%s«" #: c-typeck.c:2673 #, c-format msgid "%s of read-only variable `%s'" msgstr "%s der schreibgeschützten Variable »%s«" #: c-typeck.c:2676 #, c-format msgid "%s of read-only location" msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle" #: c-typeck.c:2694 #, c-format msgid "cannot take address of bit-field `%s'" msgstr "die Adresse des Bit-Feldes »%s« kann nicht ermittelt werden" #: c-typeck.c:2722 treelang/treetree.c:946 #, c-format msgid "global register variable `%s' used in nested function" msgstr "globale Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" #: c-typeck.c:2726 treelang/treetree.c:950 #, c-format msgid "register variable `%s' used in nested function" msgstr "Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" #: c-typeck.c:2733 treelang/treetree.c:957 #, c-format msgid "address of global register variable `%s' requested" msgstr "Adresse der globalen Variable »%s« angefordert" #: c-typeck.c:2745 msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "kann kein Objekt mit volatile-Feld in Register laden" #: c-typeck.c:2749 treelang/treetree.c:962 #, c-format msgid "address of register variable `%s' requested" msgstr "Adresse der Register-Variablen »%s« angefordert" #: c-typeck.c:2834 msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck" #: c-typeck.c:2841 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite" #: c-typeck.c:2857 c-typeck.c:2864 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen »void *« und Funktionszeiger" #: c-typeck.c:2870 msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" #: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2887 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" #: c-typeck.c:2901 msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck" #: c-typeck.c:2961 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt" #: c-typeck.c:2992 msgid "cast specifies array type" msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an" #: c-typeck.c:2998 msgid "cast specifies function type" msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an" #: c-typeck.c:3008 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen" #: c-typeck.c:3026 msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ" #: c-typeck.c:3034 msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen" #: c-typeck.c:3085 msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstyp hinzu" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3090 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp" #: c-typeck.c:3105 msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps" #: c-typeck.c:3111 cp/typeck.c:4963 msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite" #: c-typeck.c:3116 msgid "cast does not match function type" msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen" #: c-typeck.c:3123 cp/typeck.c:4970 msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite" #: c-typeck.c:3135 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen" #: c-typeck.c:3139 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln" #: c-typeck.c:3150 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp" #: c-typeck.c:3159 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp" #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues. #. Reject anything strange now. #: c-typeck.c:3317 msgid "invalid lvalue in assignment" msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung" #. Convert new value to destination type. #: c-typeck.c:3326 c-typeck.c:3351 c-typeck.c:3368 cp/typeck.c:5082 #: cp/typeck.c:5229 cp/typeck.c:5244 msgid "assignment" msgstr "Zuweisung" #: c-typeck.c:3435 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "kann R-Wert nicht an Referenzparameter übergeben" #: c-typeck.c:3544 c-typeck.c:3620 #, c-format msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger" #: c-typeck.c:3548 c-typeck.c:3600 #, c-format msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen" #: c-typeck.c:3554 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ" #: c-typeck.c:3592 #, c-format msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" msgstr "ISO-C verbietet %s zwischen Funktionszeiger und »void *«" #: c-typeck.c:3609 #, c-format msgid "pointer targets in %s differ in signedness" msgstr "Zeigerziele in %s unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" #: c-typeck.c:3625 #, c-format msgid "%s from incompatible pointer type" msgstr "%s von inkompatiblem Zeigertyp" #: c-typeck.c:3631 c-typeck.c:4138 cp/typeck.c:1389 msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes" #: c-typeck.c:3645 #, c-format msgid "%s makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" #: c-typeck.c:3652 #, c-format msgid "%s makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" #: c-typeck.c:3666 c-typeck.c:3669 #, c-format msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von »%s«" #: c-typeck.c:3673 #, c-format msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d eines indirekten Funktionsaufrufes" #: c-typeck.c:3677 #, c-format msgid "incompatible types in %s" msgstr "inkompatible Typen in %s" #. Function name is known; supply it. #: c-typeck.c:3733 #, c-format msgid "passing arg of `%s'" msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«" #. Function name unknown (call through ptr). #: c-typeck.c:3742 msgid "passing arg of pointer to function" msgstr "Verarbeiten des Zeigerargumentes an Funktion" #. Function name is known; supply it. #: c-typeck.c:3750 #, c-format msgid "passing arg %d of `%s'" msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«" #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number. #: c-typeck.c:3759 #, c-format msgid "passing arg %d of pointer to function" msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion" #: c-typeck.c:3816 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab" #: c-typeck.c:3987 c-typeck.c:4002 c-typeck.c:4017 #, c-format msgid "(near initialization for `%s')" msgstr "(nahe der Initialisierung für »%s«)" #: c-typeck.c:4066 cp/typeck2.c:550 msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert" #: c-typeck.c:4073 cp/typeck2.c:557 msgid "int-array initialized from non-wide string" msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert" #: c-typeck.c:4091 cp/typeck2.c:572 msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang" #: c-typeck.c:4161 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert" #: c-typeck.c:4212 msgid "initialization" msgstr "Initialisierung" #: c-typeck.c:4223 c-typeck.c:5601 msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar" #: c-typeck.c:4238 cp/typeck2.c:649 msgid "invalid initializer" msgstr "ungültige Initialisierung" #: c-typeck.c:4520 cp/decl.c:4539 msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden" #: c-typeck.c:4714 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung" #: c-typeck.c:4734 msgid "missing braces around initializer" msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung" #: c-typeck.c:4794 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung" #: c-typeck.c:4845 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext" #: c-typeck.c:4847 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements" #: c-typeck.c:4878 msgid "missing initializer" msgstr "fehlende Initialisierung" #: c-typeck.c:4900 msgid "empty scalar initializer" msgstr "leere Skalar-Initialisierung" #: c-typeck.c:4905 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung" #: c-typeck.c:4990 msgid "initialization designators may not nest" msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden" #: c-typeck.c:5011 c-typeck.c:5079 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung" #: c-typeck.c:5016 c-typeck.c:5132 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung" #: c-typeck.c:5075 c-typeck.c:5077 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung" #: c-typeck.c:5081 c-typeck.c:5084 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" #: c-typeck.c:5095 msgid "empty index range in initializer" msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung" #: c-typeck.c:5104 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" #: c-typeck.c:5144 #, c-format msgid "unknown field `%s' specified in initializer" msgstr "unbekanntes Feld »%s« in Initialisierung angegeben" #: c-typeck.c:5180 c-typeck.c:5201 c-typeck.c:5663 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben" #: c-typeck.c:5871 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung" #: c-typeck.c:5878 c-typeck.c:5924 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung" #: c-typeck.c:5939 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements" #: c-typeck.c:6006 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung" #: c-typeck.c:6027 msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab" #: c-typeck.c:6090 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung" #: c-typeck.c:6119 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung" #: c-typeck.c:6141 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "Elementüberschreitung in Skalar-Initialisierung" #: c-typeck.c:6243 msgid "asm template is not a string constant" msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante" #: c-typeck.c:6275 msgid "invalid lvalue in asm statement" msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung" #: c-typeck.c:6347 cp/typeck.c:5923 msgid "modification by `asm'" msgstr "Modifizierung durch »asm«" #: c-typeck.c:6365 cp/typeck.c:6007 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" msgstr "als »noreturn« deklarierte Funktion hat »return«-Anweisung" #: c-typeck.c:6372 msgid "`return' with no value, in function returning non-void" msgstr "»return« ohne Wert in nicht void zurückgebender Funktion" #: c-typeck.c:6378 msgid "`return' with a value, in function returning void" msgstr "»return« mit Wert in void zurückgebender Funktion" #: c-typeck.c:6382 msgid "return" msgstr "return" #: c-typeck.c:6434 msgid "function returns address of local variable" msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück" #: c-typeck.c:6489 cp/semantics.c:749 msgid "switch quantity not an integer" msgstr "switch-Größe keine Ganzzahl" #: c-typeck.c:6499 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" msgstr "»long« switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C" #: c-typeck.c:6540 cp/parser.c:5597 msgid "case label not within a switch statement" msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" #: c-typeck.c:6542 msgid "`default' label not within a switch statement" msgstr "»default«-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" #: c-typeck.c:6694 c-typeck.c:6728 msgid "division by zero" msgstr "Teilung durch Null" #: c-typeck.c:6773 cp/typeck.c:2953 msgid "right shift count is negative" msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ" #: c-typeck.c:6780 cp/typeck.c:2959 msgid "right shift count >= width of type" msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" #: c-typeck.c:6801 cp/typeck.c:2978 msgid "left shift count is negative" msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ" #: c-typeck.c:6804 cp/typeck.c:2980 msgid "left shift count >= width of type" msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" #: c-typeck.c:6825 msgid "shift count is negative" msgstr "Schiebeweite ist negativ" #: c-typeck.c:6827 msgid "shift count >= width of type" msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs" #: c-typeck.c:6844 cp/typeck.c:3015 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher" #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6874 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von »void *« mit Funktionszeiger" #: c-typeck.c:6877 c-typeck.c:6917 c-typeck.c:6945 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung" #: c-typeck.c:6891 c-typeck.c:6896 c-typeck.c:6965 c-typeck.c:6970 msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl" #: c-typeck.c:6912 c-typeck.c:6940 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen" #: c-typeck.c:6937 msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern" #: c-typeck.c:6953 c-typeck.c:6960 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull" #: c-typeck.c:6984 cp/typeck.c:3151 msgid "unordered comparison on non-floating point argument" msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument" #: c-typeck.c:7194 msgid "comparison between signed and unsigned" msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos" #: c-typeck.c:7240 cp/typeck.c:3398 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante" #: c-typeck.c:7248 cp/typeck.c:3406 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned" #: calls.c:1838 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert" #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1347 msgid "called from here" msgstr "von hier aufgerufen" #: calls.c:2210 msgid "%Jcan't inline call to '%F'" msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen" #: calls.c:2219 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert" #: calls.c:2232 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert" #: calls.c:2242 msgid "function call has aggregate value" msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert" #: cfg.c:835 #, c-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "bb %d an falscher Stelle" #: cfg.c:841 #, c-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d" #: cfg.c:857 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i" #: cfg.c:863 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i" #: cfg.c:871 #, c-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i" #: cfg.c:877 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i" #: cfg.c:883 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i" #: cfg.c:895 #, c-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt" #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1983 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i" #: cfg.c:917 #, c-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt" #: cfg.c:943 #, c-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt" #: cfg.c:955 msgid "verify_flow_info failed" msgstr "verify_flow_info gescheitert" #: cfgloop.c:1134 #, c-format msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d" #: cfgloop.c:1153 #, c-format msgid "Bb %d do not belong to loop %d." msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d." #: cfgloop.c:1171 #, c-format msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge." #: cfgloop.c:1179 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger." #: cfgloop.c:1184 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger." #: cfgloop.c:1189 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." #: cfgloop.c:1195 #, c-format msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." #: cfgloop.c:1201 #, c-format msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert." #: cfgloop.c:1231 #, c-format msgid "Basic block %d should be marked irreducible." msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden." #: cfgloop.c:1237 #, c-format msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." #: cfgloop.c:1245 #, c-format msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden." #: cfgloop.c:1252 #, c-format msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." #: cfgrtl.c:1889 #, c-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden" #: cfgrtl.c:1903 #, c-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)" #: cfgrtl.c:1915 #, c-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden" #: cfgrtl.c:1937 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i" #: cfgrtl.c:1965 #, c-format msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i" #: cfgrtl.c:1973 #, c-format msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i" #: cfgrtl.c:1978 #, c-format msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i" #: cfgrtl.c:1989 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i" #: cfgrtl.c:1994 #, c-format msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i" #: cfgrtl.c:2003 #, c-format msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "Abnormale Kanten ohne Grund in bb %i" #: cfgrtl.c:2013 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL" #: cfgrtl.c:2017 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i" #: cfgrtl.c:2031 cfgrtl.c:2041 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d" #: cfgrtl.c:2054 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d" #: cfgrtl.c:2064 #, c-format msgid "in basic block %d:" msgstr "im Basis-Block %d:" #: cfgrtl.c:2065 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes" #: cfgrtl.c:2111 #, c-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "fehlende Sperre nach Block %i" #: cfgrtl.c:2124 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i" #: cfgrtl.c:2139 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i" #: cfgrtl.c:2141 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante" #: cfgrtl.c:2158 msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend" #: cfgrtl.c:2183 msgid "insn outside basic block" msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes" #: cfgrtl.c:2191 msgid "return not followed by barrier" msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre" #: cfgrtl.c:2198 #, c-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)" #: cgraph.c:161 msgid "function body not available" msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar" #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht" #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346 msgid "function not considered for inlining" msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht" #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344 msgid "function not inlinable" msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" #: cgraph.c:485 msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt" #: cgraphunit.c:1046 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht" #: cgraphunit.c:1059 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller" msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht" #: cgraphunit.c:1124 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht" #: cgraphunit.c:1148 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht" #: cgraphunit.c:1225 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht" #: cgraphunit.c:1297 cgraphunit.c:1441 msgid "recursive inlining" msgstr "rekursives inline" #: collect2.c:406 msgid "internal error" msgstr "interner Fehler" #: collect2.c:894 msgid "no arguments" msgstr "Keine Argumente" #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1238 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2-Version %s" #: collect2.c:1328 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n" #: collect2.c:1329 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n" #: collect2.c:1330 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n" #: collect2.c:1472 #, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet" #: collect2.c:1490 #, c-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück" #: collect2.c:1515 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[kann %s nicht finden]" #: collect2.c:1530 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "kann »%s« nicht finden" #: collect2.c:1541 collect2.c:1544 #, c-format msgid "redirecting stdout: %s" msgstr "leite Standardausgabe um: %s" #: collect2.c:1583 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Verlasse %s]\n" #: collect2.c:1803 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n" #: collect2.c:2007 msgid "cannot find `nm'" msgstr "kann »nm« nicht finden" #: collect2.c:2017 collect2.c:2446 msgid "pipe" msgstr "Pipe" #: collect2.c:2021 collect2.c:2450 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" #: collect2.c:2047 collect2.c:2476 #, c-format msgid "dup2 %d 1" msgstr "dup2 %d 1" #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495 #, c-format msgid "close %d" msgstr "close %d" #: collect2.c:2056 collect2.c:2485 #, c-format msgid "execv %s" msgstr "execv %s" #: collect2.c:2110 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden" #: collect2.c:2118 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden" #: collect2.c:2141 collect2.c:2534 msgid "fclose" msgstr "fclose" #: collect2.c:2183 #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" #: collect2.c:2185 #, c-format msgid "unable to stat file '%s'" msgstr "kann Dateistatus für »%s« nicht ermitteln" #: collect2.c:2191 #, c-format msgid "unable to mmap file '%s'" msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden" #: collect2.c:2337 msgid "not found\n" msgstr "nicht gefunden\n" #: collect2.c:2339 collect2.c:2513 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden" #: collect2.c:2358 #, c-format msgid "bad magic number in file '%s'" msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«" #: collect2.c:2380 msgid "dynamic dependencies.\n" msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n" #: collect2.c:2437 msgid "cannot find `ldd'" msgstr "kann »ldd« nicht finden" #: collect2.c:2498 msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n" #: collect2.c:2525 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "kann dynamische Abhängigkeit »%s« nicht öffnen" #: collect2.c:2685 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: keine COFF-Datei" #: collect2.c:2805 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen" #: collect2.c:2860 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden" #: combine.c:13047 #, c-format msgid "" ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" "\n" msgstr "" ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" ";; %d Erfolge.\n" "\n" #: combine.c:13056 #, c-format msgid "" "\n" ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" msgstr "" "\n" ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" ";; %d Erfolge.\n" #: convert.c:70 msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren" #: convert.c:267 msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde" #: convert.c:271 msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde" #: convert.c:296 msgid "conversion to incomplete type" msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen" #: convert.c:600 convert.c:678 msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren" #: convert.c:606 msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde" #: convert.c:657 f/com.c:1101 msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" #: convert.c:661 f/com.c:1103 msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" #: convert.c:684 msgid "can't convert value to a vector" msgstr "kann Wert nicht in Vektor konvertieren" #: coverage.c:164 #, c-format msgid "`%s' is not a gcov data file" msgstr "»%s« ist keine gcov-Datei" #: coverage.c:175 #, c-format msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'" msgstr "»%s« hat Version »%.4s«, Version »%.4s« erwartet" #: coverage.c:255 coverage.c:263 #, c-format msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler." #: coverage.c:257 coverage.c:340 #, c-format msgid "checksum is %x instead of %x" msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x" #: coverage.c:265 coverage.c:348 #, c-format msgid "number of counters is %d instead of %d" msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d" #: coverage.c:271 #, c-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden" #: coverage.c:296 #, c-format msgid "`%s' has overflowed" msgstr "»%s« übergelaufen" #: coverage.c:296 #, c-format msgid "`%s' is corrupted" msgstr "»%s« ist beschädigt" #: coverage.c:319 #, c-format msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen" #: coverage.c:329 #, c-format msgid "no coverage for function '%s' found." msgstr "keine Überdeckung für Funktion »%s« gefunden." #: coverage.c:337 coverage.c:345 #, c-format msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'." msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion »%s« beim Lesen des Zählers »%s«." #: coverage.c:493 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen" #: coverage.c:528 #, c-format msgid "error writing `%s'" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«" #. XXX should be DL_SORRY #: cppcharset.c:653 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt" #: cppcharset.c:656 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" #. XXX should be DL_SORRY #: cppcharset.c:664 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden" #: cppcharset.c:808 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig" #: cppcharset.c:811 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders" #: cppcharset.c:837 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s" #: cppcharset.c:849 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" #: cppcharset.c:859 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner" #: cppcharset.c:863 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" #: cppcharset.c:898 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" #: cppcharset.c:902 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert" #: cppcharset.c:967 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders" #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet" #: cppcharset.c:991 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" #: cppcharset.c:1030 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" #: cppcharset.c:1098 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders" #: cppcharset.c:1105 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'" #: cppcharset.c:1113 #, c-format msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'" #: cppcharset.c:1116 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'" #: cppcharset.c:1122 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" #: cppcharset.c:1181 msgid "converting to execution character set" msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung" #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307 msgid "character constant too long for its type" msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" #: cppcharset.c:1247 msgid "multi-character character constant" msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" #: cppcharset.c:1339 msgid "empty character constant" msgstr "Leere Zeichenkonstante" #: cppcharset.c:1378 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s in %s" #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5 msgid "warning: " msgstr "Warnung: " #: cpperror.c:112 msgid "internal error: " msgstr "interner Fehler: " #: cpperror.c:174 msgid "stdout" msgstr "Standardausgabe" #: cppexp.c:192 msgid "too many decimal points in number" msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl" #: cppexp.c:212 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante" #: cppexp.c:218 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" #: cppexp.c:227 msgid "exponent has no digits" msgstr "Exponent hat keine Ziffern" #: cppexp.c:234 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten" #: cppexp.c:240 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" #: cppexp.c:250 cppexp.c:275 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab" #: cppexp.c:261 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" #: cppexp.c:283 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet" #: cppexp.c:290 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" #: cppexp.c:376 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" #: cppexp.c:388 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" #: cppexp.c:470 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«" #: cppexp.c:477 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" #: cppexp.c:485 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token für »%s« in C++)" #: cppexp.c:495 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" #: cppexp.c:531 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" #: cppexp.c:537 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" #: cppexp.c:582 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "»%s« ist nicht definiert" #: cppexp.c:714 cppexp.c:743 #, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" #: cppexp.c:734 #, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" #: cppexp.c:751 msgid "missing expression between '(' and ')'" msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" #: cppexp.c:754 msgid "#if with no expression" msgstr "#if ohne Ausdruck" #: cppexp.c:757 #, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" #: cppexp.c:762 #, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" #: cppexp.c:788 msgid " ':' without preceding '?'" msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" #: cppexp.c:815 msgid "unbalanced stack in #if" msgstr "unausgeglichener Keller in #if" #: cppexp.c:834 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "unmöglicher Operator '%u'" #: cppexp.c:926 msgid "missing ')' in expression" msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck" #: cppexp.c:947 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' ohne folgendes ':'" #: cppexp.c:957 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" #: cppexp.c:962 msgid "missing '(' in expression" msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck" #: cppexp.c:994 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" #: cppexp.c:999 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" #: cppexp.c:1357 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" #: cppexp.c:1488 msgid "division by zero in #if" msgstr "Division durch null in #if" #: cppfiles.c:370 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" #: cppfiles.c:397 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig" #: cppfiles.c:400 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "verwenden Sie -Winvalid-pch für mehr Informationen" #: cppfiles.c:458 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s ist ein Block-Gerät" #: cppfiles.c:475 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s ist zu groß" #: cppfiles.c:510 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s ist kürzer als erwartet" #: cppfiles.c:696 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" #: cppfiles.c:959 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" #: cppinit.c:387 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" #: cppinit.c:391 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" #: cppinit.c:398 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau wie das Ziel int sein" #: cppinit.c:401 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" #: cppinit.c:405 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char" #: cppinit.c:409 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" #: cppinit.c:414 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" #: cppinit.c:418 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" #: cpplex.c:410 msgid "null character(s) ignored" msgstr "Null-Zeichen ignoriert" #: cpplex.c:445 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl" #: cpplex.c:492 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" #: cpplex.c:500 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" #: cpplex.c:596 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" #: cpplex.c:919 msgid "unterminated comment" msgstr "nicht beendeter Kommentar" #: cpplex.c:930 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" #: cpplex.c:932 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" #: cpplex.c:937 msgid "multi-line comment" msgstr "mehrzeiliger Kommentar" #: cpplex.c:1201 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" #: cpplib.c:218 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" #: cpplib.c:304 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" #: cpplib.c:316 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" #: cpplib.c:319 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" #: cpplib.c:323 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" #: cpplib.c:345 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" #: cpplib.c:365 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC" #: cpplib.c:415 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" #: cpplib.c:484 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" #: cpplib.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" #: cpplib.c:493 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" #: cpplib.c:496 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" #: cpplib.c:537 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "un-definiere »%s«" #: cpplib.c:609 msgid "missing terminating > character" msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" #: cpplib.c:662 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder " #: cpplib.c:685 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" #: cpplib.c:723 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next in erster Quelldatei" #: cpplib.c:749 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive" #: cpplib.c:794 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" #: cpplib.c:800 msgid "line number out of range" msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" #: cpplib.c:812 cpplib.c:885 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" #: cpplib.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" #: cpplib.c:947 msgid "invalid #ident directive" msgstr "ungültige #ident-Direktive" #: cpplib.c:1027 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace" #: cpplib.c:1030 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" #: cpplib.c:1033 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" #: cpplib.c:1175 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once in Hauptdatei" #: cpplib.c:1198 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive" #: cpplib.c:1207 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" #: cpplib.c:1228 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" #: cpplib.c:1252 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" #: cpplib.c:1256 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" #: cpplib.c:1370 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" #: cpplib.c:1448 msgid "#else without #if" msgstr "#else ohne #if" #: cpplib.c:1453 msgid "#else after #else" msgstr "#else hinter #else" #: cpplib.c:1481 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif ohne #if" #: cpplib.c:1486 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif hinter #else" #: cpplib.c:1516 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif ohne #if" #: cpplib.c:1593 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat" #: cpplib.c:1608 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen" #: cpplib.c:1628 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "Prädikatantwort ist leer" #: cpplib.c:1655 msgid "assertion without predicate" msgstr "Behauptung ohne Prädikat" #: cpplib.c:1657 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" #: cpplib.c:1741 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "»%s« wieder behauptet" #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" #: cppmacro.c:221 msgid "could not determine date and time" msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden" #: cppmacro.c:393 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'" #: cppmacro.c:476 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" #: cppmacro.c:514 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden" #: cppmacro.c:519 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" #: cppmacro.c:524 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u" #: cppmacro.c:635 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" #: cppmacro.c:738 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" #: cppmacro.c:1245 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" #: cppmacro.c:1290 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" #: cppmacro.c:1298 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" #: cppmacro.c:1315 msgid "parameter name missing" msgstr "Parametername fehlt" #: cppmacro.c:1330 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" #: cppmacro.c:1334 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" #: cppmacro.c:1343 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste" #: cppmacro.c:1406 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname" #: cppmacro.c:1434 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" #: cppmacro.c:1453 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" #: cppmacro.c:1592 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden" #: cppmacro.c:1615 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 msgid "while writing precompiled header" msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers" #: cpppch.c:463 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert" #: cpppch.c:475 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde" #: cpppch.c:516 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" #: cpppch.c:529 cpppch.c:715 msgid "while reading precompiled header" msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption" #: cppspec.c:128 msgid "too many input files" msgstr "zu viele Eingabedateien" #: cpptrad.c:744 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt" #: cpptrad.c:911 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste" #: cse.c:7069 #, c-format msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" msgstr ";; Bearbeite Block von %d bis %d, %d Sets.\n" #: diagnostic.c:209 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n" #: diagnostic.c:281 msgid "compilation terminated.\n" msgstr "Kompilierung beendet.\n" #: diagnostic.c:572 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n" #: diagnostic.c:584 #, c-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "in %s, bei %s:%d" #: dominance.c:763 #, c-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d" #: dwarf2out.c:3229 #, c-format msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert\n" #: emit-rtl.c:1155 msgid "can't access real part of complex value in hard register" msgstr "kann nicht auf Realteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" #: emit-rtl.c:1182 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" msgstr "kann nicht auf Imaginärteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" #: emit-rtl.c:2327 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden" #: emit-rtl.c:2329 msgid "Shared rtx" msgstr "Gemeinsames rtx" #: emit-rtl.c:3464 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n" #: errors.c:129 #, c-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d" #: except.c:357 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Anschalten" #: except.c:2953 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant" msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein" #: except.c:3084 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt" #: explow.c:1319 msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt" #: expr.c:2998 msgid "function using short complex types cannot be inline" msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein" #: expr.c:6386 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'" msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab" #: expr.c:6753 msgid "returned value in block_exit_expr" msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr" #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail. #: expr.c:8894 msgid "cannot take the address of an unaligned member" msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden" #: final.c:1058 msgid "negative insn length" msgstr "negative Befehlslänge" #: final.c:2429 msgid "could not split insn" msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden" #: final.c:2771 msgid "invalid `asm': " msgstr "ungültiges »asm«: " #: final.c:2954 msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen" #: final.c:2971 final.c:2983 msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative" #: final.c:3027 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe" #: final.c:3030 final.c:3069 msgid "operand number out of range" msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches" #: final.c:3088 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "ungültiger %%-Code" #: final.c:3118 #, c-format msgid "`%%l' operand isn't a label" msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6769 #: config/pdp11/pdp11.c:1646 msgid "floating constant misused" msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt" #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6847 #: config/pdp11/pdp11.c:1693 msgid "invalid expression as operand" msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand" #: flow.c:329 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Attribut »noreturn« sein" #: flow.c:334 msgid "`noreturn' function does return" msgstr "»noreturn«-Funktion kehrt zurück" #: flow.c:355 msgid "control reaches end of non-void function" msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion" #: flow.c:1582 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen" #: fold-const.c:2889 fold-const.c:2902 #, c-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes" #: fold-const.c:4110 fold-const.c:4127 #, c-format msgid "comparison is always %d" msgstr "Vergleich ist immer %d" #: fold-const.c:4258 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1" #: fold-const.c:4263 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "»und« gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0" #: fold-const.c:8410 msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert" #: function.c:884 varasm.c:1408 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large" msgstr "%JGröße der Variable »%D« ist zu hoch" #: function.c:3752 msgid "impossible constraint in `asm'" msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«" #: function.c:5743 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function" msgstr "%J»%D« könnte in dieser Funktion uninitialisiert bleiben" #: function.c:5750 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" msgstr "%JVariable »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" #: function.c:5769 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" msgstr "%JArgument »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" #: function.c:6543 msgid "function returns an aggregate" msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück" #: function.c:6939 msgid "%Junused parameter '%D'" msgstr "%Jnicht benutzter Parameter »%D«" #: gcc.c:1191 #, c-format msgid "ambiguous abbreviation %s" msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s" #: gcc.c:1218 #, c-format msgid "incomplete `%s' option" msgstr "unvollständige »%s«-Option" #: gcc.c:1229 #, c-format msgid "missing argument to `%s' option" msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option" #: gcc.c:1242 #, c-format msgid "extraneous argument to `%s' option" msgstr "zusätzliches (belangloses) Argument für »%s«-Option" #: gcc.c:1570 msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Benutze eingebaute Spezifikationen.\n" #: gcc.c:1758 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Setze Spezifikation %s auf '%s'\n" "\n" #: gcc.c:1860 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Lese Spezifikationen von %s\n" #: gcc.c:1956 gcc.c:1975 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" #: gcc.c:1983 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "konnte Spezifikationsdatei %s nicht finden\n" #: gcc.c:2000 gcc.c:2008 gcc.c:2017 gcc.c:2026 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" #: gcc.c:2035 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden" #: gcc.c:2042 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen" #: gcc.c:2047 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "benenne Spezifikation %s nach %s um\n" #: gcc.c:2049 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "Spezifikation ist '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2062 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen" #: gcc.c:2073 gcc.c:2086 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen" #: gcc.c:2139 msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden" #: gcc.c:2644 msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe wird nicht unterstützt" # can we use j/n here, too? # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke- #: gcc.c:2706 msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Fortfahren? (y oder n) " #: gcc.c:2832 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n" "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n" "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n" "sind an de@li.org zu melden.\n" "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor." #: gcc.c:2850 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:2983 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n" #: gcc.c:2984 msgid "Options:\n" msgstr "Optionen:\n" #: gcc.c:2986 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n" #: gcc.c:2987 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n" #: gcc.c:2988 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n" #: gcc.c:2990 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n" #: gcc.c:2991 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n" #: gcc.c:2992 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Compilerversion anzeigen\n" #: gcc.c:2993 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n" #: gcc.c:2994 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n" #: gcc.c:2995 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n" #: gcc.c:2996 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= Vollen Pfad zur Bibliothek anzeigen\n" #: gcc.c:2997 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= Vollen Pfad zur Compilerkomponente anzeigen\n" #: gcc.c:2998 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n" #: gcc.c:2999 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n" " mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n" #: gcc.c:3002 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr "" " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n" " anzeigen\n" #: gcc.c:3003 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, Komma-getrennte an Assembler übergeben\n" #: gcc.c:3004 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, Komma-getrennte an Präprozessor übergeben\n" #: gcc.c:3005 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, Komma-getrennte an Linker übergeben\n" #: gcc.c:3006 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler an den Assembler übergeben\n" #: gcc.c:3007 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor an den Präprozessor übergeben\n" #: gcc.c:3008 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker an den Linker übergeben\n" #: gcc.c:3009 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n" #: gcc.c:3010 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n" #: gcc.c:3011 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n" #: gcc.c:3012 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr "" " -specs= Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der \n" " überschreiben\n" #: gcc.c:3013 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= Annehmen, dass die Eingabequellen für sind\n" #: gcc.c:3014 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n" #: gcc.c:3015 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr "" " -b GCC für die Ziel- laufen lassen, falls\n" " installiert\n" #: gcc.c:3016 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V GCC laufen lassen, falls installiert\n" #: gcc.c:3017 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n" #: gcc.c:3018 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr "" " -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n" " ausgeführten Befehlen\n" #: gcc.c:3019 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr "" " -E Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n" " Binder\n" #: gcc.c:3020 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n" #: gcc.c:3021 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n" #: gcc.c:3022 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o Ausgabe in schreiben\n" #: gcc.c:3023 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n" " Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n" " 'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n" " verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n" " erweiterung zu vermuten\n" #: gcc.c:3030 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n" " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n" " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n" " -W verwendet werden.\n" #: gcc.c:3151 #, c-format msgid "`-%c' option must have argument" msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben" #: gcc.c:3173 #, c-format msgid "couldn't run `%s': %s" msgstr "konnte »%s« nicht ausführen: %s" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3359 #, c-format msgid "%s (GCC) %s\n" msgstr "%s (GCC) %s\n" #: gcc.c:3361 gcov.c:424 f/g77spec.c:351 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: gcc.c:3362 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" "\n" #: gcc.c:3463 msgid "argument to `-Xlinker' is missing" msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt" #: gcc.c:3471 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing" msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt" #: gcc.c:3478 msgid "argument to `-Xassembler' is missing" msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt" #: gcc.c:3485 msgid "argument to `-l' is missing" msgstr "Argument für »-l« fehlt" #: gcc.c:3501 msgid "argument to `-specs' is missing" msgstr "Argument für »-specs« fehlt" #: gcc.c:3515 msgid "argument to `-specs=' is missing" msgstr "Argument für »-specs=« fehlt" #: gcc.c:3552 #, c-format msgid "`-%c' must come at the start of the command line" msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen" #: gcc.c:3561 msgid "argument to `-B' is missing" msgstr "Argument für »-B« fehlt" #: gcc.c:3738 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben" #: gcc.c:3742 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben" #: gcc.c:3954 msgid "argument to `-x' is missing" msgstr "Argument für »-x« fehlt" #: gcc.c:3982 #, c-format msgid "argument to `-%s' is missing" msgstr "Argument für »-%s« fehlt" #: gcc.c:4043 #, c-format msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect" msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung" #: gcc.c:4444 msgid "invalid specification! Bug in cc" msgstr "ungültige Spezifikation! Fehler in cc" #: gcc.c:4598 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:5102 #, c-format msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert" #: gcc.c:5111 #, c-format msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation" #: gcc.c:5129 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Verarbeite Spezifikation %c%s%c, welche »%s« ist\n" #: gcc.c:5192 #, c-format msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«" #: gcc.c:5271 #, c-format msgid "unknown spec function `%s'" msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«" #: gcc.c:5290 #, c-format msgid "error in args to spec function `%s'" msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«" #: gcc.c:5338 msgid "malformed spec function name" msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion" #. ) #: gcc.c:5341 msgid "no arguments for spec function" msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion" #: gcc.c:5360 msgid "malformed spec function arguments" msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion" #: gcc.c:6086 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC." msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC." #: gcc.c:6096 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." #: gcc.c:6189 #, c-format msgid "unrecognized option `-%s'" msgstr "nicht erkannte Option »-%s«" #: gcc.c:6195 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installiere: %s%s\n" #: gcc.c:6196 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "Programme: %s\n" #: gcc.c:6197 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "Bibliotheken: %s\n" #: gcc.c:6254 msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n" "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org\n" "zu melden:\n" #: gcc.c:6270 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Konfiguriert mit: %s\n" #: gcc.c:6284 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Thread-Modell: %s\n" #: gcc.c:6295 #, c-format msgid "gcc version %s\n" msgstr "gcc-Version %s\n" #: gcc.c:6297 #, c-format msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgstr "gcc-Treiberversion %s führt gcc Version %s aus\n" #: gcc.c:6305 msgid "no input files" msgstr "keine Eingabedateien" #: gcc.c:6327 gcc.c:6446 #, c-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht" #: gcc.c:6330 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages" msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S und mehreren Sprachen angegeben werden" #: gcc.c:6365 #, c-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert" #: gcc.c:6486 #, c-format msgid "language %s not recognized" msgstr "Sprache %s nicht erkannt" #: gcc.c:6583 msgid "internal gcc abort" msgstr "interner Abbruch des gcc" #: gcov.c:384 msgid "Internal gcov abort.\n" msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n" #: gcov.c:397 msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" "\n" msgstr "" "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n" "\n" #: gcov.c:398 msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n" "\n" #: gcov.c:399 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n" #: gcov.c:400 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n" #: gcov.c:401 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n" #: gcov.c:402 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n" #: gcov.c:403 msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr " -c, --branch-counts Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n" #: gcov.c:405 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n" #: gcov.c:406 msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n" " eingefügte Quelldateien verwenden\n" #: gcov.c:408 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n" #: gcov.c:409 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" " -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n" " Objektdateien suchen\n" #: gcov.c:410 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n" #: gcov.c:411 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n" #: gcov.c:412 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n" "%s.\n" "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n" #: gcov.c:422 #, c-format msgid "gcov (GCC) %s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:426 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n" "gibt KEINE Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n" "\n" #: gcov.c:516 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n" #: gcov.c:537 gcov.c:565 msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:552 #, c-format msgid "%s:creating `%s'\n" msgstr "%s: Erzeugen von »%s«\n" #: gcov.c:556 #, c-format msgid "%s:error writing output file `%s'\n" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n" #: gcov.c:561 #, c-format msgid "%s:could not open output file `%s'\n" msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n" #: gcov.c:712 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: Graph-Datei kann nicht geöffnet werden\n" #: gcov.c:718 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n" #: gcov.c:731 #, c-format msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n" msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n" #: gcov.c:783 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n" msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n" #: gcov.c:904 gcov.c:1063 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s: beschädigt\n" #: gcov.c:977 #, c-format msgid "%s:cannot open data file\n" msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden\n" #: gcov.c:982 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: keine gcov-Datei\n" #: gcov.c:995 #, c-format msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n" msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n" #: gcov.c:1001 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n" #: gcov.c:1027 #, c-format msgid "%s:unknown function `%u'\n" msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n" #: gcov.c:1040 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n" msgstr "%s: Profil passt nicht für `%s'\n" #: gcov.c:1063 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: übergelaufen\n" #: gcov.c:1086 #, c-format msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n" #: gcov.c:1091 #, c-format msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n" #: gcov.c:1099 #, c-format msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n" #: gcov.c:1307 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n" msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n" #: gcov.c:1387 #, c-format msgid "%s `%s'\n" msgstr "%s: »%s«\n" #: gcov.c:1390 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n" #: gcov.c:1394 msgid "No executable lines" msgstr "Keine ausführbaren Zeilen" #: gcov.c:1400 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n" #: gcov.c:1404 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n" #: gcov.c:1410 msgid "No branches\n" msgstr "Keine Zweige\n" #: gcov.c:1412 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n" #: gcov.c:1416 msgid "No calls\n" msgstr "Keine Aufrufe\n" #: gcov.c:1557 #, c-format msgid "%s:no lines for `%s'\n" msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n" #: gcov.c:1752 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n" #: gcov.c:1757 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n" #: gcov.c:1762 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n" #: gcov.c:1766 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n" #: gcov.c:1771 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n" #: gcov.c:1774 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n" #: gcov.c:1806 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n" #: gcov.c:1816 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n" msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graph-Datei »%s«\n" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:747 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE ausgeschaltet" #: gcse.c:6125 msgid "NULL pointer checks disabled" msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:8036 msgid "jump bypassing disabled" msgstr "Sprungumgehungen ausgeschaltet" #: gcse.c:8097 #, c-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke" #: gcse.c:8110 #, c-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register" #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379 #, c-format msgid "can't write PCH file: %m" msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" #: ggc-common.c:500 #, c-format msgid "can't get position in PCH file: %m" msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m" #: ggc-common.c:510 #, c-format msgid "can't write padding to PCH file: %m" msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m" #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389 #, c-format msgid "can't read PCH file: %m" msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m" #: ggc-common.c:681 msgid "had to relocate PCH" msgstr "PCH musste verschoben werden" #: ggc-page.c:1325 #, c-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "/dev/zero öffnen: %m" #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053 msgid "can't write PCH file" msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden" #: ggc-simple.c:526 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c" msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt" #: global.c:356 global.c:369 global.c:383 #, c-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden" #: graph.c:403 toplev.c:1498 toplev.c:4433 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883 #: java/jcf-parse.c:1029 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503 #, c-format msgid "can't open %s: %m" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m" #: haifa-sched.c:196 #, c-format msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s" #: integrate.c:166 msgid "function cannot be inline" msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:170 msgid "varargs function cannot be inline" msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:173 msgid "function using alloca cannot be inline" msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:176 msgid "function using longjmp cannot be inline" msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:179 msgid "function using setjmp cannot be inline" msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:182 msgid "function uses __builtin_eh_return" msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return" #: integrate.c:185 msgid "function with nested functions cannot be inline" msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:189 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:196 integrate.c:240 msgid "function too large to be inline" msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können" #: integrate.c:206 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:213 integrate.c:258 msgid "inline functions not supported for this return value type" msgstr "»inline«-Funktionen für diesen Rückgabetyp nicht unterstützt" #: integrate.c:218 msgid "function with varying-size return value cannot be inline" msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:225 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:228 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:247 msgid "function with computed jump cannot inline" msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:251 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein" #: integrate.c:265 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein" #: jump.c:1913 msgid "%Hwill never be executed" msgstr "%Hwird niemals ausgeführt" #: line-map.c:202 #, c-format msgid "In file included from %s:%u" msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u" #. Translators note: this message is used in conjunction #. with "In file included from %s:%ld" and some other #. tricks. We want something like this: #. #. | In file included from sys/select.h:123, #. | from sys/types.h:234, #. | from userfile.c:31: #. | bits/select.h:45: #. #. with all the "from"s lined up. #. The trailing comma is at the beginning of this message, #. and the trailing colon is not translated. #: line-map.c:220 #, c-format msgid "" ",\n" " from %s:%u" msgstr "" ",\n" " von %s:%u" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:149 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts.c:318 #, c-format msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s" #: opts.c:406 #, c-format msgid "missing argument to \"%s\"" msgstr "fehlendes Argument für »%s«" #: opts.c:416 #, c-format msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein" #: opts.c:463 #, c-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«" #: opts.c:646 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt" #: opts.c:1354 #, c-format msgid "unrecognized register name \"%s\"" msgstr "unbekannter Registername: \"%s\"" #: opts.c:1398 #, c-format msgid "unknown tls-model \"%s\"" msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«" #: opts.c:1454 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details" msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details" #: opts.c:1538 #, c-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein" #: opts.c:1543 #, c-format msgid "invalid --param value `%s'" msgstr "ungültiger Wert für --param: »%s«" #: opts.c:1639 msgid "target system does not support debug output" msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben" #: opts.c:1646 #, c-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl" #: opts.c:1662 #, c-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt" #: opts.c:1664 #, c-format msgid "debug output level %s is too high" msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß" #: opts.c:1683 msgid "The following options are language-independent:\n" msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n" #: opts.c:1690 #, c-format msgid "" "The %s front end recognizes the following options:\n" "\n" msgstr "" "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n" "\n" #: opts.c:1704 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:76 #, c-format msgid "invalid parameter `%s'" msgstr "ungültiger Parameter »%s«" #: profile.c:288 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max" #: profile.c:294 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max" #: profile.c:336 #, c-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl" #: profile.c:499 #, c-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein" #: profile.c:526 #, c-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein" #: protoize.c:534 #, c-format msgid "%s: internal abort\n" msgstr "%s: interner Abbruch\n" #: protoize.c:592 #, c-format msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n" #: protoize.c:636 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ Dateiname ... ]'\n" #: protoize.c:639 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ Dateiname ... ]'\n" #: protoize.c:745 #, c-format msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n" #: protoize.c:753 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n" #: protoize.c:761 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n" msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis von »%s«\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1148 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n" #: protoize.c:1296 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: kann Status nicht ermitteln: %s\n" #: protoize.c:1317 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n" #: protoize.c:1646 #, c-format msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n" #: protoize.c:1901 #, c-format msgid "%s: compiling `%s'\n" msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n" #: protoize.c:1924 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: warten: %s\n" #: protoize.c:1929 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n" #: protoize.c:1937 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n" #: protoize.c:1986 #, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n" #: protoize.c:1995 protoize.c:2024 #, c-format msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n" #: protoize.c:2040 protoize.c:2068 #, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" msgstr "%s: Status der Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n" #: protoize.c:2096 #, c-format msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: Datei mit Hilfsinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n" #: protoize.c:2114 #, c-format msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" #: protoize.c:2127 #, c-format msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" #: protoize.c:2143 #, c-format msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Hilfsinformationen »%s«: %s\n" #: protoize.c:2225 protoize.c:4195 #, c-format msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n" #: protoize.c:2303 #, c-format msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n" #: protoize.c:2425 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n" #: protoize.c:2429 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n" #: protoize.c:2431 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n" #: protoize.c:2464 #, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n" msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n" #: protoize.c:2504 #, c-format msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n" #: protoize.c:2510 #, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n" #: protoize.c:2540 #, c-format msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n" msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n" #: protoize.c:2546 #, c-format msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n" msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n" #: protoize.c:2716 protoize.c:2719 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n" #: protoize.c:2915 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n" #: protoize.c:2930 #, c-format msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n" msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" #: protoize.c:3053 #, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n" msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" #: protoize.c:3074 #, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n" #: protoize.c:3170 #, c-format msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n" msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n" #: protoize.c:3345 #, c-format msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n" msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n" #: protoize.c:3372 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: Warnung: kann Deklaration von »%s« nicht zu Makro-Aufruf hinzufügen\n" #: protoize.c:3444 #, c-format msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n" msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n" #: protoize.c:3533 protoize.c:3563 #, c-format msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n" msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n" #: protoize.c:3552 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n" #: protoize.c:3878 #, c-format msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: Definition von »%s« an Stelle %s(%d) gefunden\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3894 #, c-format msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n" #: protoize.c:3897 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n" #: protoize.c:3955 #, c-format msgid "%s: `%s' not converted\n" msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n" #: protoize.c:3963 #, c-format msgid "%s: would convert file `%s'\n" msgstr "%s: würde Datei »%s« konvertieren\n" #: protoize.c:3966 #, c-format msgid "%s: converting file `%s'\n" msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n" #: protoize.c:3976 #, c-format msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n" #: protoize.c:4018 #, c-format msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n" #: protoize.c:4033 #, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file `%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n" #: protoize.c:4067 #, c-format msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" #: protoize.c:4172 #, c-format msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n" #: protoize.c:4180 #, c-format msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n" #: protoize.c:4210 #, c-format msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n" #: protoize.c:4243 #, c-format msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n" #: protoize.c:4416 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n" #: protoize.c:4514 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n" #: ra.c:750 msgid "Didn't find a coloring.\n" msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n" #: reg-stack.c:665 #, c-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben" #: reg-stack.c:675 #, c-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden" #: reg-stack.c:698 msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" #: reg-stack.c:735 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden" #: reg-stack.c:754 #, c-format msgid "output operand %d must use `&' constraint" msgstr "Ausgabeoperand %d muss »&«-Bedingung benutzen" #: regclass.c:743 #, c-format msgid "can't use '%s' as a %s register" msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden" #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4666 config/ia64/ia64.c:4673 #, c-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "unbekannter Registername: %s" #: regclass.c:768 msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition" #: regclass.c:772 msgid "register used for two global register variables" msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet" #: regclass.c:777 msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet" #: regrename.c:1846 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)" #: regrename.c:1858 #, c-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)" #: regrename.c:1861 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)" #: regrename.c:1873 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)" #: reload.c:1254 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'" msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in »asm« nicht neu geladen werden" #: reload.c:1276 msgid "impossible register constraint in `asm'" msgstr "unmögliche Registerbedingung in »asm«" #: reload.c:3519 msgid "`&' constraint used with no register class" msgstr "»&«-Bedingung ohne Registerklasse verwendet" #: reload.c:3687 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:" #: reload.c:3688 reload.c:3902 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'" msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem »asm«" #: reload1.c:1222 msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung" #: reload1.c:1225 msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern" #: reload1.c:1878 #, c-format msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'" msgstr "in der Klasse »%s« konnte während des Neuladens von »asm« kein Register gefunden werden" #: reload1.c:1882 #, c-format msgid "unable to find a register to spill in class `%s'" msgstr "in Klasse »%s« konnte kein Register für Überlauf gefunden werden" #: reload1.c:1884 msgid "this is the insn:" msgstr "dies ist der Befehl:" #: reload1.c:3881 msgid "`asm' operand requires impossible reload" msgstr "»asm«-Operand erfordert unmögliches Neuladen" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:4973 msgid "could not find a spill register" msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden" #: reload1.c:4978 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size" msgstr "»asm«-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6600 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe" #: reload1.c:6601 msgid "output operand is constant in `asm'" msgstr "Ausgabeoperand ist in »asm« konstant" #: rtl-error.c:124 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "unerkennbarer Befehl:" #: rtl-error.c:126 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:" #: rtl.c:477 #, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:487 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:497 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:506 #, c-format msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:516 #, c-format msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:527 #, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d" #: rtl.c:538 #, c-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet" #: stmt.c:750 #, c-format msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt" #: stmt.c:977 stmt.c:3790 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour" msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt" #: stmt.c:1156 msgid "output operand constraint lacks `='" msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert »=«" #: stmt.c:1171 #, c-format msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning" msgstr "Ausgabebedingung »%c« für Operand %d steht nicht am Anfang" #: stmt.c:1193 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='" msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes »+« oder »=«" #: stmt.c:1199 stmt.c:1298 #, c-format msgid "`%%' constraint used with last operand" msgstr "»%%«-Bedingung mit letztem Operanden verwendet" #: stmt.c:1218 msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig" #: stmt.c:1289 #, c-format msgid "input operand constraint contains `%c'" msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält »%c«" #: stmt.c:1331 msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer" #: stmt.c:1369 #, c-format msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Bedingung" #: stmt.c:1393 msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register" #: stmt.c:1421 #, c-format msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list" msgstr "asm-Spezifizierer für Variable »%s« steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste" #: stmt.c:1511 #, c-format msgid "unknown register name `%s' in `asm'" msgstr "unbekannter Registername »%s« in »asm«" #: stmt.c:1519 #, c-format msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'" msgstr "PIC-Register »%s« wird in »asm« zerstört" #: stmt.c:1568 #, c-format msgid "more than %d operands in `asm'" msgstr "mehr als %d Operanden in »asm«" #: stmt.c:1630 #, c-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar" #: stmt.c:1708 #, c-format msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints" msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen" #: stmt.c:1718 #, c-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet" #: stmt.c:1872 msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand" #: stmt.c:1877 msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand" #: stmt.c:1911 msgid "too many alternatives in `asm'" msgstr "zu viele Alternativen in »asm«" #: stmt.c:1923 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives" msgstr "Operandenbedingungen für »asm« unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen" #: stmt.c:1975 #, c-format msgid "duplicate asm operand name '%s'" msgstr "doppelter asm-Operandenname »%s«" #: stmt.c:2073 msgid "missing close brace for named operand" msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt" #: stmt.c:2101 #, c-format msgid "undefined named operand '%s'" msgstr "benannter Operand »%s« ist nicht definiert" #: stmt.c:2158 msgid "%Hstatement with no effect" msgstr "%HAnweisung ohne Effekt" #: stmt.c:2314 msgid "%Hvalue computed is not used" msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt" #: stmt.c:3730 msgid "%Junused variable '%D'" msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet" #: stmt.c:4505 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s" msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s" #: stmt.c:5133 #, c-format msgid "enumeration value `%s' not handled in switch" msgstr "Aufzählungswert »%s« wird nicht von switch behandelt" #: stmt.c:5158 stmt.c:5178 #, c-format msgid "case value `%ld' not in enumerated type" msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp" #: stmt.c:5161 stmt.c:5181 #, c-format msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«" #: stmt.c:5398 msgid "switch missing default case" msgstr "die Standardfallbehandlung in switch fehlt" #: stor-layout.c:183 msgid "type size can't be explicitly evaluated" msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden" #: stor-layout.c:185 msgid "variable-size type declared outside of any function" msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert" #: stor-layout.c:515 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes" msgstr "%JGröße von »%Ds« ist %d Bytes" #: stor-layout.c:517 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes" msgstr "%JGröße von »%D« übertrifft %d Bytes" #: stor-layout.c:883 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'" msgstr "%Jgepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%D«" #: stor-layout.c:886 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'" msgstr "%Jgepacktes Attribut ist unnötig für »%D«" #: stor-layout.c:902 msgid "%Jpadding struct to align '%D'" msgstr "%Jstruct wird aufgefüllt, um »%D« auszurichten" #: stor-layout.c:1244 msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt" #: stor-layout.c:1274 #, c-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'" msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für »%s«" #: stor-layout.c:1276 #, c-format msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'" msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für »%s«" #: stor-layout.c:1281 msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung" #: stor-layout.c:1283 msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig" #: targhooks.c:162 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt" #: timevar.c:314 #, c-format msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'" msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht" #: timevar.c:440 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Ausführungszeiten (Sekunden)\n" #. Print total time. #: timevar.c:490 msgid " TOTAL :" msgstr " GESAMT :" #: timevar.c:513 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:377 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "sammeln: %s lesen\n" #: tlink.c:478 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "sammeln: %s neu kompilieren\n" #: tlink.c:654 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n" #: tlink.c:700 msgid "collect: relinking\n" msgstr "sammeln: neu binden\n" #: tlink.c:709 #, c-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück" #: toplev.c:1243 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: toplev.c:1245 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: toplev.c:1310 #, c-format msgid "invalid option argument `%s'" msgstr "ungültiges Optionsargument »%s«" #: toplev.c:1373 #, c-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m" #: toplev.c:1376 #, c-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m" #: toplev.c:1695 msgid "%J'%F' used but never defined" msgstr "%J»%F« verwendet, aber nirgendwo definiert" #: toplev.c:1697 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined" msgstr "%J»%F« als »static« deklariert, aber nirgendwo definiert" #: toplev.c:1722 msgid "%J'%D' defined but not used" msgstr "%J»%D« definiert, aber nicht verwendet" #: toplev.c:1743 toplev.c:1760 #, c-format msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "»%s« ist veraltet (deklariert bei %s:%d)" #: toplev.c:1763 #, c-format msgid "`%s' is deprecated" msgstr "»%s« ist veraltet" #: toplev.c:1766 #, c-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)" #: toplev.c:1769 msgid "type is deprecated" msgstr "Typ ist veraltet" #: toplev.c:1973 #, c-format msgid "invalid register name `%s' for register variable" msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable" #: toplev.c:3547 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen" #: toplev.c:3714 msgid "" "\n" "Target specific options:\n" msgstr "" "\n" "Zielspezifische Optionen:\n" #: toplev.c:3728 toplev.c:3747 #, c-format msgid " -m%-23s [undocumented]\n" msgstr " -m%-23s [undokumentiert]\n" #: toplev.c:3756 msgid "" "\n" "There are undocumented target specific options as well.\n" msgstr "" "\n" "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n" #: toplev.c:3758 msgid " They exist, but they are not documented.\n" msgstr " Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n" #: toplev.c:3813 #, c-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "gcc-Debuggingoption nicht erkannt: %c" #: toplev.c:3875 config/rs6000/rs6000.c:940 config/rs6000/rs6000.c:951 #, c-format msgid "invalid option `%s'" msgstr "ungültige Option »%s«" #: toplev.c:3890 #, c-format msgid "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgstr "" "%s%s%s Version %s (%s)\n" "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n" "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n" #: toplev.c:3897 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:3949 msgid "options passed: " msgstr "angegebene Optionen: " #: toplev.c:3978 msgid "options enabled: " msgstr "angeschaltete Optionen: " #: toplev.c:4036 java/jcf-write.c:3424 #, c-format msgid "can't open %s for writing: %m" msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m" #: toplev.c:4119 config/sh/sh.c:7020 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet" #: toplev.c:4121 config/sh/sh.c:7022 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet" #: toplev.c:4172 config/sh/sh.c:7072 #, c-format msgid "created and used with differing settings of `-m%s'" msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »-m%s« verwendet" #: toplev.c:4175 config/sh/sh.c:7075 msgid "out of memory" msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus" #: toplev.c:4356 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt" #: toplev.c:4360 msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige" #: toplev.c:4374 #, c-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt" #: toplev.c:4423 #, c-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\"" #: toplev.c:4440 msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: toplev.c:4445 msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: toplev.c:4452 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich" #: toplev.c:4459 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt" #: toplev.c:4465 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (versuchen Sie die »-march«-Schalter)" #: toplev.c:4474 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt" #: toplev.c:4480 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen" #: toplev.c:4582 #, c-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m" #: toplev.c:4584 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3431 #, c-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m" #: tree-dump.c:692 #, c-format msgid "could not open dump file `%s'" msgstr "Abzugsdatei »%s« konnte nicht geöffnet werden" #: tree-dump.c:763 #, c-format msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'" msgstr "unbekannte Option »%.*s« in »-fdump-%s« wird ignoriert" #: tree-inline.c:1016 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)" #: tree-inline.c:1029 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet" #: tree-inline.c:1044 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet" #: tree-inline.c:1060 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet" #: tree-inline.c:1078 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function" msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält" #: tree-inline.c:1095 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält" #: tree-inline.c:1105 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto" msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält" #: tree-inline.c:1128 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables" msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet" #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1346 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s" msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert: %s" #: tree-optimize.c:190 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes" msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist %u Bytes" #: tree-optimize.c:193 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes" msgstr "%JGröße des Rückgabewertes von »%D« ist größer als %wd Bytes" #: tree.c:3800 msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos" #: tree.c:3855 msgid "function return type cannot be function" msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein" #: tree.c:4684 msgid "invalid initializer for bit string" msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring" #: tree.c:4736 #, c-format msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d" #: tree.c:4749 #, c-format msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: Klasse %c erwartet, haben '%c' (%s) in %s, bei %s:%d" #: tree.c:4762 #, c-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen" #: tree.c:4774 #, c-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen" #: varasm.c:434 msgid "%J%D causes a section type conflict" msgstr "%J%D löst einen Abschnittstypkonflikt aus" #: varasm.c:796 msgid "%Jregister name not specified for '%D'" msgstr "%Jfür »%D« wurde kein Registername angegeben" #: varasm.c:798 msgid "%Jinvalid register name for '%D'" msgstr "%Jungültiger Registername für »%D«" #: varasm.c:800 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register" msgstr "%JDatentyp von »%D« eignet sich nicht für Register" #: varasm.c:803 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type" msgstr "%Jfür »%D« angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp" #: varasm.c:813 msgid "global register variable has initial value" msgstr "globle Registervariable hat Anfangswert" #: varasm.c:816 msgid "volatile register variables don't work as you might wish" msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren oft nicht so wie erhofft" #: varasm.c:848 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'" msgstr "%JRegistername für Nicht-Registervariable »%D« verwendet" #: varasm.c:1380 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known" msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt" #: varasm.c:1434 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d" msgstr "%JAusrichtung von »%D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet«" #: varasm.c:1480 msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert" #: varasm.c:1505 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d" msgstr "%Jangeforderte Ausrichtung für »%D« ist größer als die implementierte Ausrichtung von %d" #: varasm.c:3790 msgid "initializer for integer value is too complicated" msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert" #: varasm.c:3795 msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante" #: varasm.c:3861 msgid "unknown set constructor type" msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp" #: varasm.c:4080 #, c-format msgid "invalid initial value for member `%s'" msgstr "ungültiger Anfangswert für Element »%s«" #: varasm.c:4267 varasm.c:4311 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition" msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss der Definition vorangehen" #: varasm.c:4275 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior" msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten" #: varasm.c:4309 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public" msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« muss öffentlich sein" #: varasm.c:4318 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported" msgstr "%Jschwache Deklaration von »%D« wird nicht unterstützt" #: varasm.c:4347 varasm.c:4437 msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt" #: varasm.c:4440 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" msgstr "Alias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" #: varasm.c:4469 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" #: varray.c:194 #, c-format msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d" #: varray.c:204 #, c-format msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:173 #, c-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)\n" #. #. Local variables: #. mode:c #. End: #. #: diagnostic.def:1 msgid "fatal error: " msgstr "schwerwiegender Fehler: " #: diagnostic.def:2 msgid "internal compiler error: " msgstr "interner Compiler-Fehler: " #: diagnostic.def:3 msgid "error: " msgstr "Fehler: " #: diagnostic.def:4 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "nicht implementiert: " #: diagnostic.def:6 msgid "anachronism: " msgstr "Anachronismus: " #: diagnostic.def:7 msgid "note: " msgstr "Anmerkung: " #: diagnostic.def:8 msgid "debug: " msgstr "zur Fehlersuche: " #: params.def:53 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion" #: params.def:65 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«" #: params.def:75 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für RTL »inline«" #: params.def:86 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen" #: params.def:97 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden" #: params.def:107 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen" #: params.def:112 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers" #: params.def:116 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)" #: params.def:120 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)" #: params.def:127 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers" #: params.def:132 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE" #: params.def:144 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen" #: params.def:150 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Die Höchstzahl der zum Aufrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen" #: params.def:155 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Aufrollen in einzelner Schleife" #: params.def:160 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife" #: params.def:165 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife" #: params.def:170 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife" #: params.def:175 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird" #: params.def:180 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt" #: params.def:186 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife" #: params.def:191 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife" #: params.def:196 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden" #: params.def:201 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden" #: params.def:206 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist" #: params.def:211 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist" #: params.def:216 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)" #: params.def:220 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)" #: params.def:225 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist" #: params.def:230 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist" #: params.def:237 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung" #: params.def:243 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse" #: params.def:248 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von csellib aufgezeichnet werden" #: params.def:261 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap" #: params.def:267 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes" #: params.def:275 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird" #: config/darwin-c.c:75 msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "zu viele #pragma-Optionen align=reset" #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100 #: config/darwin-c.c:102 msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgstr "Falsch geformte '#pragma options', ignoriert" #: config/darwin-c.c:105 msgid "junk at end of '#pragma options'" msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'" #: config/darwin-c.c:115 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgstr "Falsch geformte '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert" #: config/darwin-c.c:127 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert" #: config/darwin-c.c:145 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert" #: config/darwin-c.c:148 msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'" #: config/darwin.c:1312 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored" msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert" #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73 msgid "-msystem-v and -p are incompatible" msgstr "-msystem-v und -p sind unverträglich" #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible" msgstr "-msystem-v und -mthreads sind unverträglich" #: config/windiss.h:37 msgid "profiler support for WindISS" msgstr "Profilerunterstützung für WindISS" #: config/alpha/alpha.c:231 #, c-format msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" msgstr "-f%s für Unicos/Mk (nicht unterstützt) ignoriert" #: config/alpha/alpha.c:255 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt" #: config/alpha/alpha.c:266 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt" #: config/alpha/alpha.c:283 #, c-format msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch" msgstr "falscher Wert »%s« für Schalter -mtrap-precision" #: config/alpha/alpha.c:297 #, c-format msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "Falscher Wert »%s« für Schalter -mfp-rounding-mode" #: config/alpha/alpha.c:312 #, c-format msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch" msgstr "Falscher Wert »%s« für Schalter -mfp-trap-mode" #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1117 #, c-format msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch" msgstr "Falscher Wert »%s« für Schalter -mtls-size" #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355 #, c-format msgid "bad value `%s' for -mcpu switch" msgstr "Falscher Wert »%s für Schalter -mcpu«" #: config/alpha/alpha.c:362 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt" #: config/alpha/alpha.c:369 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i" #: config/alpha/alpha.c:385 msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt" #: config/alpha/alpha.c:390 msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt" #: config/alpha/alpha.c:394 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats" #: config/alpha/alpha.c:422 #, c-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s" #: config/alpha/alpha.c:437 #, c-format msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency" msgstr "Falscher Wert »%s« für -mmemory-latency" #: config/alpha/alpha.c:5436 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "Ungültiger %%H-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5457 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "Ungültiger %%J-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5473 config/ia64/ia64.c:4269 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "Ungültiger %%r-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5483 config/rs6000/rs6000.c:9332 #: config/xtensa/xtensa.c:2014 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "Ungültiger %%R-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5489 config/rs6000/rs6000.c:9251 #: config/xtensa/xtensa.c:1981 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "Ungültiger %%N-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5497 config/rs6000/rs6000.c:9279 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "Ungültiger %%P-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5505 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "Ungültiger %%h-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5513 config/xtensa/xtensa.c:2007 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "Ungültiger %%L-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5552 config/rs6000/rs6000.c:9233 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "Ungültiger %%m-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5560 config/rs6000/rs6000.c:9241 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "Ungültiger %%M-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5604 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "Ungültiger %%U-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5616 config/alpha/alpha.c:5630 #: config/rs6000/rs6000.c:9340 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "Ungültiger %%s-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5653 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "Ungültiger %%C-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5690 config/rs6000/rs6000.c:9070 #: config/rs6000/rs6000.c:9090 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "Ungültiger %%E-Wert" #: config/alpha/alpha.c:5715 config/alpha/alpha.c:5763 msgid "unknown relocation unspec" msgstr "Unbekanntes relocation unspec" #: config/alpha/alpha.c:5724 config/rs6000/rs6000.c:9653 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "Ungültiger %%xn-Code" #: config/alpha/alpha.c:6668 config/alpha/alpha.c:6671 config/s390/s390.c:6575 #: config/s390/s390.c:6578 msgid "bad builtin fcode" msgstr "Falscher eingebauter fcode" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124 #: config/sparc/sparc.h:543 config/sparc/sparc.h:548 msgid "Use hardware fp" msgstr "Hardware-FP verwenden" #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330 #: config/sparc/sparc.h:545 config/sparc/sparc.h:550 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "Hardware-FP nicht verwenden" #: config/alpha/alpha.h:295 msgid "Use fp registers" msgstr "FP-Register verwenden" #: config/alpha/alpha.h:297 msgid "Do not use fp registers" msgstr "FP-Register nicht verwenden" #: config/alpha/alpha.h:298 msgid "Do not assume GAS" msgstr "Nicht GAS vermuten" #: config/alpha/alpha.h:299 msgid "Assume GAS" msgstr "GAS vermuten" #: config/alpha/alpha.h:301 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern" #: config/alpha/alpha.h:303 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen" #: config/alpha/alpha.h:305 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen" #: config/alpha/alpha.h:307 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:308 msgid "Use VAX fp" msgstr "VAX-FP verwenden" #: config/alpha/alpha.h:309 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "VAX-FP nicht verwenden" #: config/alpha/alpha.h:310 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:313 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:316 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "Code für die FP-Move und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:318 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:321 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:324 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:326 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:328 msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:331 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "rdval statt rduniq für Zhread-Zeiger erzeugen" #: config/alpha/alpha.h:333 msgid "Use 128-bit long double" msgstr "128-bit long double verwenden" #: config/alpha/alpha.h:335 msgid "Use 64-bit long double" msgstr "64-bit long double verwenden" #. For -mcpu= #. For -mtune= #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d] #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui] #. For -mtrap-precision=[p|f|i] #. For -mmemory-latency= #. For -mtls-size= #: config/alpha/alpha.h:364 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden" #: config/alpha/alpha.h:366 msgid "Schedule given CPU" msgstr "Für angegebene CPU planen" #: config/alpha/alpha.h:368 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern" #: config/alpha/alpha.h:370 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern" #: config/alpha/alpha.h:372 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern" #: config/alpha/alpha.h:374 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen" #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:272 config/rs6000/sysv4.h:90 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben" #: config/arc/arc.c:147 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu" #: config/arc/arc.c:369 #, c-format msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant" msgstr "Argument des Attributes »%s« ist keine Zeichenkettenkonstante" #: config/arc/arc.c:376 #, c-format msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgstr "Argument des Attributes »%s« ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\"" #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2349 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code" #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2372 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code" #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2443 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code" #: config/arc/arc.c:1780 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code" #. Unknown flag. #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2470 config/sparc/sparc.c:7152 msgid "invalid operand output code" msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode" #: config/arm/arm.c:520 #, c-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march=" #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:785 config/sparc/sparc.c:426 #, c-format msgid "bad value (%s) for %s switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s" #: config/arm/arm.c:672 msgid "target CPU does not support APCS-32" msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-32" #: config/arm/arm.c:677 msgid "target CPU does not support APCS-26" msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-26" #: config/arm/arm.c:683 msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit" #: config/arm/arm.c:689 msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle" #: config/arm/arm.c:694 msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26" msgstr "Zukünftige Ausgaben des GCC werden nicht -mapcs-26 unterstützen" #: config/arm/arm.c:706 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll" #: config/arm/arm.c:709 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll" #: config/arm/arm.c:712 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll" #: config/arm/arm.c:718 msgid "interworking forces APCS-32 to be used" msgstr "Zusammenarbeit erzwingt die Verwendung von APCS-32" #: config/arm/arm.c:724 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame" #: config/arm/arm.c:732 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel" #: config/arm/arm.c:735 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert." #: config/arm/arm.c:743 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern" #: config/arm/arm.c:751 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "Die Übergabe von Fließkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt" #: config/arm/arm.c:795 #, c-format msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s" msgstr "Ungültige Option für Fließkommaemulation: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:806 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored." msgstr "Schalter -mfpe wird von der Ziel-CPU ep9312 nicht unterstützt. Ignoriert." #: config/arm/arm.c:826 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32" msgstr "Grenze für Strukturgrößen kann nur auf 8 oder 32 gesetzt werden" #: config/arm/arm.c:834 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos" #: config/arm/arm.c:841 #, c-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden" #: config/arm/arm.c:2249 config/arm/arm.c:2267 config/avr/avr.c:4523 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4260 config/i386/i386.c:1598 #: config/i386/i386.c:1644 config/ip2k/ip2k.c:3169 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1311 config/m68k/m68k.c:345 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064 #: config/rs6000/rs6000.c:15070 config/sh/sh.c:6874 config/sh/sh.c:6895 #: config/sh/sh.c:6930 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173 #, c-format msgid "`%s' attribute only applies to functions" msgstr "Attribut »%s« gilt nur für Funktionen" #: config/arm/arm.c:10576 msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:11204 config/arm/arm.c:11241 msgid "selector must be an immediate" msgstr "Wähler muss »immediate« sein" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:11284 config/i386/i386.c:14318 config/i386/i386.c:14352 msgid "mask must be an immediate" msgstr "Maske muss »immediate« sein" #: config/arm/arm.c:11979 msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar" #: config/arm/arm.c:12229 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden" #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport" msgstr "%Jinitialisierte Variable »%D« ist als »dllimport« markiert" #: config/arm/pe.c:179 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport" msgstr "%Jstatische Variable »%D« ist als »dllimport« markiert" #: config/arm/arm.h:451 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen" #: config/arm/arm.h:454 msgid "Store function names in object code" msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern" #: config/arm/arm.h:458 msgid "Use the 32-bit version of the APCS" msgstr "32-Bit-Version des APCS verwenden" #: config/arm/arm.h:463 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben" #: config/arm/arm.h:466 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen" #: config/arm/arm.h:469 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses" msgstr "Die MMU wird nicht ausgerichtete Zugriffe abfangen" #: config/arm/arm.h:472 msgid "Use library calls to perform FP operations" msgstr "Bibliotheksaufrufe für die Ausführung von FP-Operationen verwenden" #: config/arm/arm.h:474 config/i960/i960.h:291 msgid "Use hardware floating point instructions" msgstr "Hardware-Fließkommabefehle verwenden" #: config/arm/arm.h:476 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen" #: config/arm/arm.h:478 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen" #: config/arm/arm.h:480 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen" #: config/arm/arm.h:482 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen" #: config/arm/arm.h:485 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt" #: config/arm/arm.h:488 msgid "Do not move instructions into a function's prologue" msgstr "Keine Anweisungen in einen Funktionsprolog verschieben" #: config/arm/arm.h:491 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben" #: config/arm/arm.h:494 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen" #: config/arm/arm.h:497 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen" #: config/arm/arm.h:501 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich" #: config/arm/arm.h:504 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich" #: config/arm/arm.h:507 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können" #: config/arm/arm.h:511 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können" #: config/arm/arm.h:515 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden" #: config/arm/arm.h:517 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs" msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen" #: config/arm/arm.h:525 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben" #: config/arm/arm.h:527 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben" #: config/arm/arm.h:531 msgid "Specify the version of the floating point emulator" msgstr "Version des Fließkommaemulators angeben" #: config/arm/arm.h:533 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben" #: config/arm/arm.h:535 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben" #: config/arm/pe.h:65 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren" #: config/avr/avr.c:511 #, c-format msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack" #: config/avr/avr.c:1098 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1106 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:" #: config/avr/avr.c:1119 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:" #: config/avr/avr.c:1741 config/avr/avr.c:2402 msgid "invalid insn:" msgstr "Ungültiger Befehl:" #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:1858 config/avr/avr.c:1907 #: config/avr/avr.c:1916 config/avr/avr.c:2011 config/avr/avr.c:2180 #: config/avr/avr.c:2436 config/avr/avr.c:2544 msgid "incorrect insn:" msgstr "Falscher Befehl:" #: config/avr/avr.c:1935 config/avr/avr.c:2096 config/avr/avr.c:2251 #: config/avr/avr.c:2588 msgid "unknown move insn:" msgstr "Falscher Kopierbefehl:" #: config/avr/avr.c:2811 msgid "bad shift insn:" msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:" #: config/avr/avr.c:2924 config/avr/avr.c:3345 config/avr/avr.c:3716 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:" #: config/avr/avr.c:4497 config/ip2k/ip2k.c:3144 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" msgstr "Nur initialisierte Variablen können im Programmspeicherbereich platziert werden" #: config/avr/avr.c:4591 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden" #: config/avr/avr.c:4605 #, c-format msgid "MCU `%s' supported for assembler only" msgstr "MCU »%s« nur für Assemblierung unterstützt" #: config/avr/avr.h:73 msgid "Assume int to be 8 bit integer" msgstr "int als 8-Bit-Ganzzahl annehmen" #: config/avr/avr.h:75 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten" #: config/avr/avr.h:77 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue" msgstr "Für Prolog/Epilog Unterprogramme verwenden" #: config/avr/avr.h:79 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern" #: config/avr/avr.h:81 msgid "Do not generate tablejump insns" msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen" #: config/avr/avr.h:83 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden" #: config/avr/avr.h:85 msgid "Output instruction sizes to the asm file" msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben" #: config/avr/avr.h:102 msgid "Specify the initial stack address" msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben" #: config/avr/avr.h:103 msgid "Specify the MCU name" msgstr "MCU-Namen angeben" #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)' #. In some cases, the strength reduction optimization pass can #. produce better code if this is defined. This macro controls the #. order that induction variables are combined. This macro is #. particularly useful if the target has limited addressing modes. #. For instance, the SH target has only positive offsets in #. addresses. Thus sorting to put the smallest address first allows #. the most combinations to be found. #: config/avr/avr.h:2268 msgid "trampolines not supported" msgstr "Keine Trampoline unterstützt" #: config/c4x/c4x-c.c:71 #, c-format msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert" #: config/c4x/c4x-c.c:74 #, c-format msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert" #: config/c4x/c4x-c.c:79 #, c-format msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert" #: config/c4x/c4x-c.c:81 #, c-format msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert" #: config/c4x/c4x-c.c:86 #, c-format msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert" #: config/c4x/c4x-c.c:89 #, c-format msgid "junk at end of '#pragma %s'" msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«" #: config/c4x/c4x.c:300 #, c-format msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n" msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwende 40.\n" #: config/c4x/c4x.c:850 #, c-format msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767" #: config/c4x/c4x.c:1571 msgid "using CONST_DOUBLE for address" msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet" #: config/c4x/c4x.c:1709 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus" #: config/c4x/c4x.c:1844 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz" #: config/c4x/c4x.c:1850 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz" #: config/c4x/c4x.c:1891 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz" #: config/c4x/c4x.c:1986 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall" #: config/c4x/c4x.c:2027 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify" #: config/c4x/c4x.c:2049 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify" #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall" #: config/c4x/c4x.c:2375 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden" #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310 msgid "mode not QImode" msgstr "Modus ist nicht QImode" #: config/c4x/c4x.c:3380 msgid "invalid indirect memory address" msgstr "ungültige indirekte Speicheradresse" #: config/c4x/c4x.c:3469 msgid "invalid indirect (S) memory address" msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse" #: config/c4x/c4x.c:3797 msgid "c4x_valid_operands: Internal error" msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler" #: config/c4x/c4x.c:4216 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus" #: config/c4x/c4x.c:4219 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand" #. We could handle these with some difficulty. #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1). #: config/c4x/c4x.c:4245 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung" #: config/c4x/c4x.c:4251 msgid "c4x_operand_subword: invalid address" msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse" #: config/c4x/c4x.c:4262 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar" #: config/c4x/c4x.c:4472 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n" msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt\n" #. ??? HACK. We shouldn't have flag_inline_trees at all. #. Name of the c4x assembler. #. Name of the c4x linker. #. Define assembler options. #. Define linker options. #. Specify the end file to link with. #. Target compilation option flags. #. Small memory model. #. Use 24-bit MPYI for C3x. #. Fast fixing of floats. #. Allow use of RPTS. #. Emit C3x code. #. Be compatible with TI assembler. #. Be paranoid about DP reg. in ISRs. #. Pass arguments on stack. #. Enable features under development. #. Enable repeat block. #. Use BK as general register. #. Use decrement and branch for C3x. #. Enable debugging of GCC. #. Force constants into registers. #. Allow unsigned loop counters. #. Force op0 and op1 to be same. #. Save all 40 bits for floats. #. Allow parallel insns. #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns. #. Assume mem refs possibly aliased. #. Emit C30 code. #. Emit C31 code. #. Emit C32 code. #. Emit C33 code. #. Emit C40 code. #. Emit C44 code. #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/c4x/c4x.h:168 msgid "Small memory model" msgstr "Kleines Speichermodell" #: config/c4x/c4x.h:170 msgid "Big memory model" msgstr "Großes Speichermodell" #: config/c4x/c4x.h:172 msgid "Use MPYI instruction for C3x" msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden" #: config/c4x/c4x.h:174 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden" #: config/c4x/c4x.h:176 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Fließkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden" #: config/c4x/c4x.h:178 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" msgstr "Langsame aber genaue Fließkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden" #: config/c4x/c4x.h:180 msgid "Enable use of RTPS instruction" msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten" #: config/c4x/c4x.h:182 msgid "Disable use of RTPS instruction" msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls ausschalten" #: config/c4x/c4x.h:184 msgid "Enable use of RTPB instruction" msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten" #: config/c4x/c4x.h:186 msgid "Disable use of RTPB instruction" msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten" #: config/c4x/c4x.h:188 msgid "Generate code for C30 CPU" msgstr "Code für C30-CPU erzeugen" #: config/c4x/c4x.h:190 msgid "Generate code for C31 CPU" msgstr "Code für C31-CPU erzeugen" #: config/c4x/c4x.h:192 msgid "Generate code for C32 CPU" msgstr "Code für C32-CPU erzeugen" #: config/c4x/c4x.h:194 msgid "Generate code for C33 CPU" msgstr "Code für C33-CPU erzeugen" #: config/c4x/c4x.h:196 msgid "Generate code for C40 CPU" msgstr "Code für C40-CPU erzeugen" #: config/c4x/c4x.h:198 msgid "Generate code for C44 CPU" msgstr "Code für C44-CPU erzeugen" #: config/c4x/c4x.h:200 msgid "Emit code compatible with TI tools" msgstr "Mit TI-Werkzeugen kompatiblen Code erzeugen" #: config/c4x/c4x.h:202 msgid "Emit code to use GAS extensions" msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen" #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208 msgid "Save DP across ISR in small memory model" msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern" #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern" #: config/c4x/c4x.h:212 msgid "Pass arguments on the stack" msgstr "Argumente über den Stapel übergeben" #: config/c4x/c4x.h:214 msgid "Pass arguments in registers" msgstr "Argumente über Register übergeben" #: config/c4x/c4x.h:216 msgid "Enable new features under development" msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten" #: config/c4x/c4x.h:218 msgid "Disable new features under development" msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten" #: config/c4x/c4x.h:220 msgid "Use the BK register as a general purpose register" msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden" #: config/c4x/c4x.h:222 msgid "Do not allocate BK register" msgstr "Nicht das BK-Register belegen" #: config/c4x/c4x.h:224 msgid "Enable use of DB instruction" msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten" #: config/c4x/c4x.h:226 msgid "Disable use of DB instruction" msgstr "Verwendung des DB-Befehls ausschalten" #: config/c4x/c4x.h:228 msgid "Enable debugging" msgstr "Modus für Fehlersuche einschalten" #: config/c4x/c4x.h:230 msgid "Disable debugging" msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten" #: config/c4x/c4x.h:232 msgid "Force constants into registers to improve hoisting" msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern" #: config/c4x/c4x.h:234 msgid "Don't force constants into registers" msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen" #: config/c4x/c4x.h:236 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren" #: config/c4x/c4x.h:238 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben" #: config/c4x/c4x.h:240 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben" #: config/c4x/c4x.h:242 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten" #: config/c4x/c4x.h:244 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten" #: config/c4x/c4x.h:246 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten" #: config/c4x/c4x.h:248 msgid "Enable parallel instructions" msgstr "Parallele Befehle einschalten" #: config/c4x/c4x.h:250 msgid "Disable parallel instructions" msgstr "Parallele Befehle ausschalten" #: config/c4x/c4x.h:252 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten" #: config/c4x/c4x.h:254 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten" #: config/c4x/c4x.h:256 msgid "Assume that pointers may be aliased" msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können" #: config/c4x/c4x.h:258 msgid "Assume that pointers not aliased" msgstr "Annehmen, dass Zeiger nicht mit anderem Namen verwendet werden können" #: config/c4x/c4x.h:331 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS" msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS angeben" #: config/c4x/c4x.h:333 msgid "Select CPU to generate code for" msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll" #: config/cris/cris.c:604 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index" #: config/cris/cris.c:618 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_index" #: config/cris/cris.c:911 #, c-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes" #: config/cris/cris.c:1222 msgid "allocated but unused delay list in epilogue" msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog" #: config/cris/cris.c:1232 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return" #: config/cris/cris.c:1308 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«" #: config/cris/cris.c:1321 msgid "invalid operand for 'v' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«" #: config/cris/cris.c:1331 msgid "invalid operand for 'P' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«" #: config/cris/cris.c:1338 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«" #: config/cris/cris.c:1377 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«" #: config/cris/cris.c:1425 config/cris/cris.c:1455 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«" #: config/cris/cris.c:1431 msgid "bad register" msgstr "falsches Register" #: config/cris/cris.c:1469 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«" #: config/cris/cris.c:1486 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«" #: config/cris/cris.c:1511 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«" #: config/cris/cris.c:1519 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«" #: config/cris/cris.c:1533 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«" #: config/cris/cris.c:1542 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "ungültiger Operand für Modifizier-Buchstaben" #: config/cris/cris.c:1550 #, c-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d" #: config/cris/cris.c:1598 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand" #: config/cris/cris.c:1618 msgid "unexpected operand" msgstr "unerwarteter Operand" #: config/cris/cris.c:1651 config/cris/cris.c:1661 msgid "unrecognized address" msgstr "unerkannte Adresse" #: config/cris/cris.c:2011 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:2404 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden" #: config/cris/cris.c:2481 config/cris/cris.c:2543 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "unerkannte vermutete Konstante" #: config/cris/cris.c:2588 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol" msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol" #: config/cris/cris.c:2607 #, c-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d" #: config/cris/cris.c:2635 #, c-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s" #: config/cris/cris.c:2671 #, c-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s" #: config/cris/cris.c:2689 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt" #: config/cris/cris.c:2705 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig" #: config/cris/cris.c:2960 config/cris/cris.c:3005 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse" #. Labels are never marked as global symbols. #: config/cris/cris.c:3100 config/cris/cris.c:3131 msgid "unexpected PIC symbol" msgstr "unerwartetes PIC-Symbol" #: config/cris/cris.c:3104 msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet" #: config/cris/cris.c:3117 config/cris/cris.c:3200 msgid "unexpected address expression" msgstr "unerwarteter Adressausdruck" #: config/cris/cris.c:3135 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet" #: config/cris/cris.c:3144 msgid "unexpected NOTE as addr_const:" msgstr "unerwartetes NOTE als addr_const:" #: config/cris/aout.h:108 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen" #: config/cris/aout.h:115 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für diese Programm anfordern" #: config/cris/cris.h:362 msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen" #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models. #: config/cris/cris.h:368 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen" #: config/cris/cris.h:373 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen" #: config/cris/cris.h:377 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben" #: config/cris/cris.h:380 msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden" #: config/cris/cris.h:384 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben" #: config/cris/cris.h:387 msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren" #: config/cris/cris.h:390 msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren" #: config/cris/cris.h:393 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren" #: config/cris/cris.h:402 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten" #: config/cris/cris.h:415 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten" #: config/cris/cris.h:418 msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben" #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC. #: config/cris/cris.h:422 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind" #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files. #: config/cris/cris.h:428 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "-mbest-lib-options überschreiben" #: config/cris/cris.h:460 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" msgstr "Code für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen" #: config/cris/cris.h:462 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "Ausrichtung für den angegebenen Chip oder CPU optimieren" #: config/cris/cris.h:464 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" msgstr "Warnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist" #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:1050 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS" #: config/cris/linux.h:69 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden" #: config/d30v/d30v.c:218 #, c-format msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s" msgstr "Falsches modes_tieable_p für Register %s, mode1 %s, mode2 %s" #: config/d30v/d30v.c:2678 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:" msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_address:" #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777 #: config/d30v/d30v.c:2795 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:" msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_memory_reference:" #: config/d30v/d30v.c:2863 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »f«:" #: config/d30v/d30v.c:2872 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »A«:" #: config/d30v/d30v.c:2879 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »M«:" #: config/d30v/d30v.c:2933 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »F« oder »T«" #: config/d30v/d30v.c:2944 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »B«:" #: config/d30v/d30v.c:2951 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »E«:" #: config/d30v/d30v.c:2969 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »R«:" #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »s«:" #: config/d30v/d30v.c:3015 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case" msgstr "Falscher Befehl in d30v_print_operand, Fall 0" #: config/d30v/d30v.c:3313 msgid "d30v_emit_comparison" msgstr "d30v_emit_comparison" #: config/d30v/d30v.c:3357 msgid "bad call to d30v_move_2words" msgstr "Falscher Aufruf von d30v_move_2words" #: config/d30v/d30v.h:111 msgid "Enable use of conditional move instructions" msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle einschalten" #: config/d30v/d30v.h:114 msgid "Disable use of conditional move instructions" msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle ausschalten" #: config/d30v/d30v.h:117 msgid "Debug argument support in compiler" msgstr "Fehlersuche in Argumentunterstützung des Compilers" #: config/d30v/d30v.h:120 msgid "Debug stack support in compiler" msgstr "Fehlersuche in Stapelunterstützung des Compilers" #: config/d30v/d30v.h:123 msgid "Debug memory address support in compiler" msgstr "Fehlersuche in Speicheradressunterstützung des Compilers" #: config/d30v/d30v.h:126 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible" msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle parallelisieren, wenn möglich" #: config/d30v/d30v.h:129 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel" msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle nicht parallelisieren" #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135 msgid "Link programs/data to be in external memory by default" msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in externen Speicher zu binden" #: config/d30v/d30v.h:138 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default" msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in Speicher auf dem Chip zu binden" #: config/d30v/d30v.h:146 msgid "Change the branch costs within the compiler" msgstr "Verzweigungskosten innerhalb des Compilers ändern" #: config/d30v/d30v.h:149 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution" msgstr "Schwellwert für Konvertierung in bedingte Ausführung ändern" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486 msgid "stack size > 32k" msgstr "Stapelgröße > 32k" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695 msgid "invalid addressing mode" msgstr "ungültiger Adressierungsmodus" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838 msgid "bad register extension code" msgstr "falscher Registererweiterungsmodus" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938 msgid "invalid offset in ybase addressing" msgstr "ungültiger Versatz in ybase-Adressierung" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941 msgid "invalid register in ybase addressing" msgstr "ungültiges Register in ybase-Adressierung" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift" msgstr "ungültiger Schiebeoperator in emit_1600_core_shift" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406 msgid "invalid mode for gen_tst_reg" msgstr "ungültiger Modus für gen_tst_reg" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg" msgstr "ungültiger Modus für Ganzzahlvergleich in gen_compare_reg" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230 msgid "Pass parameters in registers (default)" msgstr "Parameter über Register übergeben (Voreinstellung)" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232 msgid "Don't pass parameters in registers" msgstr "Parameter nicht über Register übergeben" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234 msgid "Generate code for near calls" msgstr "Code für nahe Aufrufe erzeugen" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236 msgid "Don't generate code for near calls" msgstr "Keinen Code für nahe Aufrufe erzeugen" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238 msgid "Generate code for near jumps" msgstr "Code für nahe Sprünge erzeugen" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240 msgid "Don't generate code for near jumps" msgstr "Keinen Code für nahe Sprünge erzeugen" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit" msgstr "Code für eine Bitverarbeitungseinheit erzeugen" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit" msgstr "Keinen Code für eine Bitverarbeitungseinheit erzeugen" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246 msgid "Generate code for memory map1" msgstr "Code für memory map1 erzeugen" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248 msgid "Generate code for memory map2" msgstr "Code für memory map2 erzeugen" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250 msgid "Generate code for memory map3" msgstr "Code für memory map3 erzeugen" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252 msgid "Generate code for memory map4" msgstr "Code für memory map4 erzeugen" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254 msgid "Ouput extra code for initialized data" msgstr "Zusatzcode für vorbelegte Daten ausgeben" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers" msgstr "Die Speicherzuteilung keine ybase-Register verwenden lassen" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment" msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlersuche in Luxworks-Umgebung ausgeben" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260 msgid "Save temp. files in Luxworks environment" msgstr "Temporäre Dateien in Luxworks-Umgebung sichern" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272 msgid "Specify alternate name for text section" msgstr "Anderen Namen für Text-Abschnitt angeben" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274 msgid "Specify alternate name for data section" msgstr "Anderen Namen für Daten-Abschnitt angeben" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276 msgid "Specify alternate name for bss section" msgstr "Anderen Namen für bss-Abschnitt angeben" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278 msgid "Specify alternate name for constant section" msgstr "Anderen Namen für Konstanten-Abschnitt angeben" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip" msgstr "Anderen Namen für dsp16xx-Chip angeben" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1217 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1668 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1673 msgid "profiling not implemented yet" msgstr "Profiling noch nicht implementiert" #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline. #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code. #. CXT is an RTX for the static chain value for the function. #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1227 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1239 msgid "trampolines not yet implemented" msgstr "Trampoline noch nicht implementiert" #: config/fr30/fr30.c:451 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse" #: config/fr30/fr30.c:475 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p" #: config/fr30/fr30.c:495 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b" #: config/fr30/fr30.c:516 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B" #: config/fr30/fr30.c:524 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A" #: config/fr30/fr30.c:541 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x" #: config/fr30/fr30.c:548 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F" #: config/fr30/fr30.c:565 msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code" #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614 #: config/fr30/fr30.c:627 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM" #: config/fr30/fr30.h:63 msgid "Assume small address space" msgstr "Kleinen Adressraum annehmen" #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410 #, c-format msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s" msgstr "Unbekannte CPU: -mcpu=%s" #: config/frv/frv.c:433 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)" msgstr "-fpic und -gdwarf sind nicht verträglich (-fpic und -g/-gdwarf-2 sind in Ordnung)" #: config/frv/frv.c:2397 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2408 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_references" #: config/frv/frv.c:2648 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double" #: config/frv/frv.c:2693 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »C«:" #: config/frv/frv.c:2716 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »c«: " #: config/frv/frv.c:2741 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:" #: config/frv/frv.c:2749 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:" #: config/frv/frv.c:2765 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:" #: config/frv/frv.c:2818 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:" #: config/frv/frv.c:2831 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:" #: config/frv/frv.c:2852 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:" #: config/frv/frv.c:2870 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:" #: config/frv/frv.c:2890 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Fall »z«:" #: config/frv/frv.c:2918 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Fall 0:" #: config/frv/frv.c:2923 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code" #: config/frv/frv.c:5474 msgid "Bad output_move_single operand" msgstr "Falscher Operand für output_mode_single" #: config/frv/frv.c:5601 msgid "Bad output_move_double operand" msgstr "Falscher Operand für output_move_double" #: config/frv/frv.c:5743 msgid "Bad output_condmove_single operand" msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single" #: config/frv/frv.c:8031 msgid "frv_registers_update" msgstr "frv_registers_update" #: config/frv/frv.c:8188 msgid "frv_registers_used_p" msgstr "frv_registers_used_p" #: config/frv/frv.c:8314 msgid "frv_registers_set_p" msgstr "frv_registers_set_p" #: config/frv/frv.c:8910 msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante" #: config/frv/frv.c:8915 msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen" #: config/frv/frv.c:8926 #, c-format msgid "inappropriate accumulator for `%s'" msgstr "unpassender Akkumulator für »%s«" #: config/frv/frv.c:8986 #, c-format msgid "`%s' expects a constant argument" msgstr "»%s« erwartet ein konstantes Argument" #: config/frv/frv.c:8991 #, c-format msgid "constant argument out of range for `%s'" msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für »%s«" #: config/frv/frv.c:9338 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar" #: config/frv/frv.c:9350 msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar" #: config/frv/frv.c:9378 msgid "this media function is only available on the fr400" msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 verfügbar" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:506 msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/h8300/h8300.c:288 msgid "-ms2600 is used without -ms" msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet" #: config/h8300/h8300.c:294 msgid "-mn is used without -mh or -ms" msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/h8300/h8300.h:145 msgid "Generate H8S code" msgstr "H8S-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.h:146 msgid "Do not generate H8S code" msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.h:147 msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "H8S/2600-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.h:148 msgid "Do not generate H8S/2600 code" msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.h:149 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen" #: config/h8300/h8300.h:152 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden" #: config/h8300/h8300.h:154 msgid "Do not use registers for argument passing" msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden" #: config/h8300/h8300.h:156 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten" #: config/h8300/h8300.h:157 msgid "Enable linker relaxing" msgstr "Binderlockerung einschalten" #: config/h8300/h8300.h:158 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "H8/300H-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.h:159 msgid "Enable the normal mode" msgstr "Normalen Modus einschalten" #: config/h8300/h8300.h:160 msgid "Do not generate H8/300H code" msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen" #: config/h8300/h8300.h:161 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden" #: config/i370/i370-c.c:55 msgid "junk at end of #pragma map" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma map" #: config/i370/i370-c.c:61 msgid "malformed #pragma map, ignored" msgstr "Falsch geformtes #pragma map, ignoriert" #: config/i370/i370.c:784 msgid "real name is too long - alias ignored" msgstr "Realname ist zu lang - Alias ignoriert" #: config/i370/i370.c:789 msgid "alias name is too long - alias ignored" msgstr "Aliasname ist zu lang - Alias ignoriert" #: config/i370/i370.c:1060 msgid "internal error--no jump follows compare:" msgstr "interner Fehler -- kein Sprung nach Vergleich:" #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/i370/i370.h:75 msgid "Generate char instructions" msgstr "Zeichenbefehle erzeugen" #: config/i370/i370.h:76 msgid "Do not generate char instructions" msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen" #: config/i386/i386.c:1179 #, c-format msgid "code model %s not supported in PIC mode" msgstr "Codemodell %s wird im PIC-Modus nicht unterstützt" #: config/i386/i386.c:1189 config/sparc/sparc.c:389 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel=" #: config/i386/i386.c:1204 #, c-format msgid "bad value (%s) for -masm= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -masm=" #: config/i386/i386.c:1207 #, c-format msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode" msgstr "Codemodell »%s« wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt" #: config/i386/i386.c:1210 msgid "code model `large' not supported yet" msgstr "Codemodell »large« wird noch nicht unterstützt" #: config/i386/i386.c:1212 #, c-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert" #: config/i386/i386.c:1242 config/i386/i386.c:1254 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz" #: config/i386/i386.c:1247 config/iq2000/iq2000.c:1840 #, c-format msgid "bad value (%s) for -march= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -march=" #: config/i386/i386.c:1266 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune=" #: config/i386/i386.c:1283 #, c-format msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d" #: config/i386/i386.c:1296 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops" #: config/i386/i386.c:1301 config/i386/i386.c:1314 config/i386/i386.c:1327 #, c-format msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d" #: config/i386/i386.c:1309 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps" #: config/i386/i386.c:1322 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions" #: config/i386/i386.c:1360 #, c-format msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12" #: config/i386/i386.c:1372 #, c-format msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5" #: config/i386/i386.c:1384 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-dialect=" #: config/i386/i386.c:1413 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos" #: config/i386/i386.c:1415 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" msgstr "Aufrufkonvention -mrtd wird im 64-Bit-Modus nicht unterstützt" #: config/i386/i386.c:1437 config/i386/i386.c:1448 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet" #: config/i386/i386.c:1453 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet" #: config/i386/i386.c:1460 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mfpmath=" #: config/i386/i386.c:1608 config/i386/i386.c:1619 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich" #: config/i386/i386.c:1612 config/i386/i386.c:1668 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich" #: config/i386/i386.c:1655 #, c-format msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument" msgstr "Attribut »%s« benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument" #: config/i386/i386.c:1661 #, c-format msgid "argument to `%s' attribute larger than %d" msgstr "Argument für Attribut »%s« ist größer als %d" #: config/i386/i386.c:2627 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI" #: config/i386/i386.c:2643 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI" #: config/i386/i386.c:2871 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI" #: config/i386/i386.c:6841 msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand" #: config/i386/i386.c:7099 msgid "extended registers have no high halves" msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften" #: config/i386/i386.c:7114 msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register" #: config/i386/i386.c:7429 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«" #: config/i386/i386.c:7475 #, c-format msgid "invalid operand code `%c'" msgstr "ungültiger Operandencode »%c«" #: config/i386/i386.c:7518 msgid "invalid constraints for operand" msgstr "ungültige Bedingungen für Operand" #: config/i386/i386.c:12032 msgid "unknown insn mode" msgstr "unbekannter Befehlsmodus" #: config/i386/i386.c:14120 config/i386/i386.c:14156 #, c-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i" msgstr "Wahl muss auf Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%i fallen" #: config/i386/i386.c:14384 msgid "shift must be an immediate" msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden" #: config/i386/i386.c:15407 #, c-format msgid "`%s' incompatible attribute ignored" msgstr "»%s«-inkompatibles Attribut wird ignoriert" #: config/i386/winnt.c:104 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport." msgstr "%JFunktionsdefinition von »%D« ist als »dllimport« markiert" #: config/i386/winnt.c:112 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport." msgstr "%JVariablendefinition von »%d« ist als dllimport markiert." #: config/i386/winnt.c:132 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute." msgstr "%Jfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt" #: config/i386/winnt.c:149 #, c-format msgid "`%s' attribute only applies to variables" msgstr "Attribut »%s« bezieht sich nur auf Variablen" #: config/i386/winnt.c:248 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "%JFunktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert" #: config/i386/winnt.c:259 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." msgstr "%J»inline«-Funktion »%D« ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert." #: config/i386/winnt.c:271 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse." #: config/i386/winnt.c:330 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed." msgstr "%Jinkonsistente dll-Bindung für »%D«, dllexport angenommen." #: config/i386/winnt.c:372 #, c-format msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL" msgstr "»%s« sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert" #: config/i386/winnt.c:381 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." msgstr "%JFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung" #: config/i386/winnt.c:530 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage" msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert" #: config/i386/winnt.c:533 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage" msgstr "%J»%D« ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dllimport-Bindung referenziert wurde" #: config/i386/winnt.c:702 msgid "%J'%D' causes a section type conflict" msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor" #: config/i386/cygming.h:42 msgid "Use the Cygwin interface" msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden" #: config/i386/cygming.h:43 msgid "Use the Mingw32 interface" msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden" #: config/i386/cygming.h:44 msgid "Create GUI application" msgstr "GUI-Anwendung erzeugen" #: config/i386/cygming.h:45 msgid "Don't set Windows defines" msgstr "Keine Windows-defines setzen" #: config/i386/cygming.h:46 msgid "Set Windows defines" msgstr "Windows-defines setzen" #: config/i386/cygming.h:47 msgid "Create console application" msgstr "Konsolenanwendung erzeugen" #: config/i386/cygming.h:48 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "Code für DLL erzeugen" #: config/i386/cygming.h:50 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen" #: config/i386/cygming.h:52 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden" #: config/i386/cygming.h:171 #, c-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)" #: config/i386/djgpp.h:191 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)" #: config/i386/i386-interix.h:256 msgid "ms-bitfields not supported for objc" msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc" #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #: config/i386/i386.h:341 msgid "Alternate calling convention" msgstr "Alternative Aufrufkonvention" #: config/i386/i386.h:343 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144 msgid "Use normal calling convention" msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden" #: config/i386/i386.h:345 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten" #: config/i386/i386.h:347 msgid "Align doubles on word boundary" msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten" #: config/i386/i386.h:349 msgid "Uninitialized locals in .bss" msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss" #: config/i386/i386.h:351 msgid "Uninitialized locals in .data" msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data" #: config/i386/i386.h:353 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "IEEE-Arithmetik für Fließkommavergleiche verwenden" #: config/i386/i386.h:355 config/ns32k/ns32k.h:169 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Fließkommavergleiche verwenden" #: config/i386/i386.h:357 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben" #: config/i386/i386.h:359 msgid "Do not return values of functions in FPU registers" msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben" #: config/i386/i386.h:361 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen" #: config/i386/i386.h:363 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen" #: config/i386/i386.h:365 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen" #: config/i386/i386.h:368 msgid "Enable stack probing" msgstr "Stapelsondierung einschalten" #. undocumented #. undocumented #: config/i386/i386.h:373 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten" #: config/i386/i386.h:375 msgid "Do not align destination of the string operations" msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten" #: config/i386/i386.h:377 msgid "Inline all known string operations" msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)" #: config/i386/i386.h:379 msgid "Do not inline all known string operations" msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)" #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern" #: config/i386/i386.h:383 config/i386/i386.h:387 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern" #: config/i386/i386.h:389 msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen" #: config/i386/i386.h:391 msgid "Do not support MMX built-in functions" msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen" #: config/i386/i386.h:393 msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen" #: config/i386/i386.h:395 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen" #: config/i386/i386.h:397 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.h:399 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen" #: config/i386/i386.h:401 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.h:403 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen" #: config/i386/i386.h:405 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2 und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen" #: config/i386/i386.h:407 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2 und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen" #: config/i386/i386.h:409 msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) ist 16" #: config/i386/i386.h:411 msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) ist 12" #: config/i386/i386.h:413 msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen" #: config/i386/i386.h:415 msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen" #: config/i386/i386.h:417 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden" #: config/i386/i386.h:419 msgid "Use gcc default bitfield layout" msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden" #: config/i386/i386.h:421 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden" #: config/i386/i386.h:423 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden" #: config/i386/i386.h:425 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden" #: config/i386/i386.h:427 #, c-format msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/i386/i386.h:461 config/ia64/ia64.h:274 config/rs6000/rs6000.h:449 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:656 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "Code für die gegebene CPU planen" #: config/i386/i386.h:463 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "Fließkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen" #: config/i386/i386.h:465 config/s390/s390.h:148 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen" #: config/i386/i386.h:467 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register" #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc. #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:360 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten" #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:362 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet" #: config/i386/i386.h:473 config/m68k/m68k.h:364 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet" #: config/i386/i386.h:476 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten" #: config/i386/i386.h:478 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)" #: config/i386/i386.h:480 msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden" #. Undocumented. #. Undocumented. #: config/i386/i386.h:486 msgid "Use given assembler dialect" msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden" #: config/i386/i386.h:488 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden" #: config/i386/sco5.h:292 msgid "Generate ELF output" msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:61 msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert" #: config/i386/xm-djgpp.h:63 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«" #: config/i386/xm-djgpp.h:66 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/i860/i860.h:60 msgid "Generate code which uses the FPU" msgstr "FPU verwendenden Code erzeugen" #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62 msgid "Do not generate code which uses the FPU" msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen" #: config/i960/i960-c.c:68 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE" msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma align NAME=SIZE" #: config/i960/i960-c.c:73 msgid "malformed #pragma align - ignored" msgstr "Falsch geformtes #pragma align - ignoriert" #: config/i960/i960-c.c:111 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME" msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma noalign NAME" #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144 msgid "conflicting architectures defined - using C series" msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - C-Serie wird verwendet" #: config/i960/i960.c:139 msgid "conflicting architectures defined - using K series" msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - K-Serie wird verwendet" #: config/i960/i960.c:154 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0" msgstr "iC2.0 und iC3.0 sind unverträglich - iC3.0 wird verwendet" #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:600 config/rs6000/rs6000.c:11690 msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I #. am not sure which are real and which aren't. #: config/i960/i960.h:250 msgid "Generate SA code" msgstr "SA-Code erzeugen" #: config/i960/i960.h:253 msgid "Generate SB code" msgstr "SB-Code erzeugen" #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")}, #: config/i960/i960.h:258 msgid "Generate KA code" msgstr "KA-Code erzeugen" #: config/i960/i960.h:261 msgid "Generate KB code" msgstr "KB-Code erzeugen" #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")}, #: config/i960/i960.h:266 msgid "Generate JA code" msgstr "JA-Code erzeugen" #: config/i960/i960.h:268 msgid "Generate JD code" msgstr "JD-Code erzeugen" #: config/i960/i960.h:271 msgid "Generate JF code" msgstr "JF-Code erzeugen" #: config/i960/i960.h:273 msgid "generate RP code" msgstr "RP-Code erzeugen" #: config/i960/i960.h:276 msgid "Generate MC code" msgstr "MC-Code erzeugen" #: config/i960/i960.h:279 msgid "Generate CA code" msgstr "CA-Code erzeugen" #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")}, #: config/i960/i960.h:289 msgid "Generate CF code" msgstr "CF-Code erzeugen" #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:552 config/pa/pa.h:266 msgid "Use software floating point" msgstr "Software-Fließkomma verwenden" #: config/i960/i960.h:295 msgid "Use alternate leaf function entries" msgstr "Alternative Blattfunktionseinträge verwenden" #: config/i960/i960.h:297 msgid "Do not use alternate leaf function entries" msgstr "Keine alternativen Blattfunktionseinträge verwenden" #: config/i960/i960.h:299 msgid "Perform tail call optimization" msgstr "End-Aufruf-Optimierung durchführen" #: config/i960/i960.h:301 msgid "Do not perform tail call optimization" msgstr "Keine End-Aufruf-Optimierung durchführen" #: config/i960/i960.h:303 msgid "Use complex addressing modes" msgstr "Komplexe Adressierungsmodi verwenden" #: config/i960/i960.h:305 msgid "Do not use complex addressing modes" msgstr "Keine komplexen Adressierungsmodi verwenden" #: config/i960/i960.h:307 msgid "Align code to 8 byte boundary" msgstr "Code auf 8-Byte-Grenzen ausrichten" #: config/i960/i960.h:309 msgid "Do not align code to 8 byte boundary" msgstr "Code nicht auf 8-Byte-Grenzen ausrichten" #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")}, #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0" msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v2.0 einschalten" #: config/i960/i960.h:319 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0" msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v3.0 einschalten" #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler" msgstr "Verträglichkeit mit ic960-Assembler einschalten" #: config/i960/i960.h:325 msgid "Do not permit unaligned accesses" msgstr "Keine unausgerichteten Zugriffe erlauben" #: config/i960/i960.h:327 msgid "Permit unaligned accesses" msgstr "Unausgerichtete Zugriffe erlauben" #: config/i960/i960.h:329 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc" msgstr "Typen wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen" #: config/i960/i960.h:331 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc" msgstr "Typen nicht wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen" #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:91 #: config/sparc/linux64.h:106 config/sparc/netbsd-elf.h:215 msgid "Use 64 bit long doubles" msgstr "64-Bit long doubles verwenden" #: config/i960/i960.h:335 msgid "Enable linker relaxation" msgstr "Binderlockerung einschalten" #: config/i960/i960.h:337 msgid "Do not enable linker relaxation" msgstr "Binderlockerung nicht einschalten" #: config/ia64/ia64-c.c:52 msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin" #: config/ia64/ia64.c:1025 config/m32r/m32r.c:354 #, c-format msgid "invalid argument of `%s' attribute" msgstr "ungültiges Argument für Attribut »%s«" #: config/ia64/ia64.c:1037 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden" #: config/ia64/ia64.c:1044 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration" msgstr "%JAdressbereich von »%s« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" #: config/ia64/ia64.c:1051 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" msgstr "%JAdressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden" #: config/ia64/ia64.c:4314 msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code" #: config/ia64/ia64.c:4654 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben" #: config/ia64/ia64.c:4681 #, c-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich" #: config/ia64/ia64.c:4729 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput" msgstr "Fließkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden" #: config/ia64/ia64.c:4735 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput" msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden" #: config/ia64/ia64.c:4741 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput" msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden" #: config/ia64/ia64.c:4747 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel" #: config/ia64/ia64.c:4759 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-size=" #: config/ia64/ia64.c:4775 #, c-format msgid "bad value (%s) for -tune= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -tune=" #. This macro defines names of command options to set and clear bits in #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for #. each command option. #: config/ia64/ia64.h:177 msgid "Generate big endian code" msgstr "Big-Endian-Code erzeugen" #: config/ia64/ia64.h:179 config/mcore/mcore.h:154 msgid "Generate little endian code" msgstr "Little-Endian-Code erzeugen" #: config/ia64/ia64.h:181 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "Code für GNU as erzeugen" #: config/ia64/ia64.h:183 msgid "Generate code for Intel as" msgstr "Code für Intel as erzeugen" #: config/ia64/ia64.h:185 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "Code für GNU ld erzeugen" #: config/ia64/ia64.h:187 msgid "Generate code for Intel ld" msgstr "Code für Intel ld erzeugen" #: config/ia64/ia64.h:189 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen" #: config/ia64/ia64.h:191 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben" #: config/ia64/ia64.h:193 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben" #: config/ia64/ia64.h:195 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step" msgstr "Code für Itanium (TM) B step ausgeben" #: config/ia64/ia64.h:197 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben" #: config/ia64/ia64.h:199 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten" #: config/ia64/ia64.h:201 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten" #: config/ia64/ia64.h:203 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)" #: config/ia64/ia64.h:205 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen" #: config/ia64/ia64.h:207 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "Eingebettete Fließkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren" #: config/ia64/ia64.h:209 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "Eingebettete Fließkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren" #: config/ia64/ia64.h:211 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren" #: config/ia64/ia64.h:213 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren" #: config/ia64/ia64.h:215 msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren" #: config/ia64/ia64.h:217 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren" #: config/ia64/ia64.h:219 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Dwarf 2 Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten" #: config/ia64/ia64.h:221 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Dwarf 2 Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten" #: config/ia64/ia64.h:223 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten" #: config/ia64/ia64.h:225 msgid "Disable earlier placing stop bits" msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten" #: config/ia64/ia64.h:270 msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben" #: config/ip2k/ip2k.c:1074 msgid "bad operand" msgstr "Falscher Operand" #: config/iq2000/iq2000.c:1816 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu=" #: config/iq2000/iq2000.c:1845 #, c-format msgid "The compiler does not support -march=%s." msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s." #: config/iq2000/iq2000.c:2232 #, c-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero." msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als null." #: config/iq2000/iq2000.c:3023 #, c-format msgid "argument `%d' is not a constant" msgstr "Argument »%d« ist keine Konstante" #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2096 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger" #: config/iq2000/iq2000.c:3469 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'" #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5463 #: config/xtensa/xtensa.c:1950 msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger" #: config/iq2000/iq2000.c:3547 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "unbekannter Operand für %%P" #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:9269 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "unbekannter Wert für %%p" #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5593 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X" #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74 msgid "No default crt0.o" msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o" #: config/iq2000/iq2000.h:74 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden" #: config/iq2000/iq2000.h:76 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden" #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:576 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "ROM statt RAM verwenden" #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:578 msgid "Don't use ROM instead of RAM" msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden" #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:580 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)" #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:582 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" msgstr "Keine uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen" #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:310 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "CPU für Planzwecke angeben" #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:746 msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben" #: config/m32r/m32r.c:172 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel" #: config/m32r/m32r.c:181 #, c-format msgid "bad value (%s) for -msdata switch" msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata" #: config/m32r/m32r.c:188 #, c-format msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0= found without a %%< in assembler pattern" msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden" #: config/mips/mips.c:5440 #, c-format msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden" #: config/mips/mips.c:5454 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'" #: config/mips/mips.c:5483 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C" #: config/mips/mips.c:5500 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N" #: config/mips/mips.c:5509 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F" #: config/mips/mips.c:5518 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W" #: config/mips/mips.c:5624 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Auslagerung" #: config/mips/mips.c:8324 #, c-format msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'" msgstr "inkonsistente Aufrufe von »%s« nicht behandeln" #: config/mips/mips.c:9333 msgid "the cpu name must be lower case" msgstr "CPU-Name muss klein geschrieben sein" #: config/mips/mips.c:9355 #, c-format msgid "bad value (%s) for %s" msgstr "Falscher Wert (%s) für %s" #: config/mips/mips.c:9624 #, c-format msgid "can't rewind temp file: %m" msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m" #: config/mips/mips.c:9628 #, c-format msgid "can't write to output file: %m" msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m" #: config/mips/mips.c:9631 #, c-format msgid "can't read from temp file: %m" msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m" #: config/mips/mips.c:9634 #, c-format msgid "can't close temp file: %m" msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m" #: config/mips/linux64.h:39 msgid "Same as -mabi=32, just trickier" msgstr "Wie -mabi=32, nur heikler" #. Target CPU builtins. #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std. #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used. #. Macros dependent on the C dialect. #. Bizarre, but needed at least for Irix. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:514 msgid "Use 64-bit int type" msgstr "64-Bit-»int«-Typ verwenden" #: config/mips/mips.h:516 msgid "Use 64-bit long type" msgstr "64-Bit-»long«-Typ verwenden" #: config/mips/mips.h:518 msgid "Use 32-bit long type" msgstr "32-Bit-»long«-Typ verwenden" #: config/mips/mips.h:520 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren" #: config/mips/mips.h:522 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren" #: config/mips/mips.h:524 msgid "Use MIPS as" msgstr "MIPS as verwenden" #: config/mips/mips.h:526 msgid "Use GNU as" msgstr "GNU as verwenden" #: config/mips/mips.h:528 msgid "Use symbolic register names" msgstr "Symbolische Registernamen verwenden" #: config/mips/mips.h:530 msgid "Don't use symbolic register names" msgstr "Keine symbolischen Registernamen verwenden" #: config/mips/mips.h:532 config/mips/mips.h:534 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)" #: config/mips/mips.h:536 config/mips/mips.h:538 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)" #: config/mips/mips.h:540 msgid "Output compiler statistics (now ignored)" msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)" #: config/mips/mips.h:542 msgid "Don't output compiler statistics" msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben" #: config/mips/mips.h:544 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren" #: config/mips/mips.h:546 msgid "Optimize block moves" msgstr "Blockkopierbefehle optimieren" #: config/mips/mips.h:548 msgid "Use mips-tfile asm postpass" msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung verwenden" #: config/mips/mips.h:550 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented). #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:554 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:325 msgid "Use hardware floating point" msgstr "Hardware-Fließkomma verwenden" #: config/mips/mips.h:556 msgid "Use 64-bit FP registers" msgstr "64-Bit-Fließkomma-Register verwenden" #: config/mips/mips.h:558 msgid "Use 32-bit FP registers" msgstr "32-Bit-Fließkomma-Register verwenden" #: config/mips/mips.h:560 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden" #: config/mips/mips.h:562 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden" #: config/mips/mips.h:564 msgid "Use Irix PIC" msgstr "Irix PIC verwenden" #: config/mips/mips.h:566 msgid "Don't use Irix PIC" msgstr "Irix PIC nicht verwenden" #: config/mips/mips.h:568 msgid "Use indirect calls" msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden" #: config/mips/mips.h:570 msgid "Don't use indirect calls" msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden" #: config/mips/mips.h:572 msgid "Use embedded PIC" msgstr "Eingebetteten PIC verwenden" #: config/mips/mips.h:574 msgid "Don't use embedded PIC" msgstr "Keinen eingebetteten PIC verwenden" #: config/mips/mips.h:584 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden" #: config/mips/mips.h:586 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden" #: config/mips/mips.h:588 msgid "Use single (32-bit) FP only" msgstr "Nur single (32-bit) Fließkomma verwenden" #: config/mips/mips.h:590 msgid "Don't use single (32-bit) FP only" msgstr "Nicht nur single (32-bit) Fließkomma verwenden" #: config/mips/mips.h:592 msgid "Use multiply accumulate" msgstr "Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden" #: config/mips/mips.h:594 msgid "Don't use multiply accumulate" msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden" #: config/mips/mips.h:596 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions" msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen" #: config/mips/mips.h:598 config/rs6000/rs6000.h:341 msgid "Generate fused multiply/add instructions" msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen" #: config/mips/mips.h:600 msgid "Work around early 4300 hardware bug" msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug umgehen" #: config/mips/mips.h:602 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen" #: config/mips/mips.h:604 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen" #: config/mips/mips.h:606 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen" #: config/mips/mips.h:608 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen" #: config/mips/mips.h:610 msgid "Don't trap on integer divide by zero" msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen" #: config/mips/mips.h:612 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch" msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben" #: config/mips/mips.h:614 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch" msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben" #: config/mips/mips.h:616 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "%reloc()-Assebmleroperatoren im NewABI-Stil verwenden" #: config/mips/mips.h:618 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators" msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden" #: config/mips/mips.h:620 msgid "Generate mips16 code" msgstr "mips16-Code erzeugen" #: config/mips/mips.h:622 msgid "Generate normal-mode code" msgstr "Code im normalen Modus erzeugen" #: config/mips/mips.h:624 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben" #: config/mips/mips.h:626 msgid "Do not lift restrictions on GOT size" msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben" #: config/mips/mips.h:748 msgid "Specify an ABI" msgstr "ABI angeben" #: config/mips/mips.h:750 msgid "Specify a Standard MIPS ISA" msgstr "Standard MIPS ISA angeben" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/mips/mips.h:2430 msgid "mips16 function profiling" msgstr "Profiling für mips16-Funktionen" #: config/mmix/mmix.c:207 #, c-format msgid "-f%s not supported: ignored" msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert" #: config/mmix/mmix.c:633 #, c-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung" #: config/mmix/mmix.c:803 msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX" #: config/mmix/mmix.c:823 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen" #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies" #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686 #, c-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d" #: config/mmix/mmix.c:1617 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1636 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies" #: config/mmix/mmix.c:1646 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1678 #, c-format msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand" msgstr "MMIX-intern: Fall »%c« fehlt in mmix_print_operand" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1730 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden" #: config/mmix/mmix.c:1787 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt" #: config/mmix/mmix.c:1964 #, c-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d" msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %d" #: config/mmix/mmix.c:2203 #, c-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d" msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %d" #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741 #, c-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int" #: config/mmix/mmix.c:2857 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:" #: config/mmix/mmix.c:2864 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?" #: config/mmix/mmix.c:2868 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?" #: config/mmix/mmix.c:2938 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:" #. For these target macros, there is no generic documentation here. You #. should read `Using and Porting GCC' for that. Only comments specific #. to the MMIX target are here. #. #. There are however references to the specific texinfo node (comments #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss. Probably #. the opposite, since we don't have to care about old littering and #. soon outdated generic comments. #. Node: Driver #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply #. stricter operand checking. Don't warn when expanding insns. #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker. #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start. #. Don't do this if linking relocatably, with -r. For a final link, #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably. #. Put unused option values here. #: config/mmix/mmix.h:132 msgid "Set start-address of the program" msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen" #: config/mmix/mmix.h:134 msgid "Set start-address of data" msgstr "Start-Adresse der Daten setzen" #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register. #: config/mmix/mmix.h:198 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben" #: config/mmix/mmix.h:201 msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden" #: config/mmix/mmix.h:203 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden" #: config/mmix/mmix.h:205 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "Epsilon beachtende Fließkomma-Vergleichsbefehle verwenden" #: config/mmix/mmix.h:208 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde" #: config/mmix/mmix.h:211 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen" #: config/mmix/mmix.h:215 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)" #: config/mmix/mmix.h:217 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen" #: config/mmix/mmix.h:219 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format ausgeben (statt mmo)" #: config/mmix/mmix.h:221 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden" #: config/mmix/mmix.h:223 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden" #: config/mmix/mmix.h:225 msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden" #: config/mmix/mmix.h:227 msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden" #: config/mmix/mmix.h:229 msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen" #: config/mmix/mmix.h:231 msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen" #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen" #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75 msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen" #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78 msgid "Enable linker relaxations" msgstr "Binderlockerung einschalten" #: config/mn10300/mn10300.h:69 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen" #: config/mn10300/mn10300.h:70 msgid "Do not work around hardware multiply bug" msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen" #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125 msgid "Don't use hardware fp" msgstr "Nicht Hardware-Fließkommaarithmetik verwenden" #: config/ns32k/ns32k.h:143 msgid "Alternative calling convention" msgstr "Alternative Aufrufkonvention" #: config/ns32k/ns32k.h:145 msgid "Pass some arguments in registers" msgstr "Einige Argumente über Register übergeben" #: config/ns32k/ns32k.h:146 msgid "Pass all arguments on stack" msgstr "Alle Argumente über Stapel übergeben" #: config/ns32k/ns32k.h:147 msgid "Optimize for 32532 cpu" msgstr "Für 32532-CPU optimieren" #: config/ns32k/ns32k.h:148 msgid "Optimize for 32332 cpu" msgstr "Für 32332-CPU optimieren" #: config/ns32k/ns32k.h:150 msgid "Optimize for 32032" msgstr "Für 32032-CPU optimieren" #: config/ns32k/ns32k.h:152 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden" #: config/ns32k/ns32k.h:153 msgid "Do not use register sb" msgstr "Register sb nicht verwenden" #: config/ns32k/ns32k.h:155 msgid "Use bit-field instructions" msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden" #: config/ns32k/ns32k.h:157 msgid "Do not use bit-field instructions" msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden" #: config/ns32k/ns32k.h:158 msgid "Generate code for high memory" msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen" #: config/ns32k/ns32k.h:159 msgid "Generate code for low memory" msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen" #: config/ns32k/ns32k.h:160 msgid "32381 fpu" msgstr "32381-FPU" #: config/ns32k/ns32k.h:162 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "Fließkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren verwenden" #: config/ns32k/ns32k.h:164 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "Fließkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden" #: config/ns32k/ns32k.h:165 msgid "\"Small register classes\" kludge" msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge" #: config/ns32k/ns32k.h:166 msgid "No \"Small register classes\" kludge" msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge" #: config/pa/pa.c:304 #, c-format msgid "" "unknown -mschedule= option (%s).\n" "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n" msgstr "" "Unbekannte Option für -mschedule= (%s).\n" "Gültige Optionen sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000\n" #: config/pa/pa.c:329 #, c-format msgid "" "unknown -march= option (%s).\n" "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" msgstr "" "Unbekannte Option für -march= (%s).\n" "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n" #: config/pa/pa.c:342 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n" msgstr "PIC-Code-Generierung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt\n" #: config/pa/pa.c:347 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n" msgstr "PIC-Code-Generierung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich\n" #: config/pa/pa.c:352 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt" #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25 msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen" #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen" #. Macro to define tables used to set the flags. This is a #. list in braces of target switches with each switch being #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set, #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for #. translation. #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238 msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "PA1.1-Code erzeugen" #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236 msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "PA1.0-Code erzeugen" #: config/pa/pa.h:240 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)" #: config/pa/pa.h:242 msgid "Disable FP regs" msgstr "Fließkommaregister ausschalten" #: config/pa/pa.h:244 msgid "Do not disable FP regs" msgstr "Fließkommaregister nicht ausschalten" #: config/pa/pa.h:246 msgid "Disable space regs" msgstr "Leerregister ausschalten" #: config/pa/pa.h:248 msgid "Do not disable space regs" msgstr "Leerregister nicht ausschalten" #: config/pa/pa.h:250 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "Sprünge in Aurufverzögerungsschlitze stecken" #: config/pa/pa.h:252 msgid "Do not put jumps in call delay slots" msgstr "Keine Sprünge in Aurufverzögerungsschlitze stecken" #: config/pa/pa.h:254 msgid "Disable indexed addressing" msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten" #: config/pa/pa.h:256 msgid "Do not disable indexed addressing" msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten" #: config/pa/pa.h:258 msgid "Use portable calling conventions" msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden" #: config/pa/pa.h:260 msgid "Do not use portable calling conventions" msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden" #: config/pa/pa.h:262 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen" #: config/pa/pa.h:264 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS" msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen" #: config/pa/pa.h:268 msgid "Do not use software floating point" msgstr "Software-Fließkomma nicht verwenden" #: config/pa/pa.h:270 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben" #: config/pa/pa.h:272 msgid "Do not emit long load/store sequences" msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben" #: config/pa/pa.h:274 msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen" #: config/pa/pa.h:276 msgid "Do not generate fast indirect calls" msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen" #: config/pa/pa.h:278 msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen" #: config/pa/pa.h:280 msgid "Do not generate code for huge switch statements" msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen" #: config/pa/pa.h:282 msgid "Always generate long calls" msgstr "Immer weite Rufe erzeugen" #: config/pa/pa.h:284 msgid "Generate long calls only when needed" msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen" #: config/pa/pa.h:286 msgid "Enable linker optimizations" msgstr "Binder-Optimierungen einschalten" #: config/pa/pa.h:312 msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later." msgstr "Architektur für Codegenerierung angeben. Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0. 2.0 benötigt die gas-Momentaufnahme 19990413 oder neuer." #: config/pa/pa64-hpux.h:29 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen" #: config/pa/pa64-hpux.h:31 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen" #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:327 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "Hardware-Fließkomma nicht verwenden" #. return float result in ac0 #: config/pdp11/pdp11.h:64 msgid "Return floating point results in ac0" msgstr "Fließkommaergebnisse über ac0 zurückgeben" #: config/pdp11/pdp11.h:65 msgid "Return floating point results in memory" msgstr "Fließkommaergebnisse über Speicher zurückgeben" #. is 11/40 #: config/pdp11/pdp11.h:67 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "Code für 11/40 erzeugen" #. is 11/45 #: config/pdp11/pdp11.h:70 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "Code für 11/45 erzeugen" #. is 11/10 #: config/pdp11/pdp11.h:73 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "Code für 11/10 erzeugen" #. use movstrhi for bcopy #. use 32 bit for int #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79 msgid "Use 32 bit int" msgstr "32-Bit int verwenden" #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81 msgid "Use 16 bit int" msgstr "16-Bit int verwenden" #. use 32 bit for float #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84 msgid "Use 32 bit float" msgstr "32-Bit float verwenden" #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86 msgid "Use 64 bit float" msgstr "64-Bit float verwenden" #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW! #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap #. this is just to play around and check what code gcc generates #. split instruction and data memory? #: config/pdp11/pdp11.h:95 msgid "Target has split I&D" msgstr "Ziel hat geteiltes I&D" #: config/pdp11/pdp11.h:96 msgid "Target does not have split I&D" msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D" #. UNIX assembler syntax? #: config/pdp11/pdp11.h:98 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden" #: config/pdp11/pdp11.h:99 msgid "Use DEC assembler syntax" msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden" #: config/rs6000/host-darwin.c:52 msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)" #: config/rs6000/host-darwin.c:83 msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:104 #, c-format msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:117 msgid "Segmentation Fault" msgstr "Speicherzugriffsverletzung" #: config/rs6000/host-darwin.c:131 #, c-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:137 #, c-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:184 #, c-format msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n" msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m\n" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:46 msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert" #: config/rs6000/rs6000-c.c:59 msgid "missing open paren" msgstr "öffnende Klammer fehlt" #: config/rs6000/rs6000-c.c:61 msgid "missing number" msgstr "Fehlende Zahl" #: config/rs6000/rs6000-c.c:63 msgid "missing close paren" msgstr "Fehlende schließende Klammer" #: config/rs6000/rs6000-c.c:66 msgid "number must be 0 or 1" msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein" #: config/rs6000/rs6000-c.c:69 msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall" #: config/rs6000/rs6000.c:809 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt" #: config/rs6000/rs6000.c:816 msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt" #: config/rs6000/rs6000.c:830 #, c-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s" #: config/rs6000/rs6000.c:842 #, c-format msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'" msgstr "unbekanntes Argument »%s« für -mtraceback; »full«, »partial« oder »none« erwartet" #: config/rs6000/rs6000.c:853 #, c-format msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" msgstr "Unbekannter Schalter -mlong-double-%s" #: config/rs6000/rs6000.c:894 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren" #: config/rs6000/rs6000.c:1058 #, c-format msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«" #: config/rs6000/rs6000.c:1079 #, c-format msgid "not configured for ABI: '%s'" msgstr "nicht für ABI konfiguriert: »%s«" #: config/rs6000/rs6000.c:1085 #, c-format msgid "unknown ABI specified: '%s'" msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«" #: config/rs6000/rs6000.c:1099 #, c-format msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«" #: config/rs6000/rs6000.c:4001 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein." #: config/rs6000/rs6000.c:4124 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein." #: config/rs6000/rs6000.c:5604 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:5707 config/rs6000/rs6000.c:6374 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:5747 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein" #: config/rs6000/rs6000.c:5801 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches" #: config/rs6000/rs6000.c:5962 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:6134 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "Argument für »%s« muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:6247 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein" #: config/rs6000/rs6000.c:6261 #, c-format msgid "invalid parameter combination for `%s' AltiVec intrinsic" msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches »%s« AltiVec" #: config/rs6000/rs6000.c:6494 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein" #: config/rs6000/rs6000.c:6567 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches" #: config/rs6000/rs6000.c:9099 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "ungültiger %%f-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:9108 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "ungültiger %%F-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:9117 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "ungültiger %%G-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:9152 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "ungültiger %%j-Code" #: config/rs6000/rs6000.c:9162 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "ungültiger %%J-Code" #: config/rs6000/rs6000.c:9172 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "ungültiger %%k-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:9192 config/xtensa/xtensa.c:2000 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "ungültiger %%K-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:9259 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "ungültiger %%O-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:9306 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "ungültiger %%q-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:9350 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "ungültiger %%S-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:9392 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "ungültiger %%T-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:9402 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "ungültiger %%u-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:9411 config/xtensa/xtensa.c:1970 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "ungültiger %%v-Wert" #: config/rs6000/rs6000.c:13913 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI" #: config/rs6000/rs6000.c:14986 msgid "use of 'long' in AltiVec types is deprecated; use 'int'" msgstr "Verwendung von »long« in AltiVec-Typen ist veraltet; »int« verwenden" #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32 msgid "Always pass floating-point arguments in memory" msgstr "Fließkommaargumente immer über Speicher übergeben" #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" msgstr "Fließkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben" #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31 #: config/rs6000/aix52.h:31 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen" #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren" #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren" #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich" #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus" #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt" #: config/rs6000/darwin.h:64 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen" #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned #. off. #: config/rs6000/darwin.h:80 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" msgstr "-mdynamic-no-pic hebt -fpic oder -fPIC auf" #. Darwin doesn't support -fpic. #: config/rs6000/darwin.h:86 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen" #: config/rs6000/linux64.h:96 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU" #: config/rs6000/linux64.h:206 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen" #: config/rs6000/linux64.h:208 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue" msgstr "mcount für Profiling nach Funktionsprolog aufrufen" #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/rs6000/rs6000.h:273 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:276 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:278 msgid "Do not use POWER2 instruction set" msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:281 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:283 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:286 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:288 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:290 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:292 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:294 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:296 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:298 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set" msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:300 msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "AltiVec-Befehle verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:302 msgid "Do not use AltiVec instructions" msgstr "AltiVec-Befehle nicht verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:304 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:306 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:309 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "Alles in reguläres TOC legen" #: config/rs6000/rs6000.h:311 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "Fließkommakonstanten ins TOC legen" #: config/rs6000/rs6000.h:313 msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "Fließkommakonstanten nicht ins TOC legen" #: config/rs6000/rs6000.h:315 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen" #: config/rs6000/rs6000.h:317 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen" #: config/rs6000/rs6000.h:323 msgid "Place variable addresses in the regular TOC" msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen" #: config/rs6000/rs6000.h:329 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:331 msgid "Do not generate load/store multiple instructions" msgstr "Kein Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:333 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:335 msgid "Do not generate string instructions for block moves" msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:337 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:339 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:343 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:347 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure" msgstr "Anfang und Ende der Prozedur nicht planen" #: config/rs6000/rs6000.h:353 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)" #: config/rs6000/rs6000.h:355 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)" #: config/rs6000/rs6000.h:361 msgid "Generate single field mfcr instruction" msgstr "Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:363 msgid "Do not generate single field mfcr instruction" msgstr "Keinen Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen" #: config/rs6000/rs6000.h:447 config/sparc/sparc.h:654 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "Eigenschaften und Programmplanung für gegebene CPU verwenden" #: config/rs6000/rs6000.h:450 msgid "Enable debug output" msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten" #: config/rs6000/rs6000.h:452 msgid "Select full, part, or no traceback table" msgstr "Voll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle" #: config/rs6000/rs6000.h:453 msgid "Specify ABI to use" msgstr "Zu verwendendes ABI" #: config/rs6000/rs6000.h:455 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "Größe von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)" #: config/rs6000/rs6000.h:457 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated" msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen" #: config/rs6000/rs6000.h:459 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated" msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen" #: config/rs6000/rs6000.h:461 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs" msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Fließkomma in den GPRs verwendet wird" #: config/rs6000/rs6000.h:463 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec" msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob VRSAVE-Befehle für AltiVec erzeugt werden sollen" #: config/rs6000/rs6000.h:465 msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden" #: config/rs6000/rs6000.h:468 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...«" #: config/rs6000/rs6000.h:471 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden" #: config/rs6000/rs6000.h:473 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll" #: config/rs6000/rs6000.h:475 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder default/natural angeben" #: config/rs6000/rs6000.h:477 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable #. this. #. This should be uncommented, so that the link register is used, but #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. #. (mrs) #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different #. abi's store the return address. #: config/rs6000/rs6000.h:1932 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt" #: config/rs6000/sysv4.h:87 msgid "Select ABI calling convention" msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen" #: config/rs6000/sysv4.h:88 msgid "Select method for sdata handling" msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen" #: config/rs6000/sysv4.h:100 msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten" #: config/rs6000/sysv4.h:102 msgid "Don't align to the base type of the bit-field" msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten" #: config/rs6000/sysv4.h:104 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden" #: config/rs6000/sysv4.h:106 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden" #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112 msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen" #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114 msgid "Don't produce code relocatable at runtime" msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen" #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118 msgid "Produce little endian code" msgstr "Little-Endian-Code erzeugen" #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122 msgid "Produce big endian code" msgstr "Big-Endian-Code erzeugen" #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157 msgid "no description yet" msgstr "noch keine Beschreibung" #: config/rs6000/sysv4.h:129 msgid "Use EABI" msgstr "EABI verwenden" #: config/rs6000/sysv4.h:130 msgid "Don't use EABI" msgstr "EABI nicht verwenden" #: config/rs6000/sysv4.h:133 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "Nicht zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden" #: config/rs6000/sysv4.h:135 msgid "Use alternate register names" msgstr "Alternative Registernamen verwenden" #: config/rs6000/sysv4.h:137 msgid "Don't use alternate register names" msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden" #: config/rs6000/sysv4.h:141 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden" #: config/rs6000/sysv4.h:143 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden" #: config/rs6000/sysv4.h:145 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden" #: config/rs6000/sysv4.h:147 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden" #: config/rs6000/sysv4.h:149 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen" #: config/rs6000/sysv4.h:150 msgid "Use the WindISS simulator" msgstr "WindISS-Simulator verwenden" #: config/rs6000/sysv4.h:153 msgid "Generate 64-bit code" msgstr "64-Bit-Code erzeugen" #: config/rs6000/sysv4.h:155 msgid "Generate 32-bit code" msgstr "32-Bit-Code erzeugen" #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense #. on a particular target machine. You can define a macro #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if #. defined, is executed once just after all the command options have #. been parsed. #. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control. #: config/rs6000/sysv4.h:214 #, c-format msgid "bad value for -mcall-%s" msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s" #: config/rs6000/sysv4.h:230 #, c-format msgid "bad value for -msdata=%s" msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s" #: config/rs6000/sysv4.h:247 #, c-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:256 #, c-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:265 #, c-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:274 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:280 #, c-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:287 #, c-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich" #: config/rs6000/sysv4.h:294 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein" #: config/rs6000/sysv4.h:309 #, c-format msgid "-m%s not supported in this configuration" msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt" #: config/s390/s390.c:926 #, c-format msgid "Unknown cpu used in -march=%s." msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s." #: config/s390/s390.c:945 #, c-format msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s." msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s." #: config/s390/s390.c:950 #, c-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s." msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s." #: config/s390/s390.c:952 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode." msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus" #: config/s390/s390.c:3336 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)" msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)" #: config/s390/s390.c:3384 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)" msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)" #: config/s390/s390.c:3390 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?" msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?" #: config/s390/s390.c:3406 msgid "Cannot decompose address." msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden." #: config/s390/s390.c:3577 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "UNKNOWN in print_operand !?" #: config/s390/s390.c:5304 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit." msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur." #: config/s390/s390.h:126 msgid "Set backchain" msgstr "Rückwärtskette setzen" #: config/s390/s390.h:127 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder" msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)" #: config/s390/s390.h:128 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden" #: config/s390/s390.h:129 msgid "Don't use bras" msgstr "bras nicht verwenden" #: config/s390/s390.h:130 msgid "Additional debug prints" msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke" #: config/s390/s390.h:131 msgid "Don't print additional debug prints" msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke" #: config/s390/s390.h:132 msgid "64 bit ABI" msgstr "64-Bit-ABI" #: config/s390/s390.h:133 msgid "31 bit ABI" msgstr "31-Bit-ABI" #: config/s390/s390.h:134 msgid "z/Architecture" msgstr "z/Architektur" #: config/s390/s390.h:135 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "ESA/390-Architektur" #: config/s390/s390.h:136 msgid "mvcle use" msgstr "mvcle-Verwendung" #: config/s390/s390.h:137 msgid "mvc&ex" msgstr "mvc&ex" #: config/s390/s390.h:138 msgid "enable tpf OS code" msgstr "tpf-OS-Code einschalten" #: config/s390/s390.h:139 msgid "disable tpf OS code" msgstr "tpf-OS-Code ausschalten" #: config/s390/s390.h:140 msgid "disable fused multiply/add instructions" msgstr "verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten" #: config/s390/s390.h:141 msgid "enable fused multiply/add instructions" msgstr "verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten" #: config/sh/sh.c:5978 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt" #: config/sh/sh.c:6880 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit-m5-compact unverträglich" #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions. #: config/sh/sh.c:6902 config/sh/sh.c:6937 #, c-format msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions" msgstr "Attribut »%s« bezieht sich nur auf Unterbrechungsfunktionen" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:6909 #, c-format msgid "`%s' attribute argument not a string constant" msgstr "Attributargument »%s« ist keine Zeichenkettenkonstante" #. The argument must be a constant integer. #: config/sh/sh.c:6944 #, c-format msgid "`%s' attribute argument not an integer constant" msgstr "Attributargument »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" #. There are no delay slots on SHmedia. #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have. #: config/sh/sh.h:478 msgid "Profiling is not supported on this target." msgstr "Profiling wird von diesem Ziel nicht unterstützt" #: config/sparc/sparc.c:362 #, c-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt" #: config/sparc/sparc.c:369 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt" #: config/sparc/sparc.c:394 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt" #: config/sparc/sparc.c:6960 config/sparc/sparc.c:6966 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "ungültiger %%Y-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7036 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "ungültiger %%A-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7046 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "ungültiger %%B-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7085 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "ungültiger %%c-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7086 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "ungültiger %%C-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7107 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "ungültiger %%d-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7108 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "ungültiger %%D-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7124 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "ungültiger %%f-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7138 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "ungültiger %%s-Operand" #: config/sparc/sparc.c:7192 msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand" #: config/sparc/sparc.c:7195 msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "Fließkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand" #: config/sparc/freebsd.h:82 config/sparc/linux.h:92 #: config/sparc/linux64.h:107 config/sparc/netbsd-elf.h:216 msgid "Use 128 bit long doubles" msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden" #: config/sparc/sp64-elf.h:90 msgid "Generate code for big endian" msgstr "Code für »big endian« erzeugen" #: config/sparc/sp64-elf.h:91 msgid "Generate code for little endian" msgstr "Code für »little endian« erzeugen" #: config/sparc/sp86x-elf.h:68 msgid "Use little-endian byte order for data" msgstr "»little-endian« Bytereihenfolge für Daten verwenden" #: config/sparc/sparc.h:553 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen" #: config/sparc/sparc.h:555 msgid "Assume all doubles are aligned" msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind" #: config/sparc/sparc.h:557 msgid "Pass -assert pure-text to linker" msgstr "-assert pure-text an Binder übergeben" #: config/sparc/sparc.h:559 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben" #: config/sparc/sparc.h:561 msgid "Use flat register window model" msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden" #: config/sparc/sparc.h:563 msgid "Do not use flat register window model" msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden" #: config/sparc/sparc.h:565 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "ABI-reservierte Register verwenden" #: config/sparc/sparc.h:567 msgid "Do not use ABI reserved registers" msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden" #: config/sparc/sparc.h:569 msgid "Use hardware quad fp instructions" msgstr "Hardware-Vierfach-Fließkommabefehle verwenden" #: config/sparc/sparc.h:571 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "Hardware-Vierfach-Fließkommabefehle nicht verwenden" #: config/sparc/sparc.h:573 msgid "Compile for v8plus ABI" msgstr "Für v8plus-ABI-übersetzen" #: config/sparc/sparc.h:575 msgid "Do not compile for v8plus ABI" msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen" #: config/sparc/sparc.h:577 msgid "Utilize Visual Instruction Set" msgstr "Visuellen Befehlssatz verwenden" #: config/sparc/sparc.h:579 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden" #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9. #: config/sparc/sparc.h:582 msgid "Optimize for Cypress processors" msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren" #: config/sparc/sparc.h:584 msgid "Optimize for SPARCLite processors" msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren" #: config/sparc/sparc.h:586 msgid "Optimize for F930 processors" msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren" #: config/sparc/sparc.h:588 msgid "Optimize for F934 processors" msgstr "F934-Prozessoren optimieren" #: config/sparc/sparc.h:590 msgid "Use V8 SPARC ISA" msgstr "V8 SPARC ISA verwenden" #: config/sparc/sparc.h:592 msgid "Optimize for SuperSPARC processors" msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren" #. End of deprecated options. #: config/sparc/sparc.h:595 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "Zeiger sind 64 Bit" #: config/sparc/sparc.h:597 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "Zeiger sind 32 Bit" #: config/sparc/sparc.h:599 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "32-Bit-ABI verwenden" #: config/sparc/sparc.h:601 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "64-Bit-ABI verwenden" #: config/sparc/sparc.h:603 msgid "Use stack bias" msgstr "Stapelversatz verwenden" #: config/sparc/sparc.h:605 msgid "Do not use stack bias" msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden" #: config/sparc/sparc.h:607 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden" #: config/sparc/sparc.h:609 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden" #: config/sparc/sparc.h:611 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren" #: config/sparc/sparc.h:613 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren" #: config/sparc/sparc.h:658 msgid "Use given SPARC code model" msgstr "Gegebenes SPARC-Code-Modell verwenden" #: config/stormy16/stormy16.c:526 msgid "Constant halfword load operand out of range." msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches." #: config/stormy16/stormy16.c:536 msgid "Constant arithmetic operand out of range." msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches." #: config/stormy16/stormy16.c:1027 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity." msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität." #: config/stormy16/stormy16.c:1193 msgid "function_profiler support" msgstr "function_profiler-Unterstützung" #: config/stormy16/stormy16.c:1292 msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden" #: config/stormy16/stormy16.c:1624 msgid "`B' operand is not constant" msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1630 msgid "`B' operand has multiple bits set" msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits" #: config/stormy16/stormy16.c:1656 msgid "`o' operand is not constant" msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1670 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code" #: config/stormy16/stormy16.c:1716 #, c-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß" #: config/v850/v850-c.c:67 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden" #: config/v850/v850-c.c:69 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX" #: config/v850/v850-c.c:94 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion" #: config/v850/v850-c.c:102 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner" #: config/v850/v850-c.c:147 msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section" #: config/v850/v850-c.c:164 #, c-format msgid "unrecognized section name \"%s\"" msgstr "nicht erkannter Abschnittsname »%s«" #: config/v850/v850-c.c:179 msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section" #: config/v850/v850-c.c:198 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt" #: config/v850/v850-c.c:209 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda" #: config/v850/v850-c.c:220 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda" #: config/v850/v850-c.c:231 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda" #: config/v850/v850-c.c:242 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda" #: config/v850/v850-c.c:253 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda" #: config/v850/v850-c.c:264 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda" #: config/v850/v850.c:142 #, c-format msgid "%s=%s is not numeric" msgstr "%s=%s ist nicht numerisch" #: config/v850/v850.c:149 #, c-format msgid "%s=%s is too large" msgstr "%s=%s ist zu groß" #: config/v850/v850.c:301 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:" #: config/v850/v850.c:866 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/v850/v850.c:2209 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden" #: config/v850/v850.c:2220 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration" msgstr "%JDatenabschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" #: config/v850/v850.c:2419 #, c-format msgid "bogus JR construction: %d\n" msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d\n" #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643 #, c-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d" #: config/v850/v850.c:2619 #, c-format msgid "bogus JARL construction: %d\n" msgstr "nur simulierte JARL-Konstruktion: %d\n" #: config/v850/v850.c:2989 #, c-format msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n" msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d\n" #: config/v850/v850.c:3011 #, c-format msgid "Too much stack space to dispose of: %d" msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %dd" #: config/v850/v850.c:3184 #, c-format msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n" msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d\n" #: config/v850/v850.c:3206 #, c-format msgid "Too much stack space to prepare: %d" msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/v850/v850.h:174 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "Green Hills ABI unterstützen" #: config/v850/v850.h:177 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten" #: config/v850/v850.h:180 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden" #: config/v850/v850.h:183 msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden" #: config/v850/v850.h:186 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function" #: config/v850/v850.h:187 msgid "Enable backend debugging" msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten" #: config/v850/v850.h:189 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen" #: config/v850/v850.h:191 msgid "Compile for v850e1 processor" msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen" #. Make sure that the other bits are cleared. #: config/v850/v850.h:193 msgid "Compile for v850e processor" msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen" #. Make sure that the other bits are cleared. #: config/v850/v850.h:195 msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten" #: config/v850/v850.h:198 msgid "Do not use the callt instruction" msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden" #: config/v850/v850.h:205 msgid "Do not use registers r2 and r5" msgstr "Die Register r2 und r5 nicht verwenden" #: config/v850/v850.h:207 msgid "Enforce strict alignment" msgstr "Genaue Ausrichtung erzwingen" #: config/v850/v850.h:210 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden" #: config/v850/v850.h:236 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen" #: config/v850/v850.h:239 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen" #: config/v850/v850.h:242 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen" #: config/xtensa/xtensa.c:1829 msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "Boolsche Register für die Fließkommaoption benötigt" #: config/xtensa/xtensa.c:1883 #, c-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt" #: config/xtensa/xtensa.c:1888 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt" #: config/xtensa/xtensa.c:1958 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "ungültiger %%D-Wert" #: config/xtensa/xtensa.c:1995 msgid "invalid mask" msgstr "ungültige Maske" #: config/xtensa/xtensa.c:2021 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "ungültiger %%x-Wert" #: config/xtensa/xtensa.c:2028 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "ungültiger %%x-Wert" #: config/xtensa/xtensa.c:2049 config/xtensa/xtensa.c:2059 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert" #: config/xtensa/xtensa.c:2101 msgid "invalid address" msgstr "ungültige Adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:2126 msgid "no register in address" msgstr "Kein Register in Adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:2134 msgid "address offset not a constant" msgstr "Adressversatz ist keine Konstante" #: config/xtensa/xtensa.c:2745 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden" #: config/xtensa/xtensa.h:79 msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden" #: config/xtensa/xtensa.h:81 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants" msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden" #: config/xtensa/xtensa.h:83 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Verschmolzene Multplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Fließkomma ausschalten" #: config/xtensa/xtensa.h:85 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Verschmolzene Multplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Fließkomma einschalten" #: config/xtensa/xtensa.h:87 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen" #: config/xtensa/xtensa.h:89 msgid "Put literal pools in a separate literal section" msgstr "Zeichendaten in gesonderten Zeichenabschnitt legen" #: config/xtensa/xtensa.h:91 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern" #: config/xtensa/xtensa.h:93 msgid "Do not automatically align branch targets" msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten" #: config/xtensa/xtensa.h:95 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden" #: config/xtensa/xtensa.h:97 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls" msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden" #: ada/misc.c:240 #, c-format msgid "missing argument to \"-%s\"" msgstr "fehlendes Argument für »-%s«" #: ada/misc.c:281 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'" msgstr "»-gnat« falsch buchstabiert als »-gant«" #: cp/call.c:219 msgid "unable to call pointer to member function here" msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden" #: cp/call.c:2238 msgid "%s %D(%T, %T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T, %T) " #: cp/call.c:2243 msgid "%s %D(%T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T) " #: cp/call.c:2247 msgid "%s %D(%T) " msgstr "%s %D(%T) " #: cp/call.c:2251 msgid "%s %T " msgstr "%s %T " #: cp/call.c:2253 msgid "%J%s %+#D " msgstr "%J%s %+#D " #: cp/call.c:2255 msgid "%J%s %+#D" msgstr "%J%s %+#D" #: cp/call.c:2290 msgid "candidates are:" msgstr "Kandidaten sind:" #: cp/call.c:2478 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous" msgstr "Umformung von »%T« in »%T« ist nicht eindeutig" #: cp/call.c:2629 cp/call.c:2673 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'" msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von »%D(%A)«" #: cp/call.c:2632 cp/call.c:2676 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous" msgstr "Aufruf des überladenen »%D(%A)« ist nicht eindeutig" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:2742 #, c-format msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*" #: cp/call.c:2808 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'" msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von »(%T) (%A)«" #: cp/call.c:2816 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous" msgstr "Aufruf von »(%T) (%A)« ist nicht eindeutig" #: cp/call.c:2849 #, c-format msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'" msgstr "%s für ternären »operator?:« in »%E ? %E : %E«" #: cp/call.c:2855 #, c-format msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'" msgstr "%s für »operator%s« in »%E%s«" #: cp/call.c:2859 #, c-format msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'" msgstr "%s für »operator[]« in »%E[%E]«" #: cp/call.c:2864 #, c-format msgid "%s for '%s' in '%s %E'" msgstr "%s für »%s« in »%s %E«" #: cp/call.c:2869 #, c-format msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'" msgstr "%s für »operator%s« in »%E %s %E«" #: cp/call.c:2872 #, c-format msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'" msgstr "%s für »operator%s« in »%s%E«" #: cp/call.c:2961 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes" #: cp/call.c:3038 #, c-format msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression" msgstr "»%E« hat den Typ »void« und ist kein throw-Ausdruck" #: cp/call.c:3071 cp/call.c:3275 msgid "operands to ?: have different types" msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen" #: cp/call.c:3229 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'" msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: »%T« vs. »%T«" #: cp/call.c:3236 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck" #: cp/call.c:3521 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead" msgstr "kein »%D(int)« für Suffix »%s« deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht" #: cp/call.c:3570 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment" msgstr "künstlich erstelltes »%#D« für Kopierzuweisung" #: cp/call.c:3572 msgid " where cfront would use `%#D'" msgstr " wobei cfront »%#D« verwenden würde" #: cp/call.c:3595 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'" msgstr "Vergleich zwischen »%#T« und »%#T«" #: cp/call.c:3841 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'" msgstr "kein geeignetes »operator %s« für »%T«" #: cp/call.c:3858 msgid "`%+#D' is private" msgstr "»%+#D« ist privat" #: cp/call.c:3860 msgid "`%+#D' is protected" msgstr "»%+#D« ist geschützt" #: cp/call.c:3862 msgid "`%+#D' is inaccessible" msgstr "»%+#D« ist unzugänglich" #: cp/call.c:3863 msgid "within this context" msgstr "in diesem Zusammenhang" #: cp/call.c:3947 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'" msgstr "Ungültige Umformung von »%T« in »%T«" #: cp/call.c:3949 msgid " initializing argument %P of `%D'" msgstr " Argument %P von »%D« wird initialisiert" #: cp/call.c:4094 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'" msgstr "das Bitfeld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" #: cp/call.c:4097 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'" msgstr "das gepackte Feld »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" #: cp/call.c:4100 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'" msgstr "der R-Wert »%E« kann nicht mit »%T« verbunden werden" #: cp/call.c:4185 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime" msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs »%#T« können nicht über »...« übergeben werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen" #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:4211 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime" msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs »%#T« können nicht über »...« empfangen werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen" #: cp/call.c:4255 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed" msgstr "das Standardargument für den Parameter %d von »%D« wurde noch nicht gelesen" #: cp/call.c:4452 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers" msgstr "Die Übergabe von »%T« als »this«-Argument von »%#D« streicht Qualifizierer" #: cp/call.c:4471 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'" msgstr "»%T« ist keine erreichbare Basis von »%T«" #: cp/call.c:4740 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'" msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp »%T« gefunden werden" #: cp/call.c:4995 msgid "call to non-function `%D'" msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion »%D«" #: cp/call.c:5021 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'" msgstr "Anforderung des Elements »%D« in »%E«, das vom Nicht-Aggregattyp »%T« ist" #: cp/call.c:5099 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'" msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von »%T::%s(%A)%#V«" #: cp/call.c:5116 #, c-format msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous" msgstr "Aufruf des überladenen »%s(%A)« ist mehrdeutig" #: cp/call.c:5137 msgid "cannot call member function `%D' without object" msgstr "Elementfunktion »%D« kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden" #: cp/call.c:5722 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'" msgstr "Übergabe von »%T« wählt »%T« (statt »%T«)" #: cp/call.c:5724 cp/name-lookup.c:4137 msgid " in call to `%D'" msgstr " in Aufruf von »%D«" #: cp/call.c:5781 msgid "choosing `%D' over `%D'" msgstr "Wahl von »%D« (statt »%D«)" #: cp/call.c:5782 msgid " for conversion from `%T' to `%T'" msgstr " für Umwandlung von »%T« in »%T«" #: cp/call.c:5784 msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr " denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser" #: cp/call.c:5904 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:" #: cp/call.c:5908 msgid "candidate 1:" msgstr "Kandidat 1:" #: cp/call.c:5909 msgid "candidate 2:" msgstr "Kandidat 2:" #: cp/call.c:6018 msgid "could not convert `%E' to `%T'" msgstr "»%E« konnte nicht nach »%T« konvertiert werden" #: cp/call.c:6123 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'" msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs »%T« von temporärem Wert des Typs »%T«" #: cp/call.c:6127 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'" msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs »%T« von Ausdruck des Typs »%T" #: cp/class.c:279 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'" msgstr "Es kann nicht von Basis »%T« in abgeleiteten Typ »%T« über virtuelle Basis »%T« gewandelt werden" #: cp/class.c:762 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor" msgstr "Java-Klasse »%T« kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben" #: cp/class.c:763 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor" msgstr "Java-Klasse »%T« kann keinen Destruktor haben" #: cp/class.c:931 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded" msgstr "»%#D« und »%#D« können nicht überladen werden" #: cp/class.c:977 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored" msgstr "Zugriffsangaben für Methode »%D« stehen in Konflikt, ignoriert" #: cp/class.c:979 #, c-format msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored" msgstr "Zugriffsangaben für Feld »%s« stehen in Konflikt, ignoriert" #: cp/class.c:1029 msgid "`%D' names constructor" msgstr "»%D« benennt Konstruktor" #: cp/class.c:1034 msgid "`%D' invalid in `%T'" msgstr "»%D« ungültig in »%T«" #: cp/class.c:1042 msgid "no members matching `%D' in `%#T'" msgstr "kein Element passt zu »%D« in »%#T«" #: cp/class.c:1074 cp/class.c:1082 msgid "`%D' invalid in `%#T'" msgstr "»%D« ungültig in »%#T«" #: cp/class.c:1075 msgid " because of local method `%#D' with same name" msgstr " wegen lokaler Methode »%#D« mit gleichem Namen" #: cp/class.c:1083 msgid " because of local member `%#D' with same name" msgstr " wegen lokalem Element »%#D« mit gleichem Namen" #: cp/class.c:1153 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor" msgstr "Basisklasse »%#T« hat nicht-virtuellen Destruktor" #: cp/class.c:1173 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor" msgstr "Basis »%T« ohne Standard-Konstruktor in Klasse ohne Konstruktor" #: cp/class.c:1557 msgid "all member functions in class `%T' are private" msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse »%T« sind privat" #: cp/class.c:1568 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends" msgstr "»%#T« definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«" #: cp/class.c:1610 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends" msgstr "»%#T« definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«" #: cp/class.c:2038 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'" msgstr "»%D« wurde nicht eindeutig und endgültig in »%T« überschrieben" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2484 msgid "`%D' was hidden" msgstr "»%D« war versteckt" #: cp/class.c:2485 msgid " by `%D'" msgstr " von »%D«" #: cp/class.c:2527 cp/decl2.c:1161 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "»%#D« ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datentypen haben" #: cp/class.c:2533 cp/decl2.c:1168 msgid "private member `%#D' in anonymous union" msgstr "privates Element »%#D« in anonymer Union" #: cp/class.c:2536 cp/decl2.c:1170 msgid "protected member `%#D' in anonymous union" msgstr "geschütztes Element »%#D« in anonymer Union" #: cp/class.c:2655 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" msgstr "vtable-Anordnung für Klasse »%T« könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern" #: cp/class.c:2715 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type" msgstr "Bit-Feld »%#D« ohne eingebauten Typ" #: cp/class.c:2735 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant" msgstr "Breite des Bitfeldes »%D« ist keine Ganzzahlkonstante" #: cp/class.c:2741 msgid "negative width in bit-field `%D'" msgstr "negative Breite in Bitfeld »%D«" #: cp/class.c:2746 msgid "zero width for bit-field `%D'" msgstr "Breite null für Bitfeld »%D«" #: cp/class.c:2752 msgid "width of `%D' exceeds its type" msgstr "Breite von »%D« übersteigt seinen Typen" #: cp/class.c:2761 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'" msgstr "»%D« ist zu klein um alle Werte von »%#T« aufzunehmen" #: cp/class.c:2823 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union" msgstr "Element »%#D« mit Konstruktor nicht erlaubt in Union" #: cp/class.c:2826 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union" msgstr "Element »%#D« mit Destruktor nicht erlaubt in Union" #: cp/class.c:2829 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "Element »%#D« mit Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union" #: cp/class.c:2856 msgid "multiple fields in union `%T' initialized" msgstr "in Union »%T« werden mehrere Felder initialisiert" #: cp/class.c:2922 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'" msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld »%#D« wird ignoriert" #: cp/class.c:2982 msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union" msgstr "»%D« kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist" #: cp/class.c:2987 msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union" msgstr "»%D« darf keinen Referenztyp »%T« haben, da es ein Element einer Union ist" #: cp/class.c:2995 msgid "field `%D' in local class cannot be static" msgstr "Feld »%D« in lokaler Klasse kann nicht statisch sein" #: cp/class.c:3001 msgid "field `%D' invalidly declared function type" msgstr "Feld »%D« deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen" #: cp/class.c:3008 msgid "field `%D' invalidly declared method type" msgstr "Feld »%D« deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen" #: cp/class.c:3041 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor" msgstr "nicht-statische Referenz »%#D« in Klasse ohne Konstruktor" #: cp/class.c:3084 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor" msgstr "nicht-statisches const-Element »%#D« in Klasse ohne einen Konstruktor" #: cp/class.c:3099 msgid "field `%#D' with same name as class" msgstr "Feld »%#D« mit gleichem Namen wie die Klasse" #: cp/class.c:3117 msgid "`%#T' has pointer data members" msgstr "»%#T« hat Zeigertypen als Elemente" #: cp/class.c:3121 msgid " but does not override `%T(const %T&)'" msgstr " aber überschreibt nicht »%T(const %T&)«" #: cp/class.c:3123 msgid " or `operator=(const %T&)'" msgstr " oder »operator=(const %T&)«" #: cp/class.c:3126 msgid " but does not override `operator=(const %T&)'" msgstr " aber überschreibt nicht »operator=(const %T&)«" #: cp/class.c:3560 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" msgstr "Versatz der leeren Basis »%T« könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" #: cp/class.c:3670 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC" msgstr "Klasse »%T« wird in zukünftigen GCC-Versionen als fast leer betrachtet werden" #: cp/class.c:3757 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'" msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode »%D« angegeben" #: cp/class.c:4445 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "Versatz der virtuellen Basis »%T« ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" #: cp/class.c:4535 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity" msgstr "direkte Basis »%T« ist in »%T« durch Mehrdeutigkeit unzugänglich" #: cp/class.c:4548 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity" msgstr "virtuelle Basis »%T« ist in »%T« durch Mehrdeutigkeit unzugänglich" #: cp/class.c:4722 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "»%T« zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the #. DECL_MODE. #: cp/class.c:4761 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "der Versatz von »%D« könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern" #: cp/class.c:4784 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "Versatz von »%D« ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" #: cp/class.c:4793 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" msgstr "»%D« enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können" #: cp/class.c:4852 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC" msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse »%T« abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern" #: cp/class.c:4982 cp/semantics.c:2041 msgid "redefinition of `%#T'" msgstr "Redefinition von »%#T«" #: cp/class.c:5152 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor" msgstr "»%#T« hat virtuelle Funktionen aber nicht-virtuellen Destruktor" #: cp/class.c:5231 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden" #: cp/class.c:5673 #, c-format msgid "language string `\"%s\"' not recognized" msgstr "Sprachen-Zeichenkette »\"%s\"« nicht erkannt" #: cp/class.c:5761 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'" msgstr "überladene Funktion »%D« konnte nicht durch Umwandlung in Typ »%T« aufgelöst werden" #: cp/class.c:5886 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'" msgstr "bei der Umwandlung der Funktion »%D« in den Typ »%#T« gab es keine Übereinstimmungen" #: cp/class.c:5909 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous" msgstr "Umwandung der überladenen Funktion »%D« in den Typ »%#T« ist mehrdeutig" #: cp/class.c:5935 msgid "assuming pointer to member `%D'" msgstr "Zeiger auf Element »%D« wird angenommen" #: cp/class.c:5938 #, c-format msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')" msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit »&%E« erzeugt werden)" #: cp/class.c:5983 cp/class.c:6165 cp/class.c:6172 msgid "not enough type information" msgstr "zu wenig Typinformationen" #: cp/class.c:6000 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'" msgstr "Argument des Typs »%T« passt nicht zu »%T«" #: cp/class.c:6149 msgid "invalid operation on uninstantiated type" msgstr "ungültige Operation auf nicht instanziierten Typen" #. [basic.scope.class] #. #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:6407 cp/decl.c:1223 cp/name-lookup.c:514 cp/pt.c:2125 msgid "declaration of `%#D'" msgstr "Deklaration von »%#D«" #: cp/class.c:6408 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'" msgstr "verändert die Bedeutung von »%D« von »%+#D«" #: cp/cp-lang.c:398 msgid "inter-module optimisations not implemented yet" msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert" #: cp/cvt.c:88 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'" msgstr "unvollständiger Typ »%T« kann nicht nach »%T« umgewandelt werden" #: cp/cvt.c:97 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous" msgstr "Umwandlung von »%E« von »%T« nach »%T« ist mehrdeutig" #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127 msgid "converting from `%T' to `%T'" msgstr "Umwandlung von »%T« nach »%T«" #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'" msgstr "»%E« kann nicht vom Typ »%T« in den Typ »%T« umgewandelt werden" #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base" msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von »%T« nach »%T« geschieht über virtuelle Basis" #: cp/cvt.c:276 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'" msgstr "ungültige Umwandlung von »%T« in »%T«" #: cp/cvt.c:508 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers" msgstr "Umwandlung von »%T« in »%T« löscht Qualifizierer" #: cp/cvt.c:526 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer" msgstr "Umwandlung von »%T« in »%T« dereferenziert nicht den Zeiger" #: cp/cvt.c:553 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'" msgstr "Typ »%T« kann nicht in den Typ »%T« umgewandelt werden" #: cp/cvt.c:679 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'" msgstr "Umwandlung von »%#T« nach »%#T«" #: cp/cvt.c:691 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected" msgstr "»%#T« verwendet, wo »%T« erwartet wurde" #: cp/cvt.c:715 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected" msgstr "»%#T« verwendet, wo ein Fließkommawert erwartet wurde" #: cp/cvt.c:762 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested" msgstr "Umwandlung von »%T« in nicht-skalaren Typen »%T« angefordert" #: cp/cvt.c:852 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s" msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs »%T« wird in %s nicht zugegriffen" #: cp/cvt.c:855 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s" msgstr "auf Objekt des Typs »%T« wird in %s nicht zugegriffen" #: cp/cvt.c:871 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s" msgstr "auf Objekt »%E« des unvollständigen Typs »%T« wird in %s nicht zugegriffen" #. [over.over] enumerates the places where we can take the address #. of an overloaded function, and this is not one of them. #: cp/cvt.c:887 #, c-format msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen" #. Only warn when there is no &. #: cp/cvt.c:893 #, c-format msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'" msgstr "%s ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion »%E«" #: cp/cvt.c:900 #, c-format msgid "%s has no effect" msgstr "%s hat keinen Effekt" #: cp/cvt.c:1011 msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ" #: cp/cvt.c:1084 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'" msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von »%T«" #: cp/cvt.c:1086 msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'" msgstr " in Frage kommende Umwandlungen beziehen »%D« und »%D« ein" #: cp/decl.c:372 msgid "label `%D' used but not defined" msgstr "Marke »%D« verwendet, aber nicht definiert" #: cp/decl.c:379 msgid "label `%D' defined but not used" msgstr "Marke »%D« definiert, aber nicht verwendet" #: cp/decl.c:1131 cp/decl.c:1570 msgid "previous declaration of `%D'" msgstr "vorherige Deklaration von »%D«" #: cp/decl.c:1179 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline" msgstr "%JFunktion »%D« als inline redeklariert" #: cp/decl.c:1180 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline" msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« mit Attribut noinline" #: cp/decl.c:1187 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline" msgstr "%JFunktion »%D« mit Attribut noinline redeklariert" #: cp/decl.c:1189 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline" msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war inline" #: cp/decl.c:1210 cp/decl.c:1248 msgid "shadowing %s function `%#D'" msgstr "überschatten der %s Funktion »%#D«" #: cp/decl.c:1219 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'" msgstr "Bibliotheksfunktion »%#D« als Nicht-Funktion »%#D« redeklariert" #: cp/decl.c:1224 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'" msgstr "steht mit eingebauter Deklaration »%#D« in Konflikt" #: cp/decl.c:1243 cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371 msgid "new declaration `%#D'" msgstr "neue Deklaration »%#D«" #: cp/decl.c:1244 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'" msgstr "macht eingebaute Deklaration »%#D« mehrdeutig" #: cp/decl.c:1315 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol" msgstr "»%#D« als andere Symbolart redeklariert" #: cp/decl.c:1318 msgid "previous declaration of `%#D'" msgstr "vorherige Deklaration von »%#D«" #: cp/decl.c:1340 msgid "declaration of template `%#D'" msgstr "Deklaration des Templates »%#D«" #: cp/decl.c:1341 cp/name-lookup.c:515 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'" msgstr "steht mit der vorherigen Deklaration »%#D« in Konflikt" #: cp/decl.c:1356 cp/decl.c:1372 msgid "ambiguates old declaration `%#D'" msgstr "macht alte Deklaration »%#D« mehrdeutig" #: cp/decl.c:1364 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with" msgstr "Deklaration der C-Funktion »%#D« steht in Konflikt mit" #: cp/decl.c:1366 msgid "previous declaration `%#D' here" msgstr "vorherige Deklaration »%#D« hier" #: cp/decl.c:1382 msgid "conflicting declaration '%#D'" msgstr "in Konflikt stehende Deklaration »%#D«" #: cp/decl.c:1383 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'" msgstr "»%D« hat eine vorherige Deklaration als »%#D«" #. [namespace.alias] #. #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as #. the name of any other entity in the same declarative region. #. A namespace-name defined at global scope shall not be #. declared as the name of any other entity in any glogal scope #. of the program. #: cp/decl.c:1436 msgid "declaration of `namespace %D' conflicts with" msgstr "Deklaration von »namespace %D« steht in Konflikt mit" #: cp/decl.c:1437 msgid "previous declaration of `namespace %D' here" msgstr "vorherige Deklaration von »namespace %D« hier" #: cp/decl.c:1449 msgid "`%#D' previously defined here" msgstr "»%#D« wurde vorher hier definiert" #: cp/decl.c:1450 msgid "`%#D' previously declared here" msgstr "»%#D« wurde vorher hier deklariert" #. Prototype decl follows defn w/o prototype. #: cp/decl.c:1459 msgid "prototype for `%#D'" msgstr "Prototyp für »%#D«" #: cp/decl.c:1460 msgid "%Jfollows non-prototype definition here" msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier" #: cp/decl.c:1472 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage" msgstr "vorherige Deklaration von »%#D« mit %L-Bindung" #: cp/decl.c:1474 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage" msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %L-Bindung in Konflikt" #: cp/decl.c:1497 cp/decl.c:1504 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'" msgstr "Standardargument für Parameter %d von »%#D« angegeben" #: cp/decl.c:1499 cp/decl.c:1506 msgid "after previous specification in `%#D'" msgstr "nach vorheriger Spezifikation in »%#D«" #: cp/decl.c:1515 msgid "`%#D' was used before it was declared inline" msgstr "»%#D« wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde" #: cp/decl.c:1516 msgid "%Jprevious non-inline declaration here" msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier" #: cp/decl.c:1569 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope" msgstr "redundante Redeklaration von »%D« im selben Gültigkeitsbereich" #: cp/decl.c:1663 #, c-format msgid "declaration of `%F' throws different exceptions" msgstr "Deklaration von »%F« wirft andere Ausnahmen" #: cp/decl.c:1665 #, c-format msgid "than previous declaration `%F'" msgstr "als vorherige Deklaration »%F«" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:1812 msgid "explicit specialization of %D after first use" msgstr "explizite Spezialisierung von %D nach erster Benutzung" #: cp/decl.c:1892 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it" msgstr "%J»%D«: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es" #: cp/decl.c:1894 msgid "%Jconflicts with previous declaration here" msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration (hier) steht" #: cp/decl.c:1988 msgid "implicit declaration of function `%#D'" msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%#D«" #: cp/decl.c:2151 #, c-format msgid "label `%s' referenced outside of any function" msgstr "Marke »%s« außerhalb jeder Funktion referenziert" #: cp/decl.c:2248 cp/decl.c:2272 cp/decl.c:2360 msgid "jump to label `%D'" msgstr "Sprung zur Marke »%D«" #: cp/decl.c:2250 cp/decl.c:2274 msgid "jump to case label" msgstr "Sprung zur case-Marke" #: cp/decl.c:2253 cp/decl.c:2277 msgid "%H from here" msgstr "%H von hier" #: cp/decl.c:2258 msgid " crosses initialization of `%#D'" msgstr " überkreuzt Initialisierung von »%#D«" #: cp/decl.c:2261 cp/decl.c:2376 msgid " enters scope of non-POD `%#D'" msgstr " tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD »%#D« ein" #: cp/decl.c:2281 cp/decl.c:2380 msgid " enters try block" msgstr " tritt in try-Block ein" #: cp/decl.c:2283 cp/decl.c:2382 msgid " enters catch block" msgstr " tritt in catch-Block ein" #: cp/decl.c:2361 msgid " from here" msgstr " von hier" #. Can't skip init of __exception_info. #: cp/decl.c:2372 msgid "%J enters catch block" msgstr "%J tritt in catch-Block ein" #: cp/decl.c:2374 msgid " skips initialization of `%#D'" msgstr " überspringt Initialisierung von »%#D«" #: cp/decl.c:2408 msgid "label named wchar_t" msgstr "Marke wurde wchar_t genannt" #: cp/decl.c:2411 msgid "duplicate label `%D'" msgstr "doppelte Marke »%D«" #: cp/decl.c:2639 cp/parser.c:3192 msgid "`%D' used without template parameters" msgstr "»%D« ohne Template-Parameter verwendet" #: cp/decl.c:2649 cp/decl.c:2665 cp/decl.c:2753 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'" msgstr "kein Klassentemplate namens »%#T« in »%#T«" #: cp/decl.c:2686 cp/decl.c:2696 cp/decl.c:2716 msgid "no type named `%#T' in `%#T'" msgstr "kein Typ namens »%#T« in »%#T«" #: cp/decl.c:3443 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben" #: cp/decl.c:3461 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "Element »%#D« mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt" #: cp/decl.c:3464 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "Element »%#D« mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt" #: cp/decl.c:3467 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "Element »%#D« mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt" #: cp/decl.c:3507 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'" msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs »%T«" #: cp/decl.c:3545 msgid "multiple types in one declaration" msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration" #: cp/decl.c:3571 msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration" #: cp/decl.c:3579 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs" #: cp/decl.c:3586 msgid "`%D' can only be specified for functions" msgstr "»%D« kann nur für Funktionen angegeben werden" #: cp/decl.c:3588 msgid "`%D' can only be specified inside a class" msgstr "»%D« kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden" #: cp/decl.c:3590 msgid "`%D' can only be specified for constructors" msgstr "»%D« kann nur für Konstruktoren angegeben werden" #: cp/decl.c:3593 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions" msgstr "»%D« kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden" #: cp/decl.c:3735 cp/decl2.c:855 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef »%D« ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)" #: cp/decl.c:3740 msgid "function `%#D' is initialized like a variable" msgstr "Funktion »%#D« ist wie eine Variable initialisiert" #: cp/decl.c:3752 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized" msgstr "Deklaration von »%#D« hat »extern« und ist initialisiert" #: cp/decl.c:3785 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'" msgstr "»%#D« ist kein statisches Element von »%#T«" #: cp/decl.c:3791 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'" msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, »%T::%D« als »%T::%D« zu definieren" #: cp/decl.c:3802 msgid "duplicate initialization of %D" msgstr "doppelte Initialisierung von %D" #: cp/decl.c:3833 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition" msgstr "Deklaration von »%#D« außerhalb einer Klasse ist keine Definition" #: cp/decl.c:3882 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type" msgstr "Variable »%#D« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ" #: cp/decl.c:3890 cp/decl.c:4500 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type" msgstr "Elemente des Feldes »%#D« haben unvollständigen Typ" #: cp/decl.c:3906 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined" msgstr "Aggregat »%#D« hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden" #: cp/decl.c:3956 msgid "`%D' declared as reference but not initialized" msgstr "»%D« als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert" #: cp/decl.c:3962 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'" msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz »%D«" #: cp/decl.c:3990 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'" msgstr "»%T« kann nicht von »%T« initialisiert werden" #: cp/decl.c:4022 msgid "initializer fails to determine size of `%D'" msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von »%D« an" #: cp/decl.c:4027 msgid "array size missing in `%D'" msgstr "Feldgröße fehlt in »%D«" #: cp/decl.c:4039 msgid "zero-size array `%D'" msgstr "Feld »%D« der Größe null" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:4076 msgid "storage size of `%D' isn't known" msgstr "Speichergröße von »%D« ist unbekannt" #: cp/decl.c:4098 msgid "storage size of `%D' isn't constant" msgstr "Speichergröße von »%D« ist nicht konstant" #: cp/decl.c:4153 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)" msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten »%#D« der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)" #: cp/decl.c:4154 msgid "%J you can work around this by removing the initializer" msgstr "%J dies kann durch das Löschen des Initialisierers umgangen werden" #: cp/decl.c:4180 msgid "uninitialized const `%D'" msgstr "nicht initialisiertes const »%D«" #: cp/decl.c:4240 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "Name »%D« in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet" #: cp/decl.c:4251 #, c-format msgid "Designated initializer `%E' larger than array size" msgstr "Bestimmte Initialisierung »%E« größer als Feldgröße" #: cp/decl.c:4323 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'" msgstr "geklammerter Initialisierer zur Initialisierung von »%T« verwendet" #: cp/decl.c:4387 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed" msgstr "Initialisierung für »%T« muss geklammert sein" #: cp/decl.c:4404 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen" #: cp/decl.c:4408 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'" msgstr "»%T« hat kein nicht-statisches Datenelement namens »%D«" #: cp/decl.c:4456 msgid "too many initializers for `%T'" msgstr "zu viele Initialisierer für »%T«" #: cp/decl.c:4494 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized" msgstr "Objekt »%D« variabler Größe kann nicht initialisiert werden" #: cp/decl.c:4505 msgid "`%D' has incomplete type" msgstr "»%D« hat unvollständigen Typen" #: cp/decl.c:4560 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'" msgstr "»%D« muss mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit »{...}«" #: cp/decl.c:4604 msgid "structure `%D' with uninitialized const members" msgstr "Struktur »%D« mit nicht initialisierten const-Elementen" #: cp/decl.c:4606 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members" msgstr "Struktur »%D« mit nicht initialisierten Referenzelementen" #: cp/decl.c:4788 msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration" #: cp/decl.c:4805 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'" msgstr "»%D« kann nicht zu Namespace »%D« initialisiert werden" #: cp/decl.c:4859 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'" msgstr "vorherige Typdeklaration von »%#D« wird überschattet" #: cp/decl.c:4896 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'" msgstr "»%D« kann nicht Thread-lokal sein, weil es Nicht-POD-Typen »%T« hat" #: cp/decl.c:4911 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized" msgstr "»%D« ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden" #: cp/decl.c:5406 msgid "invalid catch parameter" msgstr "ungültiger catch-Parameter" #: cp/decl.c:5520 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member" msgstr "Destruktor für fremde Klasse »%T« kann kein Element sein" #: cp/decl.c:5523 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member" msgstr "Konstruktor für fremde Klasse »%T« kann kein Element sein" #: cp/decl.c:5545 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s" msgstr "»%D« als »virtuelles« %s deklariert" #: cp/decl.c:5547 msgid "`%D' declared as an `inline' %s" msgstr "»%D« als »inline« %s deklariert" #: cp/decl.c:5549 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration" msgstr "Funktionsspezifizierer »const« und »volatile« an »%D« ungültig in %d-Deklaration" #: cp/decl.c:5552 msgid "`%D' declared as a friend" msgstr "»%D« als »friend« deklariert" #: cp/decl.c:5558 msgid "`%D' declared with an exception specification" msgstr "»%D« mit Ausnahmespezifikation deklariert" #: cp/decl.c:5640 msgid "cannot declare `::main' to be a template" msgstr "»::main« kann nicht als Template deklariert werden" #: cp/decl.c:5642 msgid "cannot declare `::main' to be inline" msgstr "»::main« kann nicht inline deklariert werden" #: cp/decl.c:5644 msgid "cannot declare `::main' to be static" msgstr "»::main« kann nicht statisch deklariert werden" #: cp/decl.c:5647 msgid "`main' must return `int'" msgstr "»main« muss »int« zurückgeben" #: cp/decl.c:5675 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type" msgstr "nicht lokale Funktion »%#D« verwendet anonymen Typen" #: cp/decl.c:5678 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "»%#D« verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet" #: cp/decl.c:5684 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'" msgstr "nicht lokale Funktion »%#D« verwendet lokalen Typen »%T«" #: cp/decl.c:5708 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier" msgstr "%sElementfunktion »%D« kann nicht den Methodenqualifizierer »%T« haben" #: cp/decl.c:5732 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration" msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung »%D« in friend-Deklaration" #. Something like `template friend void f()'. #: cp/decl.c:5742 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template" msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID »%D« in Deklaration des ursprünglichen Templates" #: cp/decl.c:5769 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'" msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung »%D« erlaubt" #: cp/decl.c:5776 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'" msgstr "»inline« ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung »%D« erlaubt" #: cp/decl.c:5834 msgid "definition of implicitly-declared `%D'" msgstr "Definition des implizit deklarierten »%D«" #: cp/decl.c:5854 cp/decl2.c:738 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'" msgstr "keine Elementfunktion »%#D« in Klasse »%T« deklariert" #: cp/decl.c:5988 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'" msgstr "nicht-lokale Variable »%#D« verwendet lokalen Typen »%T«" #: cp/decl.c:6103 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'" msgstr "ungültige Initialisierung des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen »%T«" #: cp/decl.c:6112 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'" msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements »%D« in der Klasse" #: cp/decl.c:6115 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'" msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante »%D« vom nicht eingebauten Typen »%T«" #: cp/decl.c:6134 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'" msgstr "Feldgröße von »%D« hat nicht-ganzzahligen Typen »%T«" #: cp/decl.c:6136 msgid "size of array has non-integral type `%T'" msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen »%T«" #: cp/decl.c:6172 msgid "size of array `%D' is negative" msgstr "Größe des Feldes »%D« ist negativ" #: cp/decl.c:6174 msgid "size of array is negative" msgstr "Größe des Feldes ist negativ" #: cp/decl.c:6182 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'" msgstr "ISO-C++ verbietet Feld »%D« der Größe null" #: cp/decl.c:6184 msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null" #: cp/decl.c:6191 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression" msgstr "Größe des Feldes »%D« ist kein konstanter Ganzzahlausdruck" #: cp/decl.c:6194 msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck" #: cp/decl.c:6199 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'" msgstr "ISO-C++ verbietet Feld »%D« variabler Größe" #: cp/decl.c:6201 msgid "ISO C++ forbids variable-size array" msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Größe" #: cp/decl.c:6223 msgid "overflow in array dimension" msgstr "Überlauf in Feldgröße" #: cp/decl.c:6317 msgid "declaration of `%D' as %s" msgstr "Deklaration von »%D« als %s" #: cp/decl.c:6319 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "Erzeugen von %s" #: cp/decl.c:6331 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "Deklaration von »%D« als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben" #: cp/decl.c:6334 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr " multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben" #: cp/decl.c:6362 msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig" #: cp/decl.c:6369 msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig" #: cp/decl.c:6375 msgid "operator `%T' declared to return `%T'" msgstr "Operator »%T« ist deklariert, »%T« zurückzugeben" #: cp/decl.c:6377 msgid "return type specified for `operator %T'" msgstr "Rückgabetyp für »operator %T« angegeben" #: cp/decl.c:6400 msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert" #: cp/decl.c:6405 #, c-format msgid "variable or field `%E' declared void" msgstr "Variable oder Feld »%E« als »void« deklariert" #: cp/decl.c:6408 msgid "variable or field declared void" msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert" #: cp/decl.c:6547 msgid "destructors must be member functions" msgstr "Destruktoren müssen Elementfunktionen sein" #: cp/decl.c:6566 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'" msgstr "Destruktor »%T« muss zu Klassenname »%T« passen" #: cp/decl.c:6629 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'" msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort »%D« wird verwendet" #: cp/decl.c:6683 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'" msgstr "Typ »%T« ist nicht vom Typ »%T« abgeleitet" #. Parse error puts this typespec where #. a declarator should go. #: cp/decl.c:6746 msgid "`%T' specified as declarator-id" msgstr "»%T« als Deklarator-ID angegeben" #: cp/decl.c:6748 msgid " perhaps you want `%T' for a constructor" msgstr " vielleicht wollen Sie »%T« als Konstruktor" #. Sometimes, we see a template-name used as part of a #. decl-specifier like in #. std::allocator alloc; #. Handle that gracefully. #: cp/decl.c:6770 #, c-format msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator" msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens »%E« in einem Deklarator" #: cp/decl.c:6790 cp/decl.c:8124 msgid "declaration of `%D' as non-function" msgstr "Deklaration von »%D« als Nicht-Funktion" #: cp/decl.c:6867 msgid "`bool' is now a keyword" msgstr "»bool« ist jetzt ein Schlüsselwort" #: cp/decl.c:6869 msgid "extraneous `%T' ignored" msgstr "belangloses »%T« ignoriert" #: cp/decl.c:6885 cp/decl.c:6929 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" msgstr "mehrfache Deklarationen »%T« und »%T«" #: cp/decl.c:6898 msgid "ISO C++ does not support `long long'" msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht »long long«" #: cp/decl.c:7002 cp/decl.c:7005 #, c-format msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type" msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von »%s« ohne Typ" #: cp/decl.c:7036 #, c-format msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'" msgstr "»short«, »signed« oder »unsigned« ungültig für »%s«" #: cp/decl.c:7041 #, c-format msgid "long and short specified together for `%s'" msgstr "»long« und »short« für »%s« gleichzeitig angegeben" #: cp/decl.c:7052 #, c-format msgid "signed and unsigned given together for `%s'" msgstr "»signed« und »unsigned« für »%s« gleichzeitig angegeben" #: cp/decl.c:7161 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'" msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von »operator %T« nicht erlaubt" #: cp/decl.c:7183 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static" msgstr "Element »%D« kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden" #: cp/decl.c:7192 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator" msgstr "»%T::%D« ist kein gültiger Deklarator" #: cp/decl.c:7204 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig" #: cp/decl.c:7208 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig" #: cp/decl.c:7221 msgid "virtual outside class declaration" msgstr "virtuelle Deklaration einer äußeren Klasse" #: cp/decl.c:7280 #, c-format msgid "storage class specified for %s `%s'" msgstr "Speicherklasse für %s »%s« angegeben" #: cp/decl.c:7315 #, c-format msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" msgstr "Deklaration höchster Ebene von »%s« gibt »auto« an" #: cp/decl.c:7327 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig" #: cp/decl.c:7492 msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein" #: cp/decl.c:7495 #, c-format msgid "destructors may not be `%s'" msgstr "Destruktoren dürfen nicht »%s« sein" #: cp/decl.c:7516 msgid "constructor cannot be static member function" msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein" #: cp/decl.c:7519 msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden" #: cp/decl.c:7524 #, c-format msgid "constructors may not be `%s'" msgstr "Konstruktoren dürfen nicht »%s« sein" #: cp/decl.c:7534 msgid "return value type specifier for constructor ignored" msgstr "Typangabe des Rückgabewerts für Konstruktor ignoriert" #: cp/decl.c:7553 #, c-format msgid "can't initialize friend function `%s'" msgstr "friend-Funktion »%s« kann nicht initialisiert werden" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:7557 msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein" #: cp/decl.c:7562 msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition" #: cp/decl.c:7564 #, c-format msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition" msgstr "friend-Funktion »%s« kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden" #: cp/decl.c:7585 msgid "destructors may not have parameters" msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben" #: cp/decl.c:7605 cp/decl.c:7612 msgid "cannot declare reference to `%#T'" msgstr "Referenz auf »%#T« kann nicht definiert werden" #: cp/decl.c:7606 msgid "cannot declare pointer to `%#T'" msgstr "Zeiger auf »%#T« kann nicht deklariert werden" #: cp/decl.c:7611 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member" msgstr "Zeiger auf Element von »%#T« kann nicht deklariert werden" #: cp/decl.c:7750 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored" msgstr "zusätzliche Qualifizierung »%T::« an Element »%s« ignoriert" #: cp/decl.c:7766 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'" msgstr "Elementfunktion »%T::%s« kann nicht in »%T« deklariert werden" #: cp/decl.c:7781 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'" msgstr "Element »%T::%s« kann nicht in »%T« deklariert werden" #: cp/decl.c:7861 msgid "data member may not have variably modified type `%T'" msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ »%T« haben" #: cp/decl.c:7863 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'" msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ »%T« haben" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:7871 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'" msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können »explicit« sein" #: cp/decl.c:7879 #, c-format msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'" msgstr "Nicht-Element »%s« kann nicht als »mutable« deklariert sein" #: cp/decl.c:7884 #, c-format msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'" msgstr "Nicht-Objekt-Element »%s« kann nicht als »mutable« deklariert sein" #: cp/decl.c:7890 #, c-format msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'" msgstr "Funktion »%s« kann nicht als »mutable« deklariert sein" #: cp/decl.c:7895 #, c-format msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'" msgstr "statisches »%s« kann nicht als »mutable« deklariert sein" #: cp/decl.c:7900 #, c-format msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'" msgstr "Konstante »%s« kann nicht als »mutable« deklariert sein" #: cp/decl.c:7913 msgid "template-id `%D' used as a declarator" msgstr "Template-ID »%D« als Deklarator verwendet" #: cp/decl.c:7934 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class" msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen »%D« mit gleichem Namen wie umschließende Klasse" #: cp/decl.c:7942 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "%Jtypedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein" #: cp/decl.c:7988 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type" msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp" #: cp/decl.c:8051 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben" #: cp/decl.c:8056 msgid "`inline' specified for friend class declaration" msgstr "»inline« für friend-Klassen-Deklaration angegeben" #: cp/decl.c:8064 msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein" #: cp/decl.c:8066 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'" msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, z.B. »friend class %T::%D«" #: cp/decl.c:8070 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'" msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, z.B. »friend %#T«" #: cp/decl.c:8083 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope" msgstr "Versuch, die Klasse »%T« zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen" #: cp/decl.c:8094 msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp" #: cp/decl.c:8113 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration" msgstr "abstrakter Deklarator »%T« als Deklaration verwendet" #: cp/decl.c:8139 msgid "cannot use `::' in parameter declaration" msgstr "»::« kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:8184 msgid "invalid use of `::'" msgstr "ungültige Verwendung von »::«" #: cp/decl.c:8196 msgid "function `%D' cannot be declared friend" msgstr "Funktion »%D« kann nicht als »friend« deklariert werden" #: cp/decl.c:8208 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class" msgstr "»%D« kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse" #: cp/decl.c:8217 msgid "function `%D' declared virtual inside a union" msgstr "Funktion »%D« als virtuell innerhalb einer Union deklariert" #: cp/decl.c:8226 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static" msgstr "»%D« kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist" #: cp/decl.c:8305 msgid "field `%D' has incomplete type" msgstr "Feld »%D« hat unvollständigen Typen" #: cp/decl.c:8307 msgid "name `%T' has incomplete type" msgstr "Name »%T« hat unvollständigen Typen" #: cp/decl.c:8316 msgid " in instantiation of template `%T'" msgstr " in Instanziierung des Templates »%T«" #: cp/decl.c:8326 #, c-format msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "»%s« ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden" #: cp/decl.c:8337 msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse" #. An attempt is being made to initialize a non-static #. member. But, from [class.mem]: #. #. 4 A member-declarator can contain a #. constant-initializer only if it declares a static #. member (_class.static_) of integral or enumeration #. type, see _class.static.data_. #. #. This used to be relatively common practice, but #. the rest of the compiler does not correctly #. handle the initialization unless the member is #. static so we make it static below. #: cp/decl.c:8377 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'" msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes »%D«" #: cp/decl.c:8379 msgid "making `%D' static" msgstr "»%D« wird statisch gemacht" #: cp/decl.c:8435 #, c-format msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'" msgstr "Speicherklasse »auto« ungültig für Funktion »%s«" #: cp/decl.c:8437 #, c-format msgid "storage class `register' invalid for function `%s'" msgstr "Speicherklasse »register« ungültig für Funktion »%s«" #: cp/decl.c:8439 #, c-format msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'" msgstr "Speicherklasse »__thread« ungültig für Funktion »%s«" #: cp/decl.c:8450 #, c-format msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope" msgstr "Speicherklasse »static« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«" #: cp/decl.c:8452 #, c-format msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope" msgstr "Speicherklasse »inline« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«" #: cp/decl.c:8459 #, c-format msgid "virtual non-class function `%s'" msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion »%s«" #: cp/decl.c:8490 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage" msgstr "Elementfunktion »%D« kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:8496 msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden" #: cp/decl.c:8524 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" msgstr "»static« darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden" #: cp/decl.c:8530 msgid "static member `%D' declared `register'" msgstr "statisches Element »%D« als »register« deklariert" #: cp/decl.c:8535 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage" msgstr "Element »%#D« kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben" #: cp/decl.c:8675 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'" msgstr "Standardargument für »%#D« hat Typ »%T«" #: cp/decl.c:8678 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'" msgstr "Standardargument für Parameter des Typs »%T« hat Typ »%T«" #: cp/decl.c:8695 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'" msgstr "Standardargument »%E« verwendet lokale Variable »%D«" #: cp/decl.c:8739 #, c-format msgid "invalid string constant `%E'" msgstr "ungültige Zeichenkettenkonstante »%E«" #: cp/decl.c:8741 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?" msgstr "ungültige Ganzzahlkonstante in Parameterliste; vergessen, den Parameternamen anzugeben?" #: cp/decl.c:8779 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type" msgstr "Parameter »%D« deklariert ungültigerweise Methodentyp" #: cp/decl.c:8803 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'" msgstr "Parameter »%D« bezieht %s in Feld mit unbekannter Grenze »%T« ein" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:8962 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'" msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war »%T (const %T&)« gemeint" #: cp/decl.c:9090 msgid "`%D' must be a nonstatic member function" msgstr "»%D« muss eine nichtstatische Elementfunktion sein" #: cp/decl.c:9096 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "»%D« muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein" #: cp/decl.c:9113 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type" msgstr "»%D« muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben" #: cp/decl.c:9148 #, c-format msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:9155 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:" #: cp/decl.c:9205 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument" msgstr "Suffix-»%D« muss »int« als sein Argument nehmen" #: cp/decl.c:9209 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument" msgstr "Suffix-»%D« muss »int« als sein zweites Argument nehmen" #: cp/decl.c:9216 msgid "`%D' must take either zero or one argument" msgstr "»%D« muss entweder null oder ein Argument nehmen" #: cp/decl.c:9218 msgid "`%D' must take either one or two arguments" msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen" #: cp/decl.c:9239 msgid "prefix `%D' should return `%T'" msgstr "Präfix-»%D« sollte »%T« zurückgeben" #: cp/decl.c:9245 msgid "postfix `%D' should return `%T'" msgstr "Suffix-»%D« sollte »%T« zurückgeben" #: cp/decl.c:9254 msgid "`%D' must take `void'" msgstr "»%D« muss »void« nehmen" #: cp/decl.c:9256 cp/decl.c:9264 msgid "`%D' must take exactly one argument" msgstr "»%D« muss genau ein Argument nehmen" #: cp/decl.c:9266 msgid "`%D' must take exactly two arguments" msgstr "»%D« muss genau zwei Argumente nehmen" #: cp/decl.c:9274 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments" msgstr "benutzerdefiniertes »%D« wertet immer beide Argumente aus" #: cp/decl.c:9288 msgid "`%D' should return by value" msgstr "»%D« sollte Wert zurückgeben" #: cp/decl.c:9300 cp/decl.c:9303 msgid "`%D' cannot have default arguments" msgstr "»%D« kann keine Standardargumente haben" #: cp/decl.c:9363 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'" msgstr "typedef-Name »%D« wird nach »%s« verwendet" #: cp/decl.c:9369 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'" msgstr "Templatetyp-Parameter »%T« wird nach »%s« verwendet" #: cp/decl.c:9377 msgid "`%T' referred to as `%s'" msgstr "»%T« als »%s« verwendet" #: cp/decl.c:9383 msgid "`%T' referred to as enum" msgstr "»%T« als enum verwendet" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:9398 msgid "template argument required for `%s %T'" msgstr "Template-Argument für »%s %T« benötigt" #: cp/decl.c:9543 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration" msgstr "Verwendung des enum »%#D« ohne vorherige Deklaration" #: cp/decl.c:9561 msgid "redeclaration of `%T' as a non-template" msgstr "Redeklaration von »%T« als Nicht-Template" #: cp/decl.c:9607 msgid "derived union `%T' invalid" msgstr "abgeleitete Union »%T« ist ungültig" #: cp/decl.c:9660 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type" msgstr "Basistyp »%T« ist kein struct- oder Klassentyp" #: cp/decl.c:9668 msgid "recursive type `%T' undefined" msgstr "rekursiver Typ »%T« nicht definiert" #: cp/decl.c:9670 msgid "duplicate base type `%T' invalid" msgstr "doppelter Basistyp »%T« ungültig" #: cp/decl.c:9748 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases" msgstr "Java-Klasse »%T« kann nicht mehrere Basen haben" #: cp/decl.c:9750 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases" msgstr "Java-Klasse »%T« kann keine virtuellen Basen haben" #: cp/decl.c:9790 msgid "multiple definition of `%#T'" msgstr "mehrfache Definition von »%#T«" #: cp/decl.c:9791 msgid "%Jprevious definition here" msgstr "%Jvorherige Definition hier" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:9926 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'" msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für »%T« darstellen" #: cp/decl.c:10023 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant" msgstr "Aufzählungswert für »%D« ist keine Ganzzahlkonstante" #: cp/decl.c:10043 msgid "overflow in enumeration values at `%D'" msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei »%D«" #: cp/decl.c:10112 msgid "return type `%#T' is incomplete" msgstr "Rückgabetyp »%#T« ist unvollständig" #: cp/decl.c:10230 msgid "return type for `main' changed to `int'" msgstr "Rückgabetyp für »main« zu »int« geändert" #: cp/decl.c:10259 msgid "`%D' implicitly declared before its definition" msgstr "»%D« vor seiner Definition implizit deklariert" #: cp/decl.c:10281 cp/typeck.c:6092 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'" msgstr "»operator=« sollte eine Referenz auf »*this« zurück geben" #: cp/decl.c:10550 msgid "parameter `%D' declared void" msgstr "Parameter »%D« leer definiert" #: cp/decl.c:11016 msgid "invalid member function declaration" msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration" #: cp/decl.c:11033 msgid "`%D' is already defined in class `%T'" msgstr "»%D« ist bereits in Klasse »%T« definiert" #: cp/decl.c:11246 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers" msgstr "statische Elementfunktion »%#D« mit Typqualifizierern deklariert" #: cp/decl2.c:143 #, c-format msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration" msgstr "doppelte Typqualifizierer in Deklaration von %s" #: cp/decl2.c:316 msgid "name missing for member function" msgstr "Name der Elementfunktion fehlt" #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422 msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex" #: cp/decl2.c:416 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript" msgstr "ungültige Typen »%T[%T]« für Feldindex" #: cp/decl2.c:461 msgid "deleting array `%#D'" msgstr "Feld »%#D« wird gelöscht" #: cp/decl2.c:467 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer" msgstr "Argument vom Typ »%#T« wurde »delete« übergeben, Zeiger erwartet" #: cp/decl2.c:479 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'" msgstr "Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für »delete«" #: cp/decl2.c:486 msgid "deleting `%T' is undefined" msgstr "Löschen von »%T« ist nicht definiert" #. 14.5.2.2 [temp.mem] #. #. A local class shall not have member templates. #: cp/decl2.c:522 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class" msgstr "ungültige Deklaration des Elementtemplates »%#D« in lokaler Klasse" #: cp/decl2.c:531 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'" msgstr "ungültige Verwendung von »virtual« in Templatedeklaration von »%#D«" #: cp/decl2.c:541 cp/pt.c:2878 msgid "template declaration of `%#D'" msgstr "Templatedeklaration von »%#D«" #: cp/decl2.c:590 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'" msgstr "Java-Methode »%D« hat Nicht-Java-Rückgabetyp »%T«" #: cp/decl2.c:606 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'" msgstr "Java-Methode »%D« hat Nicht-Java-Parametertyp »%T«" #: cp/decl2.c:699 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'" msgstr "Prototyp für »%#D« passt zu nichts in Klasse »%T«" #: cp/decl2.c:778 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'" msgstr "lokale Klasse »%#T« sollte nicht statische Datenelemente »%#D« haben" #: cp/decl2.c:786 msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor" #: cp/decl2.c:789 msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)" #: cp/decl2.c:872 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name" msgstr "Element »%D« steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle" #: cp/decl2.c:889 msgid "`%D' is already defined in `%T'" msgstr "»%D« ist bereits in »%T« definiert" #: cp/decl2.c:936 msgid "field initializer is not constant" msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant" #: cp/decl2.c:964 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "»asm«-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt" #: cp/decl2.c:1014 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type" msgstr "»%D« kann nicht mit Bitfeldtyp deklariert werden" #: cp/decl2.c:1024 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type" msgstr "Bitfeld »%D« kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden" #: cp/decl2.c:1031 msgid "`%D' is already defined in the class %T" msgstr "»%D« ist bereits in der Klasse %T definiert" #: cp/decl2.c:1038 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field" msgstr "statisches Element »%D« kann kein Bitfeld sein" #: cp/decl2.c:1097 msgid "initializer specified for non-member function `%D'" msgstr "Initialisierung für Nicht-Element-Funktion »%D« angegeben" #: cp/decl2.c:1101 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'" msgstr "ungültige Initialisierung für virtuelle Methode »%D«" #: cp/decl2.c:1148 msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs" #: cp/decl2.c:1224 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein" #: cp/decl2.c:1231 msgid "anonymous union with no members" msgstr "anonyme Union ohne Element" #: cp/decl2.c:1265 msgid "`operator new' must return type `%T'" msgstr "»operator new« muss Typ »%T« zurück geben" #: cp/decl2.c:1273 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter" msgstr "»operator new« nimmt Typ »size_t« (»%T«) als ersten Parameter" #: cp/decl2.c:1299 msgid "`operator delete' must return type `%T'" msgstr "»operator delete« muss Typ »%T« zurück geben" #: cp/decl2.c:1307 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter" msgstr "»operator delete« nimmt Typ »%T« als ersten Parameter" #: cp/decl2.c:2816 msgid "inline function `%D' used but never defined" msgstr "inline-Funktion »%D« verwendet, aber nirgendwo definiert" #: cp/decl2.c:2962 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'" msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von »%+#D«" #. damn ICE suppression #: cp/error.c:2385 #, c-format msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n" msgstr "unerwarteter Buchstabe »%c« in locate_error\n" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:239 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'" msgstr "Typ »%T« ist in Javas »throw« oder »catch« nicht erlaubt" #: cp/except.c:250 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined" msgstr "Aufruf von Javas »catch« oder »throw« mit »jthrowable« ist nicht definiert" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:257 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'" msgstr "Typ »%T« ist nicht von »java::lang::Throwable« abgeleitet" #: cp/except.c:320 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit" #: cp/except.c:575 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist" #: cp/except.c:598 cp/init.c:2047 msgid "`%D' should never be overloaded" msgstr "»%D« sollte niemals überladen werden" #: cp/except.c:665 msgid " in thrown expression" msgstr " in geworfenem Ausdruck" #: cp/except.c:812 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression" msgstr "Ausdruck »%E« von abstraktem Klassentyp »%T« kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden" #: cp/except.c:894 msgid "exception of type `%T' will be caught" msgstr "Ausnahme des Typs »%T« wird gefangen werden" #: cp/except.c:897 msgid " by earlier handler for `%T'" msgstr " von früherem Behandler für »%T«" #: cp/except.c:918 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block" msgstr "»...«-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein" #: cp/friend.c:151 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'" msgstr "»%D« ist bereits ein »friend« der Klasse »%T«" #: cp/friend.c:206 msgid "invalid type `%T' declared `friend'" msgstr "ungültiger Typ »%T« als »friend« deklariert" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:222 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'" msgstr "Teilspezialisierung »%T« als »friend« deklariert" #: cp/friend.c:232 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself" msgstr "Klasse »%T« ist implizit »friend« von ihr selbst" #. template friend typename S::X; #: cp/friend.c:250 msgid "typename type `%#T' declared `friend'" msgstr "»typename«-Typ »%#T« als »friend« deklariert" #. template friend class T; #: cp/friend.c:256 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'" msgstr "Template-Parameter-Typ »%T« als »friend« deklariert" #. template friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:262 msgid "`%#T' is not a template" msgstr "»%#T« ist kein Template" #: cp/friend.c:281 msgid "`%D' is already a friend of `%T'" msgstr "»%D« ist bereits ein »friend« von »%T«" #: cp/friend.c:291 msgid "`%T' is already a friend of `%T'" msgstr "»%T« ist bereits ein »friend« von »%T«" #: cp/friend.c:413 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined" msgstr "Element »%D« als »friend« deklariert, bevor Typ »%T« definiert wurde" #: cp/friend.c:469 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function" msgstr "»friend«-Deklaration »%#D« deklariert eine Nicht-Template-Funktion" #: cp/friend.c:472 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen einfügen) -Wno-non-template-friend schaltet diese Warnung aus)" #: cp/g++spec.c:232 java/jvspec.c:415 #, c-format msgid "argument to `%s' missing\n" msgstr "Argument für »%s« fehlt\n" #: cp/init.c:318 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list" msgstr "»%D« sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden" #: cp/init.c:368 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type" msgstr "Standardinitialisierung von »%#D«, das Referenztyp hat" #: cp/init.c:373 msgid "uninitialized reference member `%D'" msgstr "nicht initialisiertes Referenzelement »%D«" #: cp/init.c:375 msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'" msgstr "nicht initialisiertes Element »%D« mit »const«-Typ »%T«" #: cp/init.c:514 msgid "`%D' will be initialized after" msgstr "»%D« wird initialisiert nach" #: cp/init.c:517 msgid "base `%T' will be initialized after" msgstr "Basis »%T« wird initialisiert nach" #: cp/init.c:520 msgid " `%#D'" msgstr " »%#D«" #: cp/init.c:522 msgid " base `%T'" msgstr " Basis »%T«" #: cp/init.c:523 msgid " when initialized here" msgstr " während es hier initialisiert wurde" #: cp/init.c:539 msgid "multiple initializations given for `%D'" msgstr "mehrere Initialisierungen für »%D« angegeben" #: cp/init.c:541 msgid "multiple initializations given for base `%T'" msgstr "mehrere Initialisierungen für Basis »%T« angegeben" #: cp/init.c:608 msgid "initializations for multiple members of `%T'" msgstr "Initialisierungen für mehrere Elemente von »%T«" #: cp/init.c:665 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "Basisklasse »%#T« sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden" #: cp/init.c:895 cp/init.c:914 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'" msgstr "Klasse »%T« hat keinen Feldnamen »%D«" #: cp/init.c:901 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "»%#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden" #: cp/init.c:908 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'" msgstr "»%#D« ist kein Nicht-static-Datenelement von »%T«" #: cp/init.c:947 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes" msgstr "unbenannte Initialisierung für »%T«, das keine Basisklassen hat" #: cp/init.c:954 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance" msgstr "unbenannte Initialisierung für »%T«, das Mehrfachvererbung verwendet" #: cp/init.c:1009 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "»%D« ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis" #: cp/init.c:1017 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'" msgstr "Typ »%D« ist keine direkte oder virtuelle Basis von »%T«" #: cp/init.c:1020 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'" msgstr "Typ »%D« ist keine direkte Basis von »%T«" #. Handle bad initializers like: #. class COMPLEX { #. public: #. double re, im; #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;}; #. ~COMPLEX() {}; #. }; #. #. int main(int argc, char **argv) { #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10]; #. } #. #: cp/init.c:1112 msgid "bad array initializer" msgstr "schlechte Feldinitialisierung" #: cp/init.c:1310 msgid "`%T' is not an aggregate type" msgstr "»%T« ist kein Aggregattyp" #: cp/init.c:1331 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef" msgstr "»%T« ist kein Aggregat-typedef" #: cp/init.c:1340 msgid "type `%T' is of non-aggregate type" msgstr "Typ »%T« ist Nicht-Aggregat-Typ" #: cp/init.c:1432 cp/typeck.c:1818 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'" msgstr "qualifizierter Typ »%T« passt nicht zum Destruktornamen »~%T«" #: cp/init.c:1440 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'" msgstr "unvollständiger Typ »%T« hat kein Element »%D«" #: cp/init.c:1460 msgid "`%D' is not a member of type `%T'" msgstr "»%D« ist kein Element vom Typ »%T«" #: cp/init.c:1487 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'" msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld »%D«" #: cp/init.c:1589 msgid "invalid use of non-static member function `%D'" msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion »%D«" #: cp/init.c:1595 cp/semantics.c:1236 msgid "invalid use of non-static data member `%D'" msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes »%D«" #: cp/init.c:1734 msgid "new of array type fails to specify size" msgstr "»new« für Feldtyp gibt keine Größe an" #: cp/init.c:1745 msgid "size in array new must have integral type" msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben" #: cp/init.c:1751 msgid "zero size array reserves no space" msgstr "Feld der Größe Null belegt keinen Platz" #: cp/init.c:1818 msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden" #: cp/init.c:1824 msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden" #: cp/init.c:1870 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined" msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei »jclass« nicht definiert ist" #: cp/init.c:1886 msgid "can't find class$" msgstr "class$ kann nicht gefunden werden" #: cp/init.c:2013 msgid "invalid type `void' for new" msgstr "ungültiger Typ »void« für »new«" #: cp/init.c:2023 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'" msgstr "nicht initialisierte Konstante in »new« von »%#T«" #: cp/init.c:2042 #, c-format msgid "call to Java constructor with `%s' undefined" msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit »%s« ist nicht definiert" #. See PR 15967. This should never happen (and it is #. fixed correctly in mainline), but on the release branch #. we prefer this less-intrusive approacch. #: cp/init.c:2086 msgid "no suitable or ambiguous `%D' found in class `%T'" msgstr "kein geeignetes oder mehrdeutiges »%D« in Klasse »%T« gefunden" #: cp/init.c:2092 msgid "request for member `%D' is ambiguous" msgstr "Abfrage des Elementes »%D« ist mehrdeutig" #: cp/init.c:2212 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«" #: cp/init.c:2686 msgid "initializer ends prematurely" msgstr "Initialisierung endet vorzeitig" #: cp/init.c:2743 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden" #: cp/init.c:2904 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt" #: cp/init.c:2907 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden" #: cp/init.c:2928 msgid "unknown array size in delete" msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«" #: cp/init.c:3193 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp" #: cp/lex.c:99 msgid "type name expected before `*'" msgstr "Typnamen vor »*« erwartet" #: cp/lex.c:501 #, c-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s" #: cp/lex.c:508 #, c-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "ungültiges #pragma %s" #: cp/lex.c:516 msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt" #: cp/lex.c:590 #, c-format msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included" msgstr "#pragma Implementation für %s erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde" #: cp/lex.c:614 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions" #: cp/lex.c:628 msgid "`%D' not defined" msgstr "»%D« nicht definiert" #: cp/lex.c:631 msgid "`%D' was not declared in this scope" msgstr "»%D« wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert" #: cp/lex.c:639 msgid "`%D' undeclared (first use this function)" msgstr "»%D« nicht deklariert (erste Verwendung dieser Funktion)" #: cp/lex.c:643 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)" msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet.)" #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:674 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available" msgstr "es gibt keine Argumente für »%D«, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von »%D« verfügbar sein muss" #: cp/lex.c:683 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "(mit »-fpermissive« wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)" #: cp/mangle.c:2050 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden" #: cp/mangle.c:2103 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled" msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator »?:« kann nicht verarbeitet werden" #: cp/mangle.c:2402 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC" msgstr "der verarbeitete Name von »%D« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC ändern" #: cp/method.c:461 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'" msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode »%#D« mit »...« scheitert" #: cp/method.c:686 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator" msgstr "nicht-statisches konstantes Element »%#D«, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden" #: cp/method.c:691 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator" msgstr "nicht-statisches Referenzelement »%#D«, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden" #: cp/name-lookup.c:671 msgid "`%#D' used prior to declaration" msgstr "»%#D« vor Deklaration verwendet" #: cp/name-lookup.c:702 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'" msgstr "Redeklaration von »wchar_t« als »%T«" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. #. #. [basic.start.main] #. #. This function shall not be overloaded. #: cp/name-lookup.c:734 msgid "invalid redeclaration of `%D'" msgstr "ungültige Redeklaration von »%D«" #: cp/name-lookup.c:735 msgid "as `%D'" msgstr "als »%D«" #: cp/name-lookup.c:823 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'" msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von »%#D«" #: cp/name-lookup.c:824 msgid "previous external decl of `%#D'" msgstr "vorherige externe Deklaration von »%#D«" #: cp/name-lookup.c:866 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'" msgstr "»%D« wurde vorher implizit als »int« zurückgebend deklariert" #: cp/name-lookup.c:924 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match" msgstr "externe Deklaration von »%#D« passt nicht" #: cp/name-lookup.c:925 msgid "global declaration `%#D'" msgstr "globale Deklaration von »%#D«" #: cp/name-lookup.c:961 cp/name-lookup.c:968 msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter" msgstr "Deklaration von »%#D« überdeckt einen Parameter" #. Location of previous decl is not useful in this case. #: cp/name-lookup.c:985 msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'" msgstr "Deklaration von »%D« überdeckt ein Element von 'this'" #: cp/name-lookup.c:991 msgid "declaration of '%D' shadows a previous local" msgstr "Deklaration von »%D« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner" #: cp/name-lookup.c:998 msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration" msgstr "Deklaration von »%D« überdeckt eine globale Deklaration" #: cp/name-lookup.c:1167 msgid "name lookup of `%D' changed" msgstr "Suche nach »%D« hat sich geändert" #: cp/name-lookup.c:1169 msgid " matches this `%D' under ISO standard rules" msgstr " passt nach ISO-Standardregeln zu diesem »%D«" #: cp/name-lookup.c:1171 msgid " matches this `%D' under old rules" msgstr " passt nach den alten Regeln zu diesem »%D«" #: cp/name-lookup.c:1185 cp/name-lookup.c:1192 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping" msgstr "Namenssuche von »%D« hat sich für neue ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert" #: cp/name-lookup.c:1187 msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor" msgstr " veraltete Bindung bei »%D« kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat" #: cp/name-lookup.c:1194 msgid " using obsolete binding at `%D'" msgstr " bei »%D« wird veraltete Bindung verwendet" #: cp/name-lookup.c:1247 #, c-format msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1250 #, c-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "%s %s %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1369 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" #: cp/name-lookup.c:2007 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'" msgstr "»%#D« verdeckt Konstruktor für »%#T«" #: cp/name-lookup.c:2022 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'" msgstr "»%#D« steht mit vorheriger »using«-Deklaration »%#D« in Konflikt" #: cp/name-lookup.c:2034 msgid "previous non-function declaration `%#D'" msgstr "vorherige Deklaration »%#D« einer Nicht-Funktion" #: cp/name-lookup.c:2035 msgid "conflicts with function declaration `%#D'" msgstr "steht mit Funktionsdeklaration »%#D« in Konflikt" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:2112 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'" msgstr "eine »using«-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen »using %D« versuchen" #: cp/name-lookup.c:2118 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration" msgstr "namespace »%D« in »using«-Deklaration nicht erlaubt" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:2126 cp/name-lookup.c:2140 cp/name-lookup.c:3362 msgid "`%T' is not a namespace" msgstr "»%T« ist kein Namensbereich" #: cp/name-lookup.c:2164 msgid "`%D' not declared" msgstr "»%D« nicht deklariert" #. If the OLD_FN was really declared, the #. declarations don't match. #: cp/name-lookup.c:2176 cp/name-lookup.c:2218 cp/name-lookup.c:2255 msgid "`%D' is already declared in this scope" msgstr "»%D« wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert" #: cp/name-lookup.c:2261 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'" msgstr "»using«-Deklaration »%D« führte mehrdeutigen Typen »%T« ein" #. Definition isn't the kind we were looking for. #: cp/name-lookup.c:2423 cp/name-lookup.c:2442 msgid "`%#D' redeclared as %C" msgstr "»%#D« als %C redeklariert" #: cp/name-lookup.c:2815 msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared" msgstr "»%D« hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde" #: cp/name-lookup.c:2902 msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse" #: cp/name-lookup.c:2909 msgid "using-declaration cannot name destructor" msgstr "»using«-Deklaration kann nicht den Destruktor benennen" #: cp/name-lookup.c:2984 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'" msgstr "Deklaration von »%D« nicht in einem Namensbereich um »%D«" #: cp/name-lookup.c:3024 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'" msgstr "»%D« sollte innerhalb von »%D« deklariert werden" #: cp/name-lookup.c:3088 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'" msgstr "Namensbereich-Alias »%D« ist hier nicht erlaubt, »%D« angenommen" #. The parser did not find it, so it's not there. #: cp/name-lookup.c:3203 msgid "unknown namespace `%D'" msgstr "unbekannter Namensbereich »%D«" #: cp/name-lookup.c:3356 msgid "namespace `%T' undeclared" msgstr "Namensbereich »%T« nicht deklariert" #: cp/name-lookup.c:3389 msgid "strong using only meaningful at namespace scope" msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll" #: cp/name-lookup.c:3396 msgid "`%D' attribute directive ignored" msgstr "Attribut-Anweisung »%D« wird ignoriert" #: cp/name-lookup.c:3529 msgid "use of `%D' is ambiguous" msgstr "Verwendung von »%D« ist mehrdeutig" #: cp/name-lookup.c:3530 msgid " first declared as `%#D' here" msgstr " zuerst hier deklariert as »%#D«" #: cp/name-lookup.c:3533 msgid " also declared as `%#D' here" msgstr " auch hier deklariert als »%#D«" #: cp/name-lookup.c:3548 msgid "`%D' denotes an ambiguous type" msgstr "»%D« bezeichnet einen mehrdeutigen Typen" #: cp/name-lookup.c:3549 msgid "%J first type here" msgstr "%J erster Typ hier" #: cp/name-lookup.c:3550 msgid "%J other type here" msgstr "%J anderer Typ hier" #. This happens for A::B where B is a template, and there are no #. template arguments. #: cp/name-lookup.c:3615 cp/typeck.c:1792 msgid "invalid use of `%D'" msgstr "ungültige Verwendung von »%D«" #: cp/name-lookup.c:3656 msgid "`%D::%D' is not a template" msgstr "»%D::%D« ist kein Template" #: cp/name-lookup.c:3673 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'" msgstr "»%D« nicht deklariert in Namensbereich »%D«" #: cp/name-lookup.c:4135 msgid "`%D' is not a function," msgstr "»%D« ist keine Funktion" #: cp/name-lookup.c:4136 msgid " conflict with `%D'" msgstr " Konflikt mit »%D«" #: cp/name-lookup.c:4893 msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n" #: cp/name-lookup.c:4902 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n" #: cp/parser.c:609 msgid "invalid token" msgstr "ungültiges Token" #: cp/parser.c:1806 msgid "`%D::%D' has not been declared" msgstr "»%D::%D« wurde nicht deklariert" #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2305 msgid "`::%D' has not been declared" msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert" #: cp/parser.c:1811 msgid "`%D' has not been declared" msgstr "»%D« wurde nicht deklariert" #: cp/parser.c:1814 msgid "`%D::%D' %s" msgstr "»%D::%D« %s" #: cp/parser.c:1816 msgid "`::%D' %s" msgstr "»::%D« %s" #: cp/parser.c:1818 msgid "`%D' %s" msgstr "»%D« %s" #: cp/parser.c:1870 msgid "new types may not be defined in a return type" msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden" #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4238 msgid "`%T' is not a template" msgstr "»%T« ist kein Template" #: cp/parser.c:1890 #, c-format msgid "`%s' is not a template" msgstr "»%s« ist kein Template" #: cp/parser.c:1892 msgid "invalid template-id" msgstr "ungültige Template-ID" #: cp/parser.c:1933 #, c-format msgid "%s cannot appear in a constant-expression" msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:1964 #, c-format msgid "`%s' does not name a type" msgstr "»%s« bezeichnet keinen Typ" #: cp/parser.c:1995 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)" msgstr "(vielleicht war »typename %T::%s« beabsichtigt)" #: cp/parser.c:2417 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken" #: cp/parser.c:2426 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt" #: cp/parser.c:2477 msgid "`this' may not be used in this context" msgstr "»this« darf in diesem Kontext nicht verwendet werden" #: cp/parser.c:2621 msgid "local variable `%D' may not appear in this context" msgstr "lokale Variable »%D« darf in diesem Kontext nicht auftauchen" #: cp/parser.c:2986 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator" msgstr "typedef-Name »%D« als Destruktor-Deklarator verwendet" #: cp/parser.c:3648 msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale" #: cp/parser.c:4498 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten" #: cp/parser.c:4499 msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden" #: cp/parser.c:4661 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben" #: cp/parser.c:4842 msgid "use of old-style cast" msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil" #: cp/parser.c:5587 #, c-format msgid "case label `%E' not within a switch statement" msgstr "»case«-Marke »%E« nicht innerhalb einer »switch«-Anweisung" #: cp/parser.c:6130 msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos" #: cp/parser.c:6250 msgid "extra `;'" msgstr "zusätzliches »;«" #: cp/parser.c:6545 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten" #: cp/parser.c:6683 msgid "duplicate `friend'" msgstr "doppeltes »friend«" #: cp/parser.c:6832 msgid "class definition may not be declared a friend" msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein" #: cp/parser.c:7147 msgid "only constructors take base initializers" msgstr "nur Konstruktoren nehmen Basisinitialisierungen" #: cp/parser.c:7198 msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "anachronistische Basisklasseninitialisierung im alten Stil" #: cp/parser.c:7239 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" msgstr "Schlüsselwort »typename« in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:7601 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored" msgstr "Schlüsselwort »export« nicht implementiert, und wird ignoriert" #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue #. parsing because we got our argument list. #: cp/parser.c:7961 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list" msgstr "»<::« kann keine Templateargumentliste einleiten" #: cp/parser.c:7962 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'" msgstr "»<:« ist ein andere Schreibweise für »[«. Leerraum zwischen »<« und »::« einfügen" #: cp/parser.c:7969 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)" msgstr "(»-fpermissive« wird den Code akzeptieren)" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:8145 msgid "non-template `%D' used as template" msgstr "Nicht-Template »%D« als Template verwendet" #: cp/parser.c:8146 msgid "use `%T::template %D' to indicate that it is a template" msgstr "»%T::template %D« verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen" #: cp/parser.c:9102 msgid "using `typename' outside of template" msgstr "»typename« außerhalb des Templates verwendet" #: cp/parser.c:9224 msgid "expected type-name" msgstr "Typname erwartet" #: cp/parser.c:9283 msgid "type attributes are honored only at type definition" msgstr "Typattribute werden nur bei Typdefinition beachtet" #. [namespace.udecl] #. #. A using declaration shall not name a template-id. #: cp/parser.c:9666 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten" #: cp/parser.c:9986 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt" #: cp/parser.c:9988 msgid "attributes are not allowed on a function-definition" msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt" #: cp/parser.c:10121 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert" #: cp/parser.c:10591 msgid "`%T::%D' is not a type" msgstr "»%T::%D« ist kein Typ" #: cp/parser.c:11341 msgid "file ends in default argument" msgstr "Datei endet in Standardargument" #: cp/parser.c:11397 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" msgstr "veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion" #: cp/parser.c:11400 msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen" #: cp/parser.c:12166 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'" msgstr "Deklaration von »%D« in »%D«, das nicht »%D« einschließt" #: cp/parser.c:12179 msgid "extra qualification ignored" msgstr "zusätzliche Qualifizierung ignoriert" #: cp/parser.c:12190 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'" msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss »template <>« vorausgehen" #: cp/parser.c:12473 msgid "extra semicolon" msgstr "zusätzliches Semikolon" #: cp/parser.c:12491 msgid "a class-key must be used when declaring a friend" msgstr "ein Klassenschlüssel muss bei Deklaration als »friend« verwendet werden" #: cp/parser.c:12522 msgid "friend declaration does not name a class or function" msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion" #: cp/parser.c:12694 msgid "pure-specifier on function-definition" msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition" #: cp/parser.c:12967 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates" msgstr "Schlüsselwort »typename« nicht außerhalb von Templates erlaubt" #: cp/parser.c:12969 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)" msgstr "Schlüsselwort »typename« nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)" #: cp/parser.c:13790 msgid "reference to `%D' is ambiguous" msgstr "Referenz auf »%D« ist mehrdeutig" #: cp/parser.c:13964 msgid "too few template-parameter-lists" msgstr "zu wenige Templateparameterlisten" #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have #. something like: #. #. template template void S::f(); #: cp/parser.c:13979 msgid "too many template-parameter-lists" msgstr "zu viele Templateparameterlisten" #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip #. the entire function. #: cp/parser.c:14275 msgid "invalid function declaration" msgstr "ungültige Funktionsdeklaration" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:14312 msgid "named return values are no longer supported" msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt" #: cp/parser.c:14651 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list" msgstr "»>>« sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste »> >« sein" #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is #. a typo for '>'. Emit an error message and continue. #: cp/parser.c:14659 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list" msgstr "falsches »>>«; »>« verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden" #: cp/parser.c:14664 msgid "missing `>' to terminate the template argument list" msgstr "fehlendes '>', um Templateargumentliste zu beenden" #: cp/parser.c:15149 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'" msgstr "Markierung »%s« bei Benennung von »%#T« verwendet" #: cp/parser.c:15169 msgid "%D redeclared with different access" msgstr "%D mit anderem Zugriff redeklariert" #: cp/parser.c:15186 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates" msgstr "»template« (zur Erklärung) ist nur innerhalb von Templates erlaubt" #: cp/pt.c:243 msgid "data member `%D' cannot be a member template" msgstr "Datenelement »%D« kann kein Elementtemplate sein" #: cp/pt.c:255 msgid "invalid member template declaration `%D'" msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration »%D«" #: cp/pt.c:637 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'" msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches »%D«" #: cp/pt.c:649 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized" msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert" #: cp/pt.c:733 msgid "specialization of `%D' in different namespace" msgstr "Spezialisierung von »%D« in anderem Namensbereich" #: cp/pt.c:734 cp/pt.c:803 msgid " from definition of `%#D'" msgstr " aus Definition von »%#D«" #: cp/pt.c:770 msgid "specialization of `%T' after instantiation" msgstr "Spezialisierung von »%T« hinter Instanziierung" #: cp/pt.c:802 msgid "specializing `%#T' in different namespace" msgstr "»%#T« wird in anderem Namensbereich spezialisiert" #: cp/pt.c:817 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'" msgstr "Spezialisierung »%T« hinter Instanziierung »%T«" #: cp/pt.c:829 msgid "explicit specialization of non-template `%T'" msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates »%T«" #: cp/pt.c:1089 msgid "specialization of %D after instantiation" msgstr "Spezialisierung von »%D« nach Instanziierung" #: cp/pt.c:1220 msgid "%s %+#D" msgstr "%s %+#D" #: cp/pt.c:1269 msgid "`%D' is not a function template" msgstr "»%D« ist kein Funktionstemplate" #: cp/pt.c:1417 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration" msgstr "Template-ID »%D« für »%+D« passt zu keiner Templatedeklaration" #: cp/pt.c:1425 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'" msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung »%D« für »%+D«" #. This case handles bogus declarations like template <> #. template void f(); #: cp/pt.c:1648 cp/pt.c:1722 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template" msgstr "Template-ID »%D« in Deklaration des ersten Templates" #: cp/pt.c:1661 msgid "template parameter list used in explicit instantiation" msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet" #: cp/pt.c:1667 msgid "definition provided for explicit instantiation" msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben" #: cp/pt.c:1673 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'" msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von »%D«" #: cp/pt.c:1689 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'" msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von »%D«" #: cp/pt.c:1706 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'" msgstr "»template <>« geht nicht expliziter Spezialisierung voran" #: cp/pt.c:1719 msgid "partial specialization `%D' of function template" msgstr "partielle Spezialisierung »%D« eines Funktionstemplates" #: cp/pt.c:1751 msgid "default argument specified in explicit specialization" msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben" #: cp/pt.c:1755 msgid "template specialization with C linkage" msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If such an explicit specialization for the member #. of a class template names an implicitly-declared #. special member function (clause _special_), the #. program is ill-formed. #. #. Similar language is found in [temp.explicit]. #: cp/pt.c:1839 msgid "specialization of implicitly-declared special member function" msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion" #: cp/pt.c:1883 msgid "no member function `%D' declared in `%T'" msgstr "keine Elementfunktion »%D« in »%T« deklariert" #. There are two many template parameter lists. #: cp/pt.c:2033 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'" msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von »%T«" #: cp/pt.c:2126 msgid " shadows template parm `%#D'" msgstr " überdeckt Templateparameter »%#D«" #: cp/pt.c:2523 msgid "template parameters not used in partial specialization:" msgstr "nicht in partieller Spezialisierung verwendete Templateparameter:" #: cp/pt.c:2527 msgid " `%D'" msgstr " »%D«" #: cp/pt.c:2539 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments" msgstr "partielle Spezialisierung »%T« spezialisiert keine Templateargumente" #: cp/pt.c:2564 #, c-format msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)" msgstr "Templateargument »%E« betrifft Templateparameter" #: cp/pt.c:2608 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)" msgstr "Typ »%T« des Templatearguments »%E« hängt von Templateparameter(n) ab" #: cp/pt.c:2693 msgid "no default argument for `%D'" msgstr "kein Standard-Argument für »%D«" #: cp/pt.c:2842 msgid "template with C linkage" msgstr "Template mit C-Bindung" #: cp/pt.c:2845 msgid "template class without a name" msgstr "Templateklasse ohne Namen" #. [temp.mem] #. #. A destructor shall not be a member template. #: cp/pt.c:2853 msgid "destructor `%D' declared as member template" msgstr "Destruktor »%D« als Element-Template deklariert" #. [basic.stc.dynamic.allocation] #. #. An allocation function can be a function #. template. ... Template allocation functions shall #. have two or more parameters. #: cp/pt.c:2868 msgid "invalid template declaration of `%D'" msgstr "ungültige Templatedeklaration von »%D«" #: cp/pt.c:2948 msgid "`%D' does not declare a template type" msgstr "»%D« deklariert keinen Template-Typen" #: cp/pt.c:2954 msgid "template definition of non-template `%#D'" msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates »%#D«" #: cp/pt.c:2995 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d" msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für »%#D« erwartet, %d erhalten" #: cp/pt.c:3007 msgid "got %d template parameters for `%#D'" msgstr "%d Template-Parameter für »%#D« erhalten" #: cp/pt.c:3010 msgid "got %d template parameters for `%#T'" msgstr "%d Template-Parameter für »%#T« erhalten" #: cp/pt.c:3012 #, c-format msgid " but %d required" msgstr " aber %d benötigt" #: cp/pt.c:3097 msgid "`%T' is not a template type" msgstr "»%T« ist kein Template-Typ" #: cp/pt.c:3113 msgid "previous declaration `%D'" msgstr "vorherige Deklaration »%D«" #: cp/pt.c:3114 #, c-format msgid "used %d template parameter%s instead of %d" msgstr "%d Template-Parameter%.0s statt %d verwendet" #: cp/pt.c:3130 msgid "template parameter `%#D'" msgstr "Template-Parameter »%#D«" #: cp/pt.c:3131 msgid "redeclared here as `%#D'" msgstr "hier als »%#D« redeklariert" #. We have in [temp.param]: #. #. A template-parameter may not be given default arguments #. by two different declarations in the same scope. #: cp/pt.c:3141 msgid "redefinition of default argument for `%#D'" msgstr "Redefinition des Standardarguments für »%#D«" #: cp/pt.c:3142 msgid "%J original definition appeared here" msgstr "%J ursprüngliche Definition trat hier auf" #: cp/pt.c:3288 #, c-format msgid "`%E' is not a valid template argument" msgstr "»%E« ist kein gültiges Templateargument" #: cp/pt.c:3292 msgid "it must be the address of a function with external linkage" msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein" #: cp/pt.c:3294 msgid "it must be the address of an object with external linkage" msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein" #: cp/pt.c:3297 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'" msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form »&X::Y« sein" #: cp/pt.c:3308 #, c-format msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage" msgstr "Zeichenkettensymbol %E ist kein gültiges Templateargument, weil es die Adresse eines Objektes mit statischer Bindung ist" #: cp/pt.c:3323 #, c-format msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument" msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden" #: cp/pt.c:3332 #, c-format msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument" msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden" #: cp/pt.c:3340 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter" msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden" #: cp/pt.c:3343 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument" msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als ein Nicht-Typ-Templateargument" #: cp/pt.c:3345 #, c-format msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument" msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument" #: cp/pt.c:3710 #, c-format msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'" msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, »typename %E« verwenden" #: cp/pt.c:3723 cp/pt.c:3741 cp/pt.c:3780 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'" msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für »%D«" #: cp/pt.c:3726 msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'" msgstr " Konstante des Typs »%T« erwartet, »%T« erhalten" #: cp/pt.c:3730 #, c-format msgid " expected a class template, got `%E'" msgstr " Klassentemplate erwartet, »%E« erhalten" #: cp/pt.c:3732 #, c-format msgid " expected a type, got `%E'" msgstr " einen Typ erwartet, »%E« erhalten" #: cp/pt.c:3744 msgid " expected a type, got `%T'" msgstr " einen Typ erwartet, »%T« erhalten" #: cp/pt.c:3746 msgid " expected a class template, got `%T'" msgstr " Klassentemplate erwartet, »%T« erhalten" #: cp/pt.c:3782 msgid " expected a template of type `%D', got `%D'" msgstr " ein Template des Typs »%D« erwartet, »%D« erhalten" #: cp/pt.c:3817 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'" msgstr "Templateargument »%E« konnte nicht in »%T« umgewandelt werden" #: cp/pt.c:3857 #, c-format msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)" #: cp/pt.c:3861 msgid "provided for `%D'" msgstr "für »%D« bereitgestellt" #: cp/pt.c:3889 #, c-format msgid "template argument %d is invalid" msgstr "Templateargument %d ist ungültig" #: cp/pt.c:4110 msgid "non-template used as template" msgstr "Nicht-Template als Template verwendet" #: cp/pt.c:4250 msgid "non-template type `%T' used as a template" msgstr "Nicht-Template-Typ »%T« als Template verwendet" #: cp/pt.c:4252 msgid "for template declaration `%D'" msgstr "Für Template-Deklaration »%D«" #: cp/pt.c:4899 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'" msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von »%D«" #: cp/pt.c:5338 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'" msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für »%#T«" #: cp/pt.c:5344 msgid "%s %+#T" msgstr "%s %+#T" #: cp/pt.c:6382 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'" msgstr "Instanziierung von »%D« als Typ »%T«" #: cp/pt.c:6542 msgid "invalid parameter type `%T'" msgstr "ungültiger Parametertyp »%T«" #: cp/pt.c:6544 msgid "in declaration `%D'" msgstr "in Deklaration »%D«" #: cp/pt.c:6618 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'" msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps »%T«" #: cp/pt.c:6758 msgid "creating array with size zero" msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt" #: cp/pt.c:6772 #, c-format msgid "creating array with size zero (`%E')" msgstr "Feld der Größe null (»%E«) wird erzeugt" #: cp/pt.c:7011 msgid "forming reference to void" msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet" #: cp/pt.c:7013 msgid "forming %s to reference type `%T'" msgstr "%s wird in Referenztyp »%T« umgeformt" #: cp/pt.c:7050 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'" msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen »%T« wird erzeugt" #: cp/pt.c:7056 msgid "creating pointer to member reference type `%T'" msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp »%T« wird erzeugt" #: cp/pt.c:7142 msgid "creating array of `%T'" msgstr "Feld von »%T« wird erzeugt" #: cp/pt.c:7148 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type" msgstr "Feld von »%T« wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist" #: cp/pt.c:7192 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type" msgstr "»%T« ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ" #: cp/pt.c:7305 #, c-format msgid "use of `%s' in template" msgstr "Verwendung von »%s« in Template" #: cp/pt.c:7418 #, c-format msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type" msgstr "Abhängigenname »%E« wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert Typ" #: cp/pt.c:7420 #, c-format msgid "say `typename %E' if a type is meant" msgstr "»typename %E« sagen, wenn ein Typ gemeint ist" #: cp/pt.c:8589 msgid "`%T' is not a class or namespace" msgstr "»%T« ist keine Klasse oder Namensbereich" #: cp/pt.c:8592 msgid "`%D' is not a class or namespace" msgstr "»%D« ist keine Klasse oder Namensbereich" #: cp/pt.c:8709 msgid "`%T' uses anonymous type" msgstr "»%T« verwendet anonymen Typen" #: cp/pt.c:8711 msgid "`%T' uses local type `%T'" msgstr "»%T« verwendet lokalen Typen »%T«" #: cp/pt.c:8719 msgid "`%T' is a variably modified type" msgstr "»%T« ist ein variabel modifizierter Typ" #: cp/pt.c:8730 #, c-format msgid "integral expression `%E' is not constant" msgstr "Integralausdruck »%E« ist nicht konstant" #: cp/pt.c:8735 msgid " trying to instantiate `%D'" msgstr " Versuch, »%D« zu instanziieren" #: cp/pt.c:9252 msgid "incomplete type unification" msgstr "unvollständige Typvereinigung" #: cp/pt.c:10211 #, c-format msgid "use of `%s' in template type unification" msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung" #: cp/pt.c:10644 cp/pt.c:10716 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'" msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates »%#D«" #: cp/pt.c:10660 cp/pt.c:10711 msgid "no matching template for `%D' found" msgstr "kein passendes Template für »%D« gefunden" #: cp/pt.c:10666 msgid "explicit instantiation of `%#D'" msgstr "explizite Instanziierung von »%#D«" #: cp/pt.c:10703 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'" msgstr "doppelte explizite Instanziierung von »%#D«" #: cp/pt.c:10725 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations" msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von »extern« bei expliziten Instanziierungen" #: cp/pt.c:10729 cp/pt.c:10810 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation" msgstr "Speicherklasse »%D« auf Templateinstanziierung angewendet" #: cp/pt.c:10782 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'" msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps »%T«" #: cp/pt.c:10791 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template" msgstr "explizite Instanziierung von »%#T« vor Definition des Templates" #: cp/pt.c:10799 #, c-format msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations" msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von »%s« bei expliziten Instanziierungen" #: cp/pt.c:10843 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'" msgstr "doppelte explizite Instanziierung von »%#T«" #: cp/pt.c:11224 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available" msgstr "explizite Instanziierung von »%D«, aber keine Definition verfügbar" #: cp/pt.c:11660 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter" msgstr "»%#T« ist kein gültiger Typ für einen Templatekonstanten-Parameter" #: cp/repo.c:259 msgid "-frepo must be used with -c" msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden" #: cp/repo.c:346 #, c-format msgid "mysterious repository information in %s" msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s" #: cp/repo.c:361 #, c-format msgid "can't create repository information file `%s'" msgstr "Repository-Informationsdatei »%s« kann nicht erzeugt werden" #: cp/rtti.c:248 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden" #: cp/rtti.c:254 msgid "must #include before using typeid" msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include angegeben werden" #: cp/rtti.c:326 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable" msgstr "für Typ »%T« kann keine Typinformation erzeugt werden, weil seine Größe variabel ist" #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed" msgstr "dynamic_cast von »%#D« nach »%#T« kann nie erfolgreich sein" #: cp/rtti.c:674 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)" msgstr "dynamic_cast »%E« (des Typs »%#T«) in Typ »%#T« (%s) kann nicht vorgenommen werden" #: cp/search.c:311 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'" msgstr "»%T« ist mehrdeutige Basis von »%T«" #: cp/search.c:329 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'" msgstr "»%T« ist eine nicht erreichbare Basis von »%T«" #: cp/search.c:1805 msgid "invalid covariant return type for `%#D'" msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für »%#D«" #: cp/search.c:1806 cp/search.c:1812 msgid " overriding `%#D'" msgstr " »%#D« wird überschrieben" #: cp/search.c:1810 msgid "conflicting return type specified for `%#D'" msgstr "in Konflikt stehende Rückgabetypen für »%#D« angegeben" #: cp/search.c:1824 #, c-format msgid "looser throw specifier for `%#F'" msgstr "loser »throw«-Spezifizierer für »%#F«" #: cp/search.c:1825 #, c-format msgid " overriding `%#F'" msgstr " »%#F« wird überschrieben" #. A static member function cannot match an inherited #. virtual member function. #: cp/search.c:1915 msgid "`%#D' cannot be declared" msgstr "»%#D« kann nicht deklariert werden" #: cp/search.c:1916 msgid " since `%#D' declared in base class" msgstr " denn »%#D« ist in Basisklasse deklariert" #: cp/search.c:1993 msgid "`%#D' needs a final overrider" msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein" #: cp/semantics.c:1092 #, c-format msgid "type of asm operand `%E' could not be determined" msgstr "Typ des asm-Operanden »%E« konnte nicht ermittelt werden" #: cp/semantics.c:1233 msgid "invalid use of member `%D' in static member function" msgstr "ungültige Verwendung des Elementes »%D« in statischer Elementfunktion" #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276 msgid "from this location" msgstr "von dieser Stelle" #: cp/semantics.c:1275 msgid "object missing in reference to `%D'" msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf »%D«" #: cp/semantics.c:1718 msgid "arguments to destructor are not allowed" msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt" #: cp/semantics.c:1767 msgid "`this' is unavailable for static member functions" msgstr "»this« ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar" #: cp/semantics.c:1773 msgid "invalid use of `this' in non-member function" msgstr "ungültige Verwendung von »this« in Nicht-Element-Funktion" #: cp/semantics.c:1775 msgid "invalid use of `this' at top level" msgstr "ungültige Verwendung von »this« auf höchster Ebene" #: cp/semantics.c:1799 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name" msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name" #: cp/semantics.c:1819 msgid "`%E' is not of type `%T'" msgstr "»%E« ist nicht vom Typ »%T«" #: cp/semantics.c:1930 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'" msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort »class« oder »typename« verwenden" #: cp/semantics.c:1974 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter" msgstr "ungültige Verwendung des Typs »%T« als Standardwert für einen Template-Templateparameter" #: cp/semantics.c:1977 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter" msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als Standardwert für einen Template-Templateparameter" #: cp/semantics.c:1981 msgid "invalid default argument for a template template parameter" msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter" #: cp/semantics.c:2016 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list" msgstr "Definition von »%#T« in Templateparameterliste" #: cp/semantics.c:2027 msgid "invalid definition of qualified type `%T'" msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen »%T«" #: cp/semantics.c:2042 msgid "previous definition of `%#T'" msgstr "vorherige Definition von »%#T«" #: cp/semantics.c:2246 msgid "invalid base-class specification" msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse" #: cp/semantics.c:2255 msgid "base class `%T' has cv qualifiers" msgstr "Basisklasse »%T« hat CV-Kennzeichner" #: cp/semantics.c:2287 msgid "multiple declarators in template declaration" msgstr "mehrere Deklarationen in Templatedeklaration" #: cp/semantics.c:2298 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier" msgstr "unvollständiger Typ »%T« in geschachtelter Namensangabe verwendet" #: cp/semantics.c:2300 cp/typeck.c:1635 msgid "`%D' is not a member of `%T'" msgstr "»%D« ist kein Element von »%T«" #: cp/semantics.c:2303 msgid "`%D' is not a member of `%D'" msgstr "»%D« ist kein Element von »%D«" #: cp/semantics.c:2428 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type" msgstr "Templateparameter »%D« vom Typ »%T« ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat" #: cp/semantics.c:2572 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression" msgstr "»%D« kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten" #: cp/semantics.c:2580 msgid "use of namespace `%D' as expression" msgstr "Verwendung des Namespace »%D« als Ausdruck" #: cp/semantics.c:2585 msgid "use of class template `%T' as expression" msgstr "Verwendung des Klassentemplates »%T« als Ausdruck" #. Ambiguous reference to base members. #: cp/semantics.c:2591 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice" msgstr "Abfrage des Elementes »%D« ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig" #: cp/semantics.c:2652 #, c-format msgid "use of %s from containing function" msgstr "Verwendung von %s von enthaltener Funktion aus" #: cp/semantics.c:2655 msgid " `%#D' declared here" msgstr " »%#D« hier deklariert" #: cp/semantics.c:2706 #, c-format msgid "type of `%E' is unknown" msgstr "Typ von »%E« ist unbekannt" #: cp/tree.c:226 #, c-format msgid "non-lvalue in %s" msgstr "Nicht-L-Wert in %s" #: cp/tree.c:532 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'" msgstr "»%V«-Qualifizierer können nicht auf »%T« angewendet werden" #: cp/tree.c:1829 #, c-format msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions" msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden" #: cp/tree.c:1858 #, c-format msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions" msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden" #: cp/tree.c:1864 #, c-format msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default" msgstr "»%s« ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich" #: cp/tree.c:1888 msgid "requested init_priority is not an integer constant" msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante" #: cp/tree.c:1909 #, c-format msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type" msgstr "nur Attribut »%s« kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden" #: cp/tree.c:1917 msgid "requested init_priority is out of range" msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches" #: cp/tree.c:1927 msgid "requested init_priority is reserved for internal use" msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert" #: cp/tree.c:1937 #, c-format msgid "`%s' attribute is not supported on this platform" msgstr "Attribut »%s« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: cp/tree.c:2534 #, c-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert" #: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:542 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast" msgstr "%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen »%T« und »%T« benötigt Umwandlung" #: cp/typeck.c:512 #, c-format msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function" msgstr "ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs »void *« und Zeiger auf Funktion" #: cp/typeck.c:562 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast" msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen »%T« und »%T« fehlt eine Typkonvertierung" #: cp/typeck.c:1234 #, c-format msgid "invalid application of `%s' to a member function" msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf Elementfunktion" #: cp/typeck.c:1267 #, c-format msgid "invalid application of `%s' to a bit-field" msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf ein Bitfeld" #: cp/typeck.c:1272 #, c-format msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type" msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von »%s« auf einen Ausdruck mit Funktionstyp" #: cp/typeck.c:1308 msgid "invalid use of non-static member function" msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion" #: cp/typeck.c:1494 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'" msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in »%T«" #: cp/typeck.c:1606 cp/typeck.c:1897 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'" msgstr "Abfrage des Elementes »%D« in »%E«, das vom Nicht-Klassentyp »%T« ist" #: cp/typeck.c:1633 #, c-format msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'" msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements »%E«" #: cp/typeck.c:1685 cp/typeck.c:1707 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object" msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement »%D« des NULL-Objektes" #: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1709 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)" msgstr "(vielleicht wurde das Makro »offsetof« falsch verwendet)" #: cp/typeck.c:1824 msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'" msgstr "der zerstörte Typ ist »%T«, aber der Destruktor verweist auf »%T«" #: cp/typeck.c:1947 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'" msgstr "»%D::%D« ist kein Element von »%T«" #: cp/typeck.c:1958 msgid "`%T' is not a base of `%T'" msgstr "»%T« ist keine Basis von »%T«" #: cp/typeck.c:1977 msgid "'%D' has no member named '%E'" msgstr "»%D« hat kein Element namens »%E«" #: cp/typeck.c:1992 msgid "`%D' is not a member template function" msgstr "»%D« ist keine Elementtemplatefunktion" #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be #. dereferenced [expr.unary.op]/1 #: cp/typeck.c:2098 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type" msgstr "»%T« ist kein Zeiger auf Objekt" #: cp/typeck.c:2123 #, c-format msgid "invalid use of `%s' on pointer to member" msgstr "ungültige Verwendung von »%s« bei Zeiger auf Element" #: cp/typeck.c:2129 msgid "invalid type argument" msgstr "ungültiges Typargument" #: cp/typeck.c:2235 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes" #: cp/typeck.c:2246 msgid "subscripting array declared `register'" msgstr "Indizierung eines als »register« deklarierten Feldes" #: cp/typeck.c:2329 #, c-format msgid "object missing in use of `%E'" msgstr "bei Verwendung von »%E« fehlt Objekt" #: cp/typeck.c:2431 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program" msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von »::main« vom Programm aus" #: cp/typeck.c:2456 #, c-format msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'" msgstr ".* oder ->* muss verwendet werden, um Zeiger auf Element in »%E (...)« aufzurufen" #: cp/typeck.c:2469 #, c-format msgid "`%E' cannot be used as a function" msgstr "»%E« kann nicht als Funktion verwendet werden" #: cp/typeck.c:2562 msgid "too many arguments to %s `%+#D'" msgstr "zu viele Argumente für %s »%+#D«" #: cp/typeck.c:2564 cp/typeck.c:2670 msgid "at this point in file" msgstr "an dieser Stelle in der Datei" #: cp/typeck.c:2601 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'" msgstr "Parameter %P von »%D« hat unvollständigen Typen »%T«" #: cp/typeck.c:2604 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'" msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen »%T«" #: cp/typeck.c:2668 msgid "too few arguments to %s `%+#D'" msgstr "zu wenige Argumente für %s »%+#D«" #: cp/typeck.c:2815 cp/typeck.c:2825 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function" msgstr "Umwandlung in Typ »%T« von überladener Funktion wird angenommen" #: cp/typeck.c:2886 #, c-format msgid "division by zero in `%E / 0'" msgstr "Division durch Null in »%E / 0«" #: cp/typeck.c:2888 #, c-format msgid "division by zero in `%E / 0.'" msgstr "Division durch Null in »%E / 0.«" #: cp/typeck.c:2917 #, c-format msgid "division by zero in `%E %% 0'" msgstr "Division durch Null in »%E %% 0«" #: cp/typeck.c:2919 #, c-format msgid "division by zero in `%E %% 0.'" msgstr "Division durch Null in »%E %% 0.«" #: cp/typeck.c:2999 #, c-format msgid "%s rotate count is negative" msgstr "Rotationszähler %s ist negativ" #: cp/typeck.c:3002 #, c-format msgid "%s rotate count >= width of type" msgstr "Rotationszähler %s >= Breite des Typs" #: cp/typeck.c:3036 cp/typeck.c:3041 cp/typeck.c:3132 cp/typeck.c:3137 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl" #: cp/typeck.c:3318 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'" msgstr "Vergleich zwischen den Typen »%#T« und »%#T«" #: cp/typeck.c:3354 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken" #: cp/typeck.c:3419 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'" msgstr "ungültige Operanden der Typen »%T« und »%T« für binäres »%O«" #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition #. have already been handled above, and so we don't end up here in #. that case. #: cp/typeck.c:3441 msgid "NULL used in arithmetic" msgstr "NULL in Arithmetik verwendet" #: cp/typeck.c:3504 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction" msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs »void *« in Subtraktion" #: cp/typeck.c:3506 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion" #: cp/typeck.c:3508 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion" #: cp/typeck.c:3520 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik" #: cp/typeck.c:3600 #, c-format msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id." msgstr "ungültige Verwendung von »%E« um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Qualifizierer-ID sollte verwendet werden" #: cp/typeck.c:3606 #, c-format msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function" msgstr "Klammern um »%E« können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen" #: cp/typeck.c:3628 msgid "taking address of temporary" msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt" #: cp/typeck.c:3863 #, c-format msgid "ISO C++ forbids %sing an enum" msgstr "ISO-C++ verbietet %s einer Aufzählung" #: cp/typeck.c:3874 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'" msgstr "Fehler bei %s eines Zeigers auf unvollständigen Typen »%T«" #: cp/typeck.c:3880 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'" msgstr "ISO-C++ verbietet %s eines Zeigers vom Typ »%T«" #: cp/typeck.c:3905 msgid "cast to non-reference type used as lvalue" msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ" #: cp/typeck.c:3939 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'" msgstr "ungültige Verwendung der boolschen Variable »%D«" #. ARM $3.4 #: cp/typeck.c:3970 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'" msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion »::main«" #. An expression like &memfn. #: cp/typeck.c:4045 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen »&%T::%D« verwenden" #: cp/typeck.c:4050 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen »&%T::%D« verwenden" #: cp/typeck.c:4078 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck" #: cp/typeck.c:4098 msgid "unary `&'" msgstr "einstelliges »&«" #: cp/typeck.c:4131 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'" msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements »%D« zu ermitteln" #: cp/typeck.c:4245 msgid "taking address of destructor" msgstr "Adresse des Destruktors wird ermittelt" #: cp/typeck.c:4258 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression" msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt" #: cp/typeck.c:4266 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'" msgstr "Zeiger auf Referenzelement »%D« kann nicht erzeugt werden" #: cp/typeck.c:4329 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression" msgstr "Adresse von »this« kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist" #: cp/typeck.c:4348 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'" msgstr "Adresse für »%D« angefordert, was als »register« deklariert ist" #: cp/typeck.c:4416 #, c-format msgid "%s expression list treated as compound expression" msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt" #: cp/typeck.c:4490 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness" msgstr "%s vom Typ »%T« in Typ »%T« entfernt Konstantheit" #: cp/typeck.c:4692 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'" msgstr "ungültiges static_cast vom Typ »%T« in den Typ »%T«" #: cp/typeck.c:4732 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'" msgstr "ungültiges reinterpret_cast eines R-Wert-Ausdrucks des Typs »%T« in Typ »%T«" #: cp/typeck.c:4752 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision" msgstr "reinterpret_cast von »%T« nach »%T« verliert Genauigkeit" #: cp/typeck.c:4771 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object" msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt" #: cp/typeck.c:4777 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'" msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«" #: cp/typeck.c:4805 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type" msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ »%T«, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist" #: cp/typeck.c:4808 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type" msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ »%T«, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist" #: cp/typeck.c:4831 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'" msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs »%T« in Typ »%T«" #: cp/typeck.c:4848 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'" msgstr "ungültiges const_cast von Typ »%T« in Typ »%T«" #: cp/typeck.c:4888 cp/typeck.c:4893 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'" msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp »%T«" #: cp/typeck.c:4901 msgid "invalid cast to function type `%T'" msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp »%T«" #: cp/typeck.c:4957 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type" msgstr "Umwandlung von »%T« in »%T« entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ" #: cp/typeck.c:5003 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type" msgstr "Umwandlung von »%T« in »%T« erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps" #: cp/typeck.c:5170 msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'" msgstr " in Auswertung von »%Q(%#T, %#T)«" #: cp/typeck.c:5212 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue" msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ" #: cp/typeck.c:5285 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'" msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von »%T« an »%T«" #: cp/typeck.c:5292 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays" msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern" #: cp/typeck.c:5392 msgid " in pointer to member function conversion" msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion" #: cp/typeck.c:5400 msgid " in pointer to member conversion" msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Element" #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing. #: cp/typeck.c:5410 cp/typeck.c:5425 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'" msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«" #: cp/typeck.c:5428 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'" msgstr "Umwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis »%T«" #: cp/typeck.c:5498 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'" msgstr "ungültige Umwandlung in Typ »%T« von Typ »%T«" #: cp/typeck.c:5657 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'" msgstr "Übergabe von NULL für Nicht-Zeiger %s %P von `%D' verwendet" #: cp/typeck.c:5660 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL" msgstr "%s in Nicht-Zeiger-Typ »%T« von NULL" #: cp/typeck.c:5668 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'" msgstr "Übergabe von »%T« für %s %P von »%D«" #: cp/typeck.c:5671 msgid "%s to `%T' from `%T'" msgstr "%s nach »%T« von »%T«" #: cp/typeck.c:5681 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'" msgstr "Übergabe des negativen Werts »%E« für %s %P von »%D«" #: cp/typeck.c:5684 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'" msgstr "%s vom negativen Wert »%E« nach »%T«" #: cp/typeck.c:5772 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'" msgstr "»%T« kann nicht nach »%T« für Argument »%P« nach »%D« umgewandelt werden" #: cp/typeck.c:5775 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s" msgstr "»%T« kann nicht nach »%T« in %s umgewandelt werden" #: cp/typeck.c:5852 cp/typeck.c:5854 msgid "in passing argument %P of `%+D'" msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von »%+D«" #: cp/typeck.c:5961 msgid "returning reference to temporary" msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben" #: cp/typeck.c:5968 msgid "reference to non-lvalue returned" msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben" #: cp/typeck.c:5980 msgid "reference to local variable `%D' returned" msgstr "Referenz auf lokale Variable »%D« zurückgegeben" #: cp/typeck.c:5983 msgid "address of local variable `%D' returned" msgstr "Adresse der lokalen Variable »%D« zurückgegeben" #: cp/typeck.c:6013 msgid "returning a value from a destructor" msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben" #. If a return statement appears in a handler of the #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed. #: cp/typeck.c:6021 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden" #. You can't return a value from a constructor. #: cp/typeck.c:6024 msgid "returning a value from a constructor" msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor" #: cp/typeck.c:6047 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'" msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in »%T« zurückgebender Funktion" #: cp/typeck.c:6064 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion" #: cp/typeck.c:6086 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)" msgstr "»operator new« darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit »throw()« deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)" #: cp/typeck2.c:55 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'" msgstr "Typ »%T« ist kein Basistyp für Typ »%T«" #: cp/typeck2.c:151 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'" msgstr "Variable »%D« kann nicht als vom Typ »%T« deklariert werden" #: cp/typeck2.c:154 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'" msgstr "Parameter »%D« kann nicht als vom Typ »%T« deklariert werden" #: cp/typeck2.c:157 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'" msgstr "Feld »%D« kann nicht als vom Typ »%T« deklariert werden" #: cp/typeck2.c:161 msgid "invalid return type for member function `%#D'" msgstr "ungültiger Rückgabetyp für Elementfunktion »%#D«" #: cp/typeck2.c:163 msgid "invalid return type for function `%#D'" msgstr "ungültiger Rückgabetyp für Funktion »%#D«" #: cp/typeck2.c:166 msgid "cannot allocate an object of type `%T'" msgstr "es kann kein Objekt des Typs »%T« belegt werden" #: cp/typeck2.c:173 msgid " because the following virtual functions are abstract:" msgstr " denn die folgenden virtuellen Funktionen sind abstrakt:" #: cp/typeck2.c:175 msgid "\t%#D" msgstr "\t%#D" #: cp/typeck2.c:178 msgid " since type `%T' has abstract virtual functions" msgstr " denn der Typ »%T« hat abstrakte virtuelle Funktionen" #: cp/typeck2.c:427 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'" msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ »%T« deklariert" #: cp/typeck2.c:440 msgid "cannot initialize arrays using this syntax" msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden" #: cp/typeck2.c:535 msgid "initializing array with parameter list" msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert" #: cp/typeck2.c:590 msgid "initializer for scalar variable requires one element" msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element" #: cp/typeck2.c:597 msgid "braces around scalar initializer for `%T'" msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für »%T«" #: cp/typeck2.c:600 msgid "ignoring extra initializers for `%T'" msgstr "zusätzliche Initialisierung für »%T« wird ignoriert" #: cp/typeck2.c:612 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized" msgstr "Objekt variabler Größe vom Typ »%T« könnte nicht initialisiert sein" #: cp/typeck2.c:622 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'" msgstr "Unterobjekt vom Typ »%T« muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von »%E«" #: cp/typeck2.c:687 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer" msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung" #: cp/typeck2.c:725 cp/typeck2.c:830 msgid "non-trivial labeled initializers" msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen" #: cp/typeck2.c:742 msgid "non-empty initializer for array of empty elements" msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente" #: cp/typeck2.c:796 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes" msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen" #: cp/typeck2.c:802 msgid "initializer list for object of class with base classes" msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen" #: cp/typeck2.c:808 msgid "initializer list for object using virtual functions" msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt" #: cp/typeck2.c:870 cp/typeck2.c:886 msgid "missing initializer for member `%D'" msgstr "Initialisierung für Element »%D« fehlt" #: cp/typeck2.c:875 msgid "uninitialized const member `%D'" msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element »%D«" #: cp/typeck2.c:877 msgid "member `%D' with uninitialized const fields" msgstr "Element »%D« mit nicht initialisierten konstanten Feldern" #: cp/typeck2.c:880 msgid "member `%D' is uninitialized reference" msgstr "Feld »%D« ist nicht initialisierte Referenz" #: cp/typeck2.c:927 msgid "index value instead of field name in union initializer" msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung" #: cp/typeck2.c:939 msgid "no field `%D' in union being initialized" msgstr "kein Feld »%D« in initialisierter Union" #: cp/typeck2.c:947 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized" msgstr "Union »%T« ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden" #: cp/typeck2.c:983 msgid "excess elements in aggregate initializer" msgstr "überschüssige Elemente in Aggregatinitialisierung" #: cp/typeck2.c:1092 msgid "circular pointer delegation detected" msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt" #: cp/typeck2.c:1105 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'" msgstr "Basisoperand von »->« hat Nicht-Zeiger-Typ »%T«" #: cp/typeck2.c:1129 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result" msgstr "Ergebnis von »operator->()« ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis" #: cp/typeck2.c:1131 msgid "base operand of `->' is not a pointer" msgstr "Basisoperand von »->« ist kein Zeiger" #: cp/typeck2.c:1154 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'" msgstr "»%E« kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ »%T« ist" #: cp/typeck2.c:1162 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'" msgstr "Elementzeiger »%E« kann nicht auf »%E« angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Aggregat-Typ »%T« ist" #: cp/typeck2.c:1172 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'" msgstr "Elementtyp »%T::« mit Objekttyp »%T« inkompatibel" #: cp/typeck2.c:1388 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'" msgstr "Aufruf der Funktion »%D«, die unvollständigen Typen »%#T« wirft" #: cp/typeck2.c:1391 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'" msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen »%#T« wirft" #. XXX Not i18n clean. #: cp/cp-tree.h:3775 #, c-format msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details" msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details" #: f/bad.c:388 msgid "note:" msgstr "beachte:" #: f/bad.c:392 msgid "warning:" msgstr "Warnung:" #: f/bad.c:396 msgid "fatal:" msgstr "schwerwiegend:" #: f/bad.c:438 msgid "(continued):" msgstr "(Fortsetzung:)" #: f/bad.c:488 f/bad.c:506 msgid "[REPORT BUG!!] %" msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %" #: f/bad.c:495 f/bad.c:527 msgid "[REPORT BUG!!]" msgstr "[Fehler zurückmelden!!]" #: f/com.c:3125 #, no-c-format msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling" msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden" #: f/com.c:11565 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration" msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen" #: f/com.c:11839 #, c-format msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide," msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit," #: f/com.c:11841 #, c-format msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work" msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht" #: f/com.c:11843 msgid "properly unless they all are 32 bits wide" msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit" #: f/com.c:11844 msgid "Please keep this in mind before you report bugs." msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden." #. I/O will probably crash. #: f/com.c:11852 #, c-format msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d" msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d" #. ASSIGN 10 TO I will crash. #: f/com.c:11861 #, c-format msgid "" "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n" " ASSIGN statement might fail" msgstr "" "Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n" " ASSIGN-Anweisung kann scheitern" #: f/com.c:13677 msgid "In statement function" msgstr "In Anweisungsfunktion" #: f/com.c:13687 msgid "Outside of any program unit:\n" msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n" #: f/com.c:15283 #, no-c-format msgid "%A from %B at %0%C" msgstr "%A von %B bei %0%C" #: f/com.c:15593 #, no-c-format msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable" msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar" #: f/com.c:15628 #, no-c-format msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep" msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung" #: f/expr.c:8706 #, no-c-format msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses" msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden" #: f/expr.c:8756 #, no-c-format msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses" msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden" #: f/expr.c:9639 #, no-c-format msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2" msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden" #: f/expr.c:10010 #, no-c-format msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER" msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER" #: f/g77spec.c:231 #, c-format msgid "overflowed output arg list for `%s'" msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für »%s«" #: f/g77spec.c:353 msgid "" "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" "or type the command `info -f g77 Copying'.\n" msgstr "" "GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n" "Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n" "den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n" "Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n" "oder geben Sie »info -f g77 Copying« ein.\n" #: f/g77spec.c:369 msgid "--driver no longer supported" msgstr "--driver wird nicht mehr unterstützt" #: f/g77spec.c:382 #, c-format msgid "argument to `%s' missing" msgstr "Argument für »%s« fehlt" #: f/g77spec.c:386 msgid "no input files; unwilling to write output files" msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben" #: f/implic.c:203 #, no-c-format msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0" #: f/lex.c:321 #, no-c-format msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0" msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0" #: f/lex.c:340 #, no-c-format msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0" #: f/lex.c:349 #, no-c-format msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0" #: f/lex.c:360 #, no-c-format msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0" msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0" #: f/lex.c:388 #, no-c-format msgid "\\x used at %0 with no following hex digits" msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet" #: f/lex.c:402 #, no-c-format msgid "Hex escape at %0 out of range" msgstr "Hexadezimal-Escape bei %0 außerhalb des Wertebereiches" #: f/lex.c:436 #, no-c-format msgid "Escape sequence at %0 out of range for character" msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen" #: f/lex.c:590 msgid "hex escape out of range" msgstr "Hexadezimalescape außerhalb des Wertebereiches" #: f/lex.c:643 #, c-format msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'" msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«" #: f/lex.c:656 #, c-format msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«" #: f/lex.c:660 #, c-format msgid "unknown escape sequence `\\%c'" msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«" #: f/lex.c:662 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x" msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x" #: f/lex.c:745 msgid "badly formed directive -- no closing quote" msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen" #: f/lex.c:809 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match" msgstr "#-Zeichen zum Betreten und Verlassen von Dateien passen nicht" #: f/lex.c:969 msgid "bad directive -- missing close-quote" msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt" #: f/lex.c:1108 msgid "invalid #ident" msgstr "ungültiges #ident" #: f/lex.c:1125 msgid "undefined or invalid # directive" msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung" #: f/lex.c:1180 msgid "invalid #line" msgstr "ungültiges #line" #: f/lex.c:1236 f/lex.c:1280 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line" msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden" #: f/lex.c:1290 msgid "invalid #-line" msgstr "ungültige #-Zeile" #: f/lex.c:1383 #, no-c-format msgid "Null character at %0 -- line ignored" msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert" #: f/stb.c:9177 #, no-c-format msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line" msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile" #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small" msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein" #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N #: f/ste.c:2621 #, no-c-format msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry" msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt" #: f/ste.c:2725 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)" msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen" #: f/ste.c:2957 msgid "ASSIGN to variable that is too small" msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist" #: f/ste.c:2989 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small" msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein" #: f/stu.c:305 #, no-c-format msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0" msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0" #: f/target.c:2545 msgid "data initializer on host with different endianness" msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge" #: f/top.c:244 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt" msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren" #: f/top.c:248 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90" msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren" #: f/top.c:318 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags" msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden" #: f/bad.def:39 #, no-c-format msgid "Missing first operand for binary operator at %0" msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt" #: f/bad.def:42 #, no-c-format msgid "Zero-length character constant at %0" msgstr "Zeichenkonstante bei %0 hat Länge Null" #: f/bad.def:45 #, no-c-format msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1" msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1" #: f/bad.def:48 #, no-c-format msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0" msgstr "Operand für Operator bei %1 am Ende des Ausdrucks bei %0 fehlt" #: f/bad.def:51 #, no-c-format msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0" msgstr "Marke %A ist bereits bei %1 bei Redefinition bei %0 definiert" #: f/bad.def:54 #, no-c-format msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]" msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:57 #, no-c-format msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)" msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)" #: f/bad.def:65 #, no-c-format msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]" msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:68 #, no-c-format msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]" msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:71 #, no-c-format msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]" msgstr "Nicht-numerisches Zeichen bei %0 in Markenfeld [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:74 #, no-c-format msgid "Label number at %0 not in range 1-99999" msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999" #: f/bad.def:77 #, no-c-format msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters" msgstr "Bei %0 sind '!' und '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen" #: f/bad.def:80 #, no-c-format msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]" msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:83 #, no-c-format msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]" msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:91 #, no-c-format msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1" msgstr "Zeichenkonstante bei %0 hat kein schließendes Hochkomma bei %1" #: f/bad.def:94 #, no-c-format msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1" msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden" #: f/bad.def:97 #, no-c-format msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1" msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen" #: f/bad.def:100 #, no-c-format msgid "Integer at %0 too large" msgstr "Ganzzahl bei %0 zu groß" #: f/bad.def:123 #, no-c-format msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'" msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Fließkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt" #: f/bad.def:126 #, no-c-format msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1" msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt" #: f/bad.def:129 #, no-c-format msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field" msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld" #: f/bad.def:132 #, no-c-format msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0" msgstr "Wert bei %1 für Real-Zahl-Exponent bei %0 fehlt" #: f/bad.def:135 #, no-c-format msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1" msgstr "Erwarteter Binäroperator zwischen Ausdrücken bei %0 und %1" #: f/bad.def:253 #, no-c-format msgid "Semicolon at %0 is an invalid token" msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol" #: f/bad.def:271 #, no-c-format msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0" msgstr "Zusätzliches Komma in FORTRAN-Anweisung bei %0" #: f/bad.def:274 #, no-c-format msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0" msgstr "Komma in FORTRAN-Anweisung bei %0 fehlt" #: f/bad.def:277 #, no-c-format msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0" msgstr "Falsches Vorzeichen in FORMAT-Anweisung bei %0" #: f/bad.def:280 #, no-c-format msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0" msgstr "Falsche Zahl in FORMAT-Anweisung bei %0" #: f/bad.def:283 #, no-c-format msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0" msgstr "Falscher Text hinter Zahl in FORMAT-Anweisung bei %0" #: f/bad.def:291 #, no-c-format msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0" msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0" #: f/bad.def:419 #, no-c-format msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0" msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt" #: f/bad.def:422 #, no-c-format msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0" msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt" #: f/bad.def:425 #, no-c-format msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0" msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt" #: f/bad.def:433 #, no-c-format msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0" msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0" #: f/bad.def:436 #, no-c-format msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)" msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben" #: f/bad.def:439 #, no-c-format msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)" msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben" #: f/bad.def:452 #, no-c-format msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects" msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf" #: f/bad.def:455 #, no-c-format msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0" msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent" #: f/bad.def:458 #, no-c-format msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0" msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0" #: f/bad.def:461 #, no-c-format msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0" msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %1 folgt ihrer Definition bei %0" #: f/bad.def:464 #, no-c-format msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0" msgstr "Referenz auf Marke bei %1 ist außerhalb des Blockes, der die Definition bei %0 enthält" #: f/bad.def:467 #, no-c-format msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1" msgstr "Referenzen auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt" #: f/bad.def:470 #, no-c-format msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1" msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und Markendefinition bei %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt" #: f/bad.def:473 #, no-c-format msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement" msgstr "Markendefinition bei %0 bei dieser Anweisungsart ungültig" #: f/bad.def:476 #, no-c-format msgid "Statement at %0 invalid in this context" msgstr "Anweisung bei %0 in diesem Kontext ungültig" #: f/bad.def:479 #, no-c-format msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1" msgstr "Anweisung bei %0 im von Anweisung bei %1 eingerichteten Kontext ungültig" #: f/bad.def:482 #, no-c-format msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1" msgstr "Anweisung bei %0 muss Konstruktnamen angeben, der bei %1 spezifiziert wurde" #: f/bad.def:485 #, no-c-format msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1" msgstr "Konstruktname bei %0 ist überflüssig, kein Konstruktname bei %1 angegeben" #: f/bad.def:488 #, no-c-format msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1" msgstr "Konstruktname bei %0 ist nicht der gleiche wie Konstruktname bei %1" #: f/bad.def:491 #, no-c-format msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs" msgstr "Konstruktname bei %0 passt zu keinem Konstruktnamen für enthaltende DO-Anweisungen" #: f/bad.def:494 #, no-c-format msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1" msgstr "Markendefinition fehlt bei %0 für DO-Konstrukt, das Marke bei %1 angibt" #: f/bad.def:497 #, no-c-format msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1" msgstr "Anweisung bei %0 folgt ELSE-Block für IF-Konstrukt bei %1" #: f/bad.def:500 #, no-c-format msgid "No label definition for FORMAT statement at %0" msgstr "Keine Markendefinition für FORMAT-Anweisung bei %0" #: f/bad.def:503 #, no-c-format msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1" msgstr "Zweites Vorkommen von ELSE WHERE bei %0 innerhalb von WHERE bei %1" #: f/bad.def:506 #, no-c-format msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1" msgstr "In END-Anweisung bei %0 fehlt Schlüsselwort »%A«, das für bei %1 gebundene interne oder Modulprozedur(en) benötigt wird" #: f/bad.def:509 #, no-c-format msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment" msgstr "MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %0 ungültig, da INTERFACE bei %1 keinen allgemeinen Namen, Operator oder Zuweisung angibt" #: f/bad.def:512 #, no-c-format msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1" msgstr "BLOCK DATA - Name bei %0 überflüssig, bei %1 kein Name angegeben" #: f/bad.def:515 #, no-c-format msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1" msgstr "Programmname bei %0 überflüssig, keine PROGRAM-Anweisung bei %1 angegeben" #: f/bad.def:518 #, no-c-format msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1" msgstr "Programmteilname bei %0 ist nicht der gleiche wie der Name bei %1" #: f/bad.def:521 #, no-c-format msgid "Type name at %0 not the same as name at %1" msgstr "Typname bei %0 ist nicht der gleiche wie Name bei %1" #: f/bad.def:524 #, no-c-format msgid "End of source file before end of block started at %0" msgstr "Ende der Quelldatei vor Ende des Blocks, der bei %0 beginnt" #: f/bad.def:527 #, no-c-format msgid "Undefined label, first referenced at %0" msgstr "Undefinierte Marke, zuerst bei %0 referenziert" #: f/bad.def:530 #, no-c-format msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0" msgstr "SAVE-Anweisung oder Attribut bei %1 kann nicht zusammen mit SAVE-Anweisung oder -Attribut bei %0 angegeben werden" #: f/bad.def:533 #, no-c-format msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0" msgstr "PUBLIC- oder PRIVATE-Anweisung bei %1 kann nicht zusammen mit PUBLIC- oder PRIVATE-Anweisung bei %0 angegeben werden" #: f/bad.def:536 #, no-c-format msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit" msgstr "RETURN-Anweisung bei %0 ungültig innerhalb Hauptprogrammeinheit" #: f/bad.def:539 #, no-c-format msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit" msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer bei %0 ungültig innerhalb Hauptprogrammeinheit" #: f/bad.def:542 #, no-c-format msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function" msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer bei %0 ungültig innerhalb von Funktion" #: f/bad.def:545 #, no-c-format msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module" msgstr "Zugriffsspezifizierer oder PRIVATE-Anweisung bei %0 ungültig für Definition eines abgeleiteten Typen innerhalb eines Nicht-Spezifikationsteils eines Moduls" #: f/bad.def:548 #, no-c-format msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements" msgstr "Zugriffsspezifizierer bei %0 müssen direkt der Anweisung abgeleiten Typs bei %1 (ohne Anweisungen dazwischen) folgen" #: f/bad.def:551 #, no-c-format msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1" msgstr "Keine Komponenten seit %0 für Definition abgeleiteten Typs beginnend bei %1 angegeben" #: f/bad.def:554 #, no-c-format msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1" msgstr "Keine Komponenten bei %0 für Strukturdefinition beginnend bei %1 angegeben" #: f/bad.def:557 #, no-c-format msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0" msgstr "Fehlender Strukturname für äußere Strukturdefinition bei %0" #: f/bad.def:560 #, no-c-format msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead" msgstr "Feldnamen bei %0 für äußere Strukturdefinition -- geben Sie sie stattdessen in einer folgenden RECORD-Anweisung an" #: f/bad.def:563 #, no-c-format msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1" msgstr "Fehlende Feldnamen für Strukturdefinition bei %0 innerhalb Strukturdefinition bei %1" #: f/bad.def:566 #, no-c-format msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1" msgstr "Keine Komponenten bei %0 für bei %1 beginnende Abbildung angegeben" #: f/bad.def:569 #, no-c-format msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required" msgstr "Null oder eine Abbildung bei %0 für bei %1 beginnende Union angegeben -- mindestens zwei werden benötigt" #: f/bad.def:572 #, no-c-format msgid "Missing %A specifier in statement at %0" msgstr "Fehlender Spezifizierer %A in Anweisung bei %0" #: f/bad.def:575 #, no-c-format msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O" msgstr "Elemente in E/A-Liste ab %0 ungültig für Namenslisten-gesteuerte E/A" #: f/bad.def:578 #, no-c-format msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1" msgstr "in Konflikt stehende E/A-Steuerspezifikationen bei %0 und %1" #: f/bad.def:581 #, no-c-format msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0" msgstr "Kein Spezifizierer UNIT= in E/A-Steuerungsliste bei %0" #: f/bad.def:584 #, no-c-format msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list" msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt Spezifikation ADVANCE=`NO' in gleicher E/A-Steuerungsliste" #: f/bad.def:587 #, no-c-format msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list" msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt explizite Spezifikation FMT= in gleicher E/A-Steuerungsliste" #: f/bad.def:595 #, no-c-format msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1" msgstr "Zweites Auftreten von CASE DEFAULT bei %0 innerhalb SELECT CASE bei %1" #: f/bad.def:598 #, no-c-format msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1" msgstr "Doppelte oder überlappende Fall-Werte oder -Bereiche bei %0 und %1" #: f/bad.def:601 #, no-c-format msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1" msgstr "Typ- oder Art-Typ-Parameterunstimmigkeit zwischen CASE-Wert oder Wert in einem Bereich bei %0 und SELECT CASE bei %1" #: f/bad.def:604 #, no-c-format msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement" msgstr "Bereichsangabe bei %0 ist ungültig für CASE-Anweisung innerhalb SELECT CASE-Anweisung logischen Typs" #: f/bad.def:617 #, no-c-format msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported" msgstr "Fortran-90-Eigenschaft bei %0 nicht unterstützt" #: f/bad.def:630 #, no-c-format msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]" msgstr "Ungültige Deklaration von oder Referenz auf Symbol »%A« bei %0 [ursprünglich bei %1 entdeckt]" #: f/bad.def:638 #, no-c-format msgid "Null element at %0 for array reference at %1" msgstr "Nullelement bei %0 für Feldreferenz bei %1" #: f/bad.def:641 #, no-c-format msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1" msgstr "Zu wenige Elemente (%A fehlt) bei %0 für Feldreferenz bei %1" #: f/bad.def:644 #, no-c-format msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1" msgstr "Zu viele Elemente bei %0 für Feldreferenz bei %1" #: f/bad.def:647 #, no-c-format msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1" msgstr "Fehlender Doppelpunkt bei %0 in Teilzeichenkettenreferenz für %1" #: f/bad.def:650 #, no-c-format msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1" msgstr "Ungültige Anwendung bei %0 des Teilzeichenkettenoperators auf %1" #: f/bad.def:653 #, no-c-format msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range" msgstr "Anfang/Ende der Teilzeichenkette bei %0 außerhalb des definierten Bereiches" #: f/bad.def:656 #, no-c-format msgid "Array element value at %0 out of defined range" msgstr "Wert des Feldelementes bei %0 außerhalb des definierten Bereiches" #: f/bad.def:659 #, no-c-format msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context" msgstr "Ausdruck bei %0 hat falschen Datentyp oder Rang für seinen Kontext" #: f/bad.def:662 #, no-c-format msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)" msgstr "Division durch 0 (Null) bei %0 (IEEE noch nicht unterstützt)" #: f/bad.def:665 #, no-c-format msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0" msgstr "%A Schrittweite ist 0 (Null) bei %0" #: f/bad.def:668 #, no-c-format msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0" msgstr "Endwert von %A plus Schrittweite läuft bei %0 über" #: f/bad.def:671 #, no-c-format msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0" msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen durch Überlauf in Zwischenrechnungen bei %0 zu implementierungsabhängigem Verhalten" #: f/bad.def:674 #, no-c-format msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0" msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen zu keinem Durchlauf bei %0" #: f/bad.def:677 #, no-c-format msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1" msgstr "Typkonflikt zwischen Ausdrücken bei %0 und %1" #: f/bad.def:690 #, no-c-format msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0" msgstr "Keine Spezifikation für implizierten DO-Iterator »%A« bei %0" #: f/bad.def:693 #, no-c-format msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0" msgstr "Überflüssige Klammern um impliziertes DO-Konstrukt bei %0" #: f/bad.def:696 #, no-c-format msgid "Zero-size specification invalid at %0" msgstr "Spezifikation der Größe Null bei %0 ungültig" #: f/bad.def:699 #, no-c-format msgid "Zero-size array at %0" msgstr "Feld der Größe Null bei %0" #: f/bad.def:702 #, no-c-format msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0" msgstr "Zielmaschine unterstützt keine komplexen Werte der bei %0 angegebenen Art" #: f/bad.def:705 #, no-c-format msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0" msgstr "Zielmaschine unterstützt nicht das bei %0 angegebene DOUBLE COMPLEX" #: f/bad.def:708 #, no-c-format msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0" msgstr "Versuch, Null-Konstante bei %0 zu potenzieren" #: f/bad.def:806 #, no-c-format msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C" msgstr "Referenz auf allgemeines inneres »%A« bei %0 könnte auf %B oder %C verweisen" #: f/bad.def:809 #, no-c-format msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" msgstr "Mehrdeutige Verwendung des inneren »%A« bei %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" #: f/bad.def:812 #, no-c-format msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]" msgstr "Inneres »%A« als »%B« referenziert bei %0, als »%C« bei %1 [info -f g77 M EXPIMP]" #: f/bad.def:815 #, no-c-format msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]" msgstr "Gleicher Name »%A« für %B bei %0 und %C bei %1 verwendet [info -f g77 M INTGLOB]" #: f/bad.def:818 #, no-c-format msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0" msgstr "Explizite Typdeklaration für inneres »%A« widerspricht Aufruf bei %0" #: f/bad.def:821 #, no-c-format msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" msgstr "INCLUDE-Datei »%A« konnte bei %0 nicht geöffnet werden" #: f/bad.def:839 #, no-c-format msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1" msgstr "Null-Argument bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1" #: f/bad.def:842 #, no-c-format msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1" msgstr "Nullargument bei %0 für Prozeduraufruf bei %0" #: f/bad.def:845 #, no-c-format msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1" msgstr "%A zu wenige Argumente (beginnend bei Pseudoargument »%B«) bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1" #: f/bad.def:848 #, no-c-format msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1" msgstr "%A zu viele Argumente bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1" #: f/bad.def:851 #, no-c-format msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0" msgstr "Feld angegeben bei %1 für Pseudoargument »%A« in Anweisungs-Funktions-Referenz" #: f/bad.def:854 #, no-c-format msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0" msgstr "Nicht unterstützte Formatangabe bei %0" #: f/bad.def:857 #, no-c-format msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported" msgstr "FORMAT-Angabe mit Variablenausdruck bei %0 nicht unterstützt" #: f/bad.def:880 #, no-c-format msgid "Unsupported VXT statement at %0" msgstr "Nicht unterstützte VXT-Anweisung bei %0" #: f/bad.def:883 #, no-c-format msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0" msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für »%A« bei %0 anzugeben" #: f/bad.def:886 #, no-c-format msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0" msgstr "Zu wenige Initialisierungswerte in Initialisierungsliste für »%A« bei %0" #: f/bad.def:889 #, no-c-format msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0" msgstr "Zu viele Initialisierungswerte in Initialisierungsliste ab %0" #: f/bad.def:892 #, no-c-format msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0" msgstr "Spezifikation des Feldes oder der Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Wertebereiches in Anweisung bei %0" #: f/bad.def:895 #, no-c-format msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0" msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für Initialisierung von »%A« in Anweisung bei %0" #: f/bad.def:898 #, no-c-format msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" msgstr "Schrittweite der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0" #: f/bad.def:901 #, no-c-format msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" msgstr "Wiederholungszähler der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0" #: f/bad.def:904 #, no-c-format msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0" msgstr "Kein Ganzzahlkonstantenausdruck in implizierter DO-Schleife in Ausdruck bei %0" #: f/bad.def:907 #, no-c-format msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0" msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für Element von »%A« bei %0 anzugeben" #: f/bad.def:910 #, no-c-format msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0" msgstr "Versuch, gemeinsame Bereiche »%A« und »%B« bei %0 mit EQUIVALENCE zu verknüpfen" #: f/bad.def:913 #, no-c-format msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions" msgstr "»%A« kann nicht als von EQUIVALENCE bestimmt platziert werden, wegen Ausrichtungseinschränkungen" #: f/bad.def:916 #, no-c-format msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'" msgstr "Unpassende EQUIVALENCE-Anforderungen für Platzierung von »%A« bei %C und %D Bytes Versatz von »%B«" #: f/bad.def:919 #, no-c-format msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement" msgstr "Spezifikation von Feld oder Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Bereiches in EQUIVALENCE-Anweisung" #: f/bad.def:922 #, no-c-format msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement" msgstr "Teilzeichenkette der Nicht-CHARACTER-Entität »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung" #: f/bad.def:925 #, no-c-format msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement" msgstr "Feldreferenz auf skalare Variable »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung" #: f/bad.def:928 #, no-c-format msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'" msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für EQUIVALENCE von »%A«" #: f/bad.def:936 #, no-c-format msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'" msgstr "Versuch, COMMON-Bereich über seinen Anfangspunkt hinaus mit EQUIVALENCE von »%A« zu verlängern" #: f/bad.def:939 #, no-c-format msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" msgstr "Zu wenige Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung" #: f/bad.def:942 #, no-c-format msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" msgstr "Zu viele Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung" #: f/bad.def:945 #, no-c-format msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'" msgstr "Gemischte CHARACTER- und Nicht-CHARACTER-Typen über COMMON/EQUIVALENCE, z.B. »%A« und »%B«" #: f/bad.def:958 #, no-c-format msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram" msgstr "Rückgabewert »%A« für FUNCTION bei %0 nicht in Unterprogramm referenziert" #: f/bad.def:976 #, no-c-format msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1" msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist bei %0 explizit oder implizit gesichert (SAVE), aber nicht bei %1" #: f/bad.def:979 #, no-c-format msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1" msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist %B %D in der Länge bei %0 aber %C %E bei %1" #: f/bad.def:987 #, no-c-format msgid "Blank common initialized at %0" msgstr "Leeres COMMON initialisiert bei %0" #: f/bad.def:990 #, no-c-format msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC" msgstr "Inneres »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als INTRINSIC deklariert" #: f/bad.def:993 #, no-c-format msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL" msgstr "Externe Prozedur »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als EXTERNAL deklariert" #: f/bad.def:996 #, no-c-format msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0" msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 großgeschrieben" #: f/bad.def:999 #, no-c-format msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0" msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 kleingeschrieben" #: f/bad.def:1002 #, no-c-format msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0" msgstr "Zeichen »%A« nicht von einem Kleinbuchstaben im Symbolnamen bei %0 gefolgt" #: f/bad.def:1005 #, no-c-format msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0" msgstr "Anfangszeichen »%A« ist kleingeschrieben in Symbolname bei %0" #: f/bad.def:1013 #, no-c-format msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved" msgstr "NAMELIST nicht ausreichend von Laufzeitbibliothek für Quelldateien mit bewahrter Groß-/Kleinschreibung unterstützt" #: f/bad.def:1016 #, no-c-format msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0" msgstr "Geschachteltes %%-Konstrukt (%%VAL, %%REF oder %%DESCR) bei %0" #: f/bad.def:1034 #, no-c-format msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1" msgstr "Anweisung bei %0 ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %1" #: f/bad.def:1037 #, no-c-format msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Zeichenkonstante bei %0 werden abgeschnitten" #: f/bad.def:1040 #, no-c-format msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0" msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Hollerithkonstante bei %0 werden abgeschnitten" #: f/bad.def:1043 #, no-c-format msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0" msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der numerischen Konstante bei %0 werden abgeschnitten" #: f/bad.def:1046 #, no-c-format msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0" msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der typenlosen Konstante bei %0 werden abgeschnitten" #: f/bad.def:1049 #, no-c-format msgid "Typeless constant at %0 too large" msgstr "Typenlose Konstante bei %0 zu groß" #: f/bad.def:1052 #, no-c-format msgid "First-column ampersand continuation at %0" msgstr "Fortsetzung mit Und-Zeichen in erster Spalte bei %0" #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058 #, no-c-format msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" msgstr "Globaler bei %0 definierter Name »%A« bereits bei %1 definiert [info -f g77 M GLOBALS]" #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064 #, no-c-format msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" msgstr "Globler Name »%A« ist %B bei %0, aber %C bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070 #, no-c-format msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" msgstr "Globaler Name »%A« bei %0 hat bei %1 anderen Typen [info -f g77 M GLOBALS]" #: f/bad.def:1073 #, no-c-format msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" msgstr "Zu %B Argumente an »%A« bei %0 vs. Definition bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]" #: f/bad.def:1076 #, no-c-format msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" msgstr "Zu %B Argumente für »%A« bei %0 vs. Aufruf bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]" #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082 #, no-c-format msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" msgstr "Argument #%B von »%A« ist %C bei %0, aber %D bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #: f/bad.def:1085 #, no-c-format msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle" msgstr "Feld »%A« bei %0 ist zu groß für die Verarbeitung" #: f/bad.def:1088 #, no-c-format msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used" msgstr "Bei %0 definierte Anweisungsfunktion »%A« wird nicht verwendet" #: f/bad.def:1091 #, no-c-format msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]" msgstr "Inneres bei %0 aufgerufenes »%A« ist als nicht Jahr-2000-konform bekannt [info -f g77 M Y2KBAD]" #: f/bad.def:1094 #, no-c-format msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation" msgstr "Interner Compilerfehler -- Operation kann nicht ausgeführt werden" #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the #. form ": In function `foo': ". #: f/info-k.def:32 msgid "In unknown kind" msgstr "In unbekannter Art" #: f/info-k.def:33 msgid "In entity" msgstr "In Entität" #: f/info-k.def:34 msgid "In function" msgstr "In Funktion" #: f/info-k.def:35 msgid "In subroutine" msgstr "In Unterprogramm" #: f/info-k.def:36 msgid "In program" msgstr "In Programm" #: f/info-k.def:37 msgid "In block-data unit" msgstr "In Blockdaten-Einheit" #: f/info-k.def:38 msgid "In common block" msgstr "In gemeinsamem Block" #: f/info-k.def:39 msgid "In construct" msgstr "In Konstrukt" #: f/info-k.def:40 msgid "In namelist" msgstr "In Namensliste" #: f/info-k.def:41 msgid "In anything" msgstr "In irgend etwas" #: java/check-init.c:905 #, c-format msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s" msgstr "interner Fehler in check-init: Baumcode nicht implementiert: %s" #: java/check-init.c:977 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized" msgstr "%Jletztes Feld »%D« könnte nicht initialisiert worden sein" #: java/class.c:592 java/class.c:616 msgid "internal error - too many interface type" msgstr "interner Fehler - zu viele Schnittstellentypen" #: java/class.c:715 msgid "bad method signature" msgstr "Schlechte Methodensignatur" #: java/class.c:759 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)" msgstr "schlecht platziertes ConstantValue-Attribut (in keinem Feld)" #: java/class.c:761 #, c-format msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'" msgstr "doppeltes ConstantValue-Attribut für Feld »%s«" #: java/class.c:772 #, c-format msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type" msgstr "ConstantValue-Attribut für Feld »%s« hat falschen Typ" #: java/class.c:1067 #, c-format msgid "field '%s' not found in class" msgstr "Feld »%s« nicht in Klasse gefunden" #: java/class.c:1324 msgid "%Jabstract method in non-abstract class" msgstr "%Jabstrakte Methode in nicht-abstrakter Klasse" #: java/class.c:2141 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method" msgstr "%Jnicht-statische Methode »%D« überschreibt statische Methode" #: java/decl.c:1018 msgid "%J'%D' used prior to declaration" msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt" #: java/decl.c:1059 #, c-format msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter" #: java/decl.c:1062 #, c-format msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste" #: java/decl.c:1361 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined" msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert" #: java/decl.c:1366 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used" msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet" #: java/decl.c:1494 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d" msgstr "%JIn %D: überlappende Variablen- und Ausnahmebereiche bei %d" #: java/decl.c:1572 msgid "bad type in parameter debug info" msgstr "schlechter Typ in Parameter-Debug-Info" #: java/decl.c:1581 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'" msgstr "%Jschlechter PC-Bereich für Debuginfo für lokales »%D«" #: java/expr.c:519 msgid "stack underflow - dup* operation" msgstr "Stapelunterlauf - dup*-Operation" #: java/expr.c:1469 #, c-format msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'" msgstr "Referenz »%s« ist mehrdeutig: erscheint in den Schnittstellen »%s« und »%s«" #: java/expr.c:1497 #, c-format msgid "field `%s' not found" msgstr "Feld »%s« nicht gefunden" #: java/expr.c:1658 msgid "ret instruction not implemented" msgstr "ret-Befehl nicht implementiert" #: java/expr.c:1815 #, c-format msgid "method '%s' not found in class" msgstr "Methode »%s« nicht gefunden in Klasse" #: java/expr.c:2020 #, c-format msgid "failed to find class '%s'" msgstr "Suche nach Klasse »%s« gescheitert" #: java/expr.c:2030 #, c-format msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'" msgstr "Klasse »%s« hat keine Methode namens »%s«, die zur Signatur »%s« passt" #: java/expr.c:2040 msgid "invokestatic on non static method" msgstr "invokestatic an nichtstatischer Methode" #: java/expr.c:2045 msgid "invokestatic on abstract method" msgstr "invokestatic an abstrakter Methode" #: java/expr.c:2053 msgid "invoke[non-static] on static method" msgstr "invoke[non-static] an statischer Methode" #: java/expr.c:2352 #, c-format msgid "missing field '%s' in '%s'" msgstr "Feld »%s« fehlt in »%s«" #: java/expr.c:2358 #, c-format msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" msgstr "unpassende Signatur für Feld »%s« in »%s«" #: java/expr.c:2380 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class" msgstr "%JZuweisung an final-Feld »%D« nicht in Klasse des Feldes" #: java/expr.c:2385 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer" msgstr "%JZuweisung an »final static«-Feld »%D« nicht in Klasseninitialisierung" #: java/expr.c:2393 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor" msgstr "%JZuweisung an final-Feld »%D« nicht in Konstruktor" #: java/expr.c:2636 #, c-format msgid "can't expand %s" msgstr "%s kann nicht erweitert werden" #: java/expr.c:2808 msgid "invalid PC in line number table" msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle" #: java/expr.c:2854 #, c-format msgid "unreachable bytecode from %d to before %d" msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis vor %d" #: java/expr.c:2892 #, c-format msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method" msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis an's Ende der Methode" #. duplicate code from LOAD macro #: java/expr.c:3206 msgid "unrecogized wide sub-instruction" msgstr "nicht erkannter breiter Teilbefehl" #: java/jcf-io.c:534 #, c-format msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead" msgstr "Quelldatei für Klasse »%s« ist neuer als die dazu passende Klassendatei. Stattdessen wurde Quelldatei »%s« verwendet" #: java/jcf-parse.c:330 msgid "bad string constant" msgstr "Schlechte Zeichenkettenkonstante" #: java/jcf-parse.c:348 #, c-format msgid "bad value constant type %d, index %d" msgstr "Schlechter Wertekonstantentyp %d, Index %d" #: java/jcf-parse.c:514 #, c-format msgid "can't reopen %s: %m" msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m" #: java/jcf-parse.c:519 #, c-format msgid "can't close %s: %m" msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m" #: java/jcf-parse.c:604 #, c-format msgid "cannot find file for class %s" msgstr "Datei für Klasse %s kann nicht gefunden werden" #: java/jcf-parse.c:615 msgid "not a valid Java .class file" msgstr "keine gültige Java-.class-Datei" #: java/jcf-parse.c:618 msgid "error while parsing constant pool" msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis" #: java/jcf-parse.c:621 #, c-format msgid "error in constant pool entry #%d\n" msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n" #. FIXME - where was first time #: java/jcf-parse.c:633 #, c-format msgid "reading class %s for the second time from %s" msgstr "Lesen der Klasse %s zu zweiten Mal von %s" #: java/jcf-parse.c:651 msgid "error while parsing fields" msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder" #: java/jcf-parse.c:654 msgid "error while parsing methods" msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden" #: java/jcf-parse.c:657 msgid "error while parsing final attributes" msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute" #: java/jcf-parse.c:671 #, c-format msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath" msgstr "das in »%s« gefundene »java.lang.Object« hatte nicht das spezielle Attribut »gnu.gcj.gcj-compiled« der Länge Null. Dies bedeutet allgemein, dass der Classpath falsch gesetzt ist. »info gcj \"Input Options\"« verwenden, um die Info-Seiten zu sehen, die das Setzen des Classpath beschreiben" #: java/jcf-parse.c:749 msgid "missing Code attribute" msgstr "fehlendes Code-Attribut" #: java/jcf-parse.c:981 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once" msgstr "%HQuelldatei zweimal auf Kommandozeile gesehen; wird nur einmal kompiliert" #: java/jcf-parse.c:996 msgid "no input file specified" msgstr "keine Eingabedatei angegeben" #: java/jcf-parse.c:1025 #, c-format msgid "can't close input file %s: %m" msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m" #: java/jcf-parse.c:1063 #, c-format msgid "bad zip/jar file %s" msgstr "schlechte ZIP/JAR-Datei %s" #: java/jcf-parse.c:1235 #, c-format msgid "error while reading %s from zip file" msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus ZIP-Datei" #: java/jcf-write.c:2602 #, c-format msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s" msgstr "interner Fehler in generate_bytecode_insn - Baumcode nicht implementiert: %s" #: java/jcf-write.c:2934 msgid "field initializer type mismatch" msgstr "Typ der Feldinitialisierung passt nicht" #: java/jcf-write.c:3391 #, c-format msgid "can't create directory %s: %m" msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m" #: java/jcf-write.c:3444 #, c-format msgid "can't create %s: %m" msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m" #: java/jv-scan.c:185 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed" msgstr "nur eines von »--print-main«, »--list-class« und »--complexity« erlaubt" #: java/jv-scan.c:188 #, c-format msgid "can't open output file `%s'" msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden" #: java/jv-scan.c:222 #, c-format msgid "file not found `%s'" msgstr "Datei »%s« nicht gefunden" #: java/jvspec.c:418 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n" msgstr "»-D« kann nicht ohne »--main« angegeben werden\n" #: java/jvspec.c:421 #, c-format msgid "`%s' is not a valid class name" msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname" #: java/jvspec.c:427 msgid "--resource requires -o" msgstr "--resource erfordert -o" #: java/jvspec.c:434 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C" msgstr "Warnung: bereits kompilierte .class-Dateien mit -C ignoriert" #: java/jvspec.c:441 msgid "cannot specify both -C and -o" msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden" #: java/jvspec.c:453 msgid "cannot create temporary file" msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden" #: java/jvspec.c:481 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" msgstr "Verwendung von @FILE mit mehreren Dateien ist nicht implementiert" #: java/jvspec.c:530 msgid "cannot specify `main' class when not linking" msgstr "»main«-Klasse kann ohne Binden nicht angegeben werden" #: java/lang.c:740 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin" msgstr "Abhängigkeiten-Verfolgung kann bei Eingabe von stdin nicht durchgeführt werden" #: java/lang.c:756 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking" msgstr "Zielname für Abhängigkeiten-Verfolgung konnte nicht ermittelt werden" #: java/lex.c:303 #, c-format msgid "" "unknown encoding: `%s'\n" "This might mean that your locale's encoding is not supported\n" "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n" "to use a particular encoding for your input file, try the\n" "`--encoding=UTF-8' option" msgstr "" "unbekannte Codierung: »%s«\n" "Dies kann bedeuten, dass die locale-Kodierung nicht von der\n" "iconv(3)-Implementierung des Systems unterstützt wird. Falls\n" "nicht versucht wird, eine bestimmte Codierung der Eingabedatei\n" "zu benutzen, kann die Option »--encoding=UTF-8« verwendet werden" #: java/mangle.c:89 #, c-format msgid "can't mangle %s" msgstr "%s kann nicht verarbeitet werden" #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210 msgid "internal error - invalid Utf8 name" msgstr "interner Fehler - ungültiger UTF-8-Name" #: ../../gcc/java/parse-scan.y:880 ../../gcc/java/parse.y:949 #: ../../gcc/java/parse.y:1290 ../../gcc/java/parse.y:1351 #: ../../gcc/java/parse.y:1555 ../../gcc/java/parse.y:1777 #: ../../gcc/java/parse.y:1786 ../../gcc/java/parse.y:1797 #: ../../gcc/java/parse.y:1808 ../../gcc/java/parse.y:1820 #: ../../gcc/java/parse.y:1835 ../../gcc/java/parse.y:1852 #: ../../gcc/java/parse.y:1854 ../../gcc/java/parse.y:1935 #: ../../gcc/java/parse.y:2106 ../../gcc/java/parse.y:2168 #: ../../gcc/java/parse.y:2320 ../../gcc/java/parse.y:2332 #: ../../gcc/java/parse.y:2339 ../../gcc/java/parse.y:2346 #: ../../gcc/java/parse.y:2357 ../../gcc/java/parse.y:2359 #: ../../gcc/java/parse.y:2397 ../../gcc/java/parse.y:2399 #: ../../gcc/java/parse.y:2401 ../../gcc/java/parse.y:2422 #: ../../gcc/java/parse.y:2424 ../../gcc/java/parse.y:2426 #: ../../gcc/java/parse.y:2442 ../../gcc/java/parse.y:2444 #: ../../gcc/java/parse.y:2465 ../../gcc/java/parse.y:2467 #: ../../gcc/java/parse.y:2469 ../../gcc/java/parse.y:2497 #: ../../gcc/java/parse.y:2499 ../../gcc/java/parse.y:2501 #: ../../gcc/java/parse.y:2503 ../../gcc/java/parse.y:2521 #: ../../gcc/java/parse.y:2523 ../../gcc/java/parse.y:2534 #: ../../gcc/java/parse.y:2545 ../../gcc/java/parse.y:2556 #: ../../gcc/java/parse.y:2567 ../../gcc/java/parse.y:2578 #: ../../gcc/java/parse.y:2591 ../../gcc/java/parse.y:2595 #: ../../gcc/java/parse.y:2597 ../../gcc/java/parse.y:2610 msgid "Missing term" msgstr "Fehlender Term" #: ../../gcc/java/parse-scan.y:882 ../../gcc/java/parse.y:721 #: ../../gcc/java/parse.y:759 ../../gcc/java/parse.y:784 #: ../../gcc/java/parse.y:970 ../../gcc/java/parse.y:1325 #: ../../gcc/java/parse.y:1531 ../../gcc/java/parse.y:1533 #: ../../gcc/java/parse.y:1762 ../../gcc/java/parse.y:1788 #: ../../gcc/java/parse.y:1799 ../../gcc/java/parse.y:1810 #: ../../gcc/java/parse.y:1822 ../../gcc/java/parse.y:1837 msgid "';' expected" msgstr "»;« erwartet" #: ../../gcc/java/parse.y:719 ../../gcc/java/parse.y:757 msgid "Missing name" msgstr "Fehlender Name" #: ../../gcc/java/parse.y:782 msgid "'*' expected" msgstr "»*« erwartet" #: ../../gcc/java/parse.y:796 msgid "Class or interface declaration expected" msgstr "Klassen- oder Schnittstellendeklaration erwartet" #: ../../gcc/java/parse.y:833 ../../gcc/java/parse.y:835 msgid "Missing class name" msgstr "Fehlender Klassenname" #: ../../gcc/java/parse.y:838 ../../gcc/java/parse.y:842 #: ../../gcc/java/parse.y:850 ../../gcc/java/parse.y:1010 #: ../../gcc/java/parse.y:1271 ../../gcc/java/parse.y:1273 #: ../../gcc/java/parse.y:1597 ../../gcc/java/parse.y:1848 #: ../../gcc/java/parse.y:1880 ../../gcc/java/parse.y:1942 msgid "'{' expected" msgstr "»{« erwartet" #: ../../gcc/java/parse.y:852 msgid "Missing super class name" msgstr "Fehlender Superklassenname" #: ../../gcc/java/parse.y:862 ../../gcc/java/parse.y:878 msgid "Missing interface name" msgstr "Fehlender Schnittstellenname" #: ../../gcc/java/parse.y:964 msgid "Missing variable initializer" msgstr "Fehlende Variableninitialisierung" #: ../../gcc/java/parse.y:981 msgid "Invalid declaration" msgstr "Ungültige Deklaration" #: ../../gcc/java/parse.y:984 ../../gcc/java/parse.y:1069 #: ../../gcc/java/parse.y:2143 ../../gcc/java/parse.y:2165 #: ../../gcc/java/parse.y:2169 ../../gcc/java/parse.y:2204 #: ../../gcc/java/parse.y:2281 ../../gcc/java/parse.y:2291 msgid "']' expected" msgstr "»]« erwartet" #: ../../gcc/java/parse.y:988 msgid "Unbalanced ']'" msgstr "Unsymmetrisches »]«" #: ../../gcc/java/parse.y:1024 msgid "Invalid method declaration, method name required" msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Methodenname erforderlich" #: ../../gcc/java/parse.y:1029 ../../gcc/java/parse.y:1034 #: ../../gcc/java/parse.y:1039 ../../gcc/java/parse.y:2026 msgid "Identifier expected" msgstr "Bezeichner erforderlich" #: ../../gcc/java/parse.y:1044 msgid "Invalid method declaration, return type required" msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Rückgabetyp erforderlich" #: ../../gcc/java/parse.y:1067 ../../gcc/java/parse.y:1511 #: ../../gcc/java/parse.y:1518 ../../gcc/java/parse.y:1527 #: ../../gcc/java/parse.y:1529 ../../gcc/java/parse.y:1557 #: ../../gcc/java/parse.y:1665 ../../gcc/java/parse.y:1971 #: ../../gcc/java/parse.y:2024 msgid "')' expected" msgstr "»)« erwartet" #: ../../gcc/java/parse.y:1083 msgid "Missing formal parameter term" msgstr "Fehlender Term für formalen Parameter" #: ../../gcc/java/parse.y:1098 ../../gcc/java/parse.y:1103 msgid "Missing identifier" msgstr "Fehlender Bezeichner" #: ../../gcc/java/parse.y:1123 ../../gcc/java/parse.y:1132 msgid "Missing class type term" msgstr "Fehlender Term für Klassentyp" #: ../../gcc/java/parse.y:1288 msgid "Invalid interface type" msgstr "Ungültiger Schnittstellentyp" #: ../../gcc/java/parse.y:1475 ../../gcc/java/parse.y:1644 #: ../../gcc/java/parse.y:1646 msgid "':' expected" msgstr "»:« erwartet" #: ../../gcc/java/parse.y:1497 ../../gcc/java/parse.y:1502 #: ../../gcc/java/parse.y:1507 msgid "Invalid expression statement" msgstr "Ungültiger Ausdruck" #: ../../gcc/java/parse.y:1525 ../../gcc/java/parse.y:1553 #: ../../gcc/java/parse.y:1593 ../../gcc/java/parse.y:1661 #: ../../gcc/java/parse.y:1729 ../../gcc/java/parse.y:1850 #: ../../gcc/java/parse.y:1928 ../../gcc/java/parse.y:2018 #: ../../gcc/java/parse.y:2020 ../../gcc/java/parse.y:2028 #: ../../gcc/java/parse.y:2264 ../../gcc/java/parse.y:2266 msgid "'(' expected" msgstr "»(« erwartet" #: ../../gcc/java/parse.y:1595 msgid "Missing term or ')'" msgstr "Fehlender Term oder »)«" #: ../../gcc/java/parse.y:1642 msgid "Missing or invalid constant expression" msgstr "Fehlender oder ungültiger Konstantenausdruck" #: ../../gcc/java/parse.y:1663 msgid "Missing term and ')' expected" msgstr "Fehlender Term und »)« erwartet" #: ../../gcc/java/parse.y:1702 msgid "Invalid control expression" msgstr "Ungültiger Steuerausdruck" #: ../../gcc/java/parse.y:1704 ../../gcc/java/parse.y:1706 msgid "Invalid update expression" msgstr "Ungültiger Aktualisierungsausdruck" #: ../../gcc/java/parse.y:1731 msgid "Invalid init statement" msgstr "Ungültige Init-Anweisung" #: ../../gcc/java/parse.y:1931 msgid "Missing term or ')' expected" msgstr "Fehlender Term oder »)« erwartet" #: ../../gcc/java/parse.y:1973 msgid "'class' or 'this' expected" msgstr "»class« oder »this« erwartet" #: ../../gcc/java/parse.y:1975 ../../gcc/java/parse.y:1977 msgid "'class' expected" msgstr "»class« erwartet" #: ../../gcc/java/parse.y:2022 msgid "')' or term expected" msgstr "»)« oder Term erwartet" #: ../../gcc/java/parse.y:2141 msgid "'[' expected" msgstr "»[« erwartet" #: ../../gcc/java/parse.y:2219 msgid "Field expected" msgstr "Feld erwartet" #: ../../gcc/java/parse.y:2276 ../../gcc/java/parse.y:2286 msgid "Missing term and ']' expected" msgstr "Fehlender Term und »]« erwartet" #: ../../gcc/java/parse.y:2390 msgid "']' expected, invalid type expression" msgstr "»]« erwartet, ungültiger Typausdruck" #: ../../gcc/java/parse.y:2393 msgid "Invalid type expression" msgstr "Ungültiger Typausdruck" #: ../../gcc/java/parse.y:2505 msgid "Invalid reference type" msgstr "Ungültiger Referenztyp" #: ../../gcc/java/parse.y:2977 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor" msgstr "Konstruktoraufruf muss das erste in einem Konstruktor sein" #: ../../gcc/java/parse.y:2979 msgid "Only constructors can invoke constructors" msgstr "Nur Konstruktoren dürfen Konstruktoren aufrufen" #: ../../gcc/java/parse.y:2987 #, c-format msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature" msgstr ": `%s' JDK1.1(TM)-Fähigkeit" #: ../../gcc/java/parse.y:3046 ../../gcc/java/parse.y:3048 #, c-format msgid "" "%s.\n" "%s" msgstr "" "%s.\n" "%s" #: ../../gcc/java/parse.y:6909 #, c-format msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s" msgstr "falsch geformtes ZIP-Archiv in CLASSPATH: %s" #: ../../gcc/java/parse.y:6980 #, c-format msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives" msgstr "Standardpaket »%s« kann nicht gefunden werden. CLASSPATH-Umgebungsvariable und die Zugriffsrechte auf die Archive prüfen" #: ../../gcc/java/parse.y:12193 #, c-format msgid "missing static field `%s'" msgstr "statisches Feld »%s« fehlt" #: ../../gcc/java/parse.y:12198 #, c-format msgid "not a static field `%s'" msgstr "»%s« ist kein statisches Feld" #: ../../gcc/java/parse.y:12241 #, c-format msgid "No case for %s" msgstr "Kein Fall für »%s«" #: ../../gcc/java/parse.y:13173 #, c-format msgid "unregistered operator %s" msgstr "nicht registrierter Operator %s" #: java/typeck.c:530 msgid "junk at end of signature string" msgstr "Ausschuss am Ende der Signaturzeichenketten" #: java/verify.c:471 msgid "bad pc in exception_table" msgstr "schlechtes PC in execution_table" #: java/verify.c:1384 #, c-format msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification" msgstr "unbekannter Opcode %d@pc=%d bei Überprüfung" #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471 #, c-format msgid "verification error at PC=%d" msgstr "Prüffehler bei PC=%d" #: objc/objc-act.c:689 #, c-format msgid "object does not conform to the `%s' protocol" msgstr "Objekt entspricht nicht dem Protokoll »%s«" #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848 #, c-format msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol" msgstr "Klasse »%s« implementiert nicht das Protokoll »%s«" #: objc/objc-act.c:951 #, c-format msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'" msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse »%s«" #: objc/objc-act.c:998 #, c-format msgid "unexpected type for `id' (%s)" msgstr "nicht erwarteter Typ für »id« (%s)" #: objc/objc-act.c:1003 msgid "undefined type `id', please import " msgstr "undefinierter Typ »id«, bitte importieren" #: objc/objc-act.c:1052 #, c-format msgid "protocol `%s' has circular dependency" msgstr "Protokoll »%s« hat ringförmige Abhängigkeit" #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982 #, c-format msgid "cannot find protocol declaration for `%s'" msgstr "Protokolldeklaration für »%s« kann nicht gefunden werden" #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6507 #: objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6876 objc/objc-act.c:6901 #, c-format msgid "cannot find interface declaration for `%s'" msgstr "Schnittstellendeklaration für »%s« kann nicht gefunden werden" #: objc/objc-act.c:1423 #, c-format msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout" msgstr "die Schnittstelle »%s« hat nicht die Form einer konstanten Zeichenkette" #: objc/objc-act.c:1439 #, c-format msgid "cannot find reference tag for class `%s'" msgstr "Referenzmarke für Klasse »%s« kann nicht gefunden werden" #: objc/objc-act.c:2179 #, c-format msgid "creating selector for non existant method %s" msgstr "Für nicht existierende Methode %s wird Selektor erzeugt" #: objc/objc-act.c:2389 #, c-format msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias" msgstr "»%s« ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C" #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6770 #: objc/objc-act.c:7060 objc/objc-act.c:7089 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope" msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen" #: objc/objc-act.c:2505 #, c-format msgid "cannot find class `%s'" msgstr "Klasse »%s« kann nicht gefunden werden" #: objc/objc-act.c:2507 #, c-format msgid "class `%s' already exists" msgstr "Klasse »%s« existiert bereits" #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6792 #, c-format msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" msgstr "»%s« als andere Symbolart redeklariert" #. fatal did not work with 2 args...should fix #: objc/objc-act.c:2680 #, c-format msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'" msgstr "Schnittstellendeklaration für »%s«, Superklasse von »%s«, kann nicht gefunden werden" #: objc/objc-act.c:2687 #, c-format msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'" msgstr "ringförmige Abhängigkeit in Schnittstellendeklaration für »%s«" #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax" msgstr "»-fobjc-exceptions« verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten" #: objc/objc-act.c:2787 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block" msgstr "»@throw;« (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet" #: objc/objc-act.c:3027 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type" msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp" #: objc/objc-act.c:3036 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'" msgstr "Ausnahme bereits vom vorhergehenden »@catch(id)« behandelt" #: objc/objc-act.c:3041 #, c-format msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'" msgstr "Ausnahme des Typs »%s *« bereits von »@catch (%s *)« behandelt" #: objc/objc-act.c:3206 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'" msgstr "»@try« ohne »@catch« oder »@finally«" #: objc/objc-act.c:3647 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size" msgstr "%JTyp »%D« hat keine bekannte Größe" #: objc/objc-act.c:4256 msgid "%J%s `%s'" msgstr "%J%s: »%s«" #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300 msgid "inconsistent instance variable specification" msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable" #: objc/objc-act.c:5303 msgid "can not use an object as parameter to a method\n" msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden\n" #: objc/objc-act.c:5504 #, c-format msgid "multiple %s named `%c%s' found" msgstr "mehrere %s namens »%c%s« gefunden" #: objc/objc-act.c:5721 #, c-format msgid "no super class declared in @interface for `%s'" msgstr "keine Superklasse im @interface für »%s« deklariert" #: objc/objc-act.c:5809 #, c-format msgid "invalid receiver type `%s'" msgstr "ungültiger Empfängertyp »%s«" #: objc/objc-act.c:5820 #, c-format msgid "`%s' may not respond to `%c%s'" msgstr "»%s« antwortet möglicherweise nicht auf »%c%s«" #: objc/objc-act.c:5825 #, c-format msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)" msgstr "»%c%s« nicht von Protokoll(en) implementiert" #: objc/objc-act.c:5830 msgid "(Messages without a matching method signature" msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur" #: objc/objc-act.c:5831 msgid "will be assumed to return `id' and accept" msgstr "werden als »id« zurückgebend angenommen und akzeptieren" #: objc/objc-act.c:5832 msgid "`...' as arguments.)" msgstr "»...« als Argumente.)" #: objc/objc-act.c:6079 #, c-format msgid "undeclared selector `%s'" msgstr "nicht deklarierter Selektor »%s«" #. Historically, a class method that produced objects (factory #. method) would assign `self' to the instance that it #. allocated. This would effectively turn the class method into #. an instance method. Following this assignment, the instance #. variables could be accessed. That practice, while safe, #. violates the simple rule that a class method should not refer #. to an instance variable. It's better to catch the cases #. where this is done unknowingly than to support the above #. paradigm. #: objc/objc-act.c:6121 #, c-format msgid "instance variable `%s' accessed in class method" msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable »%s« zugegriffen" #: objc/objc-act.c:6327 #, c-format msgid "duplicate declaration of method `%c%s'" msgstr "doppelte Deklaration der Methode »%c%s«" #: objc/objc-act.c:6368 #, c-format msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'" msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie »%s(%s)«" #: objc/objc-act.c:6398 #, c-format msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'" msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable »%s« angegeben" #: objc/objc-act.c:6414 #, c-format msgid "instance variable `%s' has unknown size" msgstr "Instanzvariable »%s« hat unbekannte Größe" #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them #: objc/objc-act.c:6428 #, c-format msgid "type `%s' has virtual member functions" msgstr "der Typ »%s« hat virtuelle Elementfunktionen" #: objc/objc-act.c:6429 #, c-format msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'" msgstr "unzulässiger Aggregattyp »%s« für Instanzvariable »%s« angegeben" #: objc/objc-act.c:6437 #, c-format msgid "type `%s' has a user-defined constructor" msgstr "Typ »%s« hat einen benutzerdefinierten Konstruktor" #: objc/objc-act.c:6439 #, c-format msgid "type `%s' has a user-defined destructor" msgstr "Typ »%s« hat einen benutzerdefinierten Destruktor" #: objc/objc-act.c:6440 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields" msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen" #: objc/objc-act.c:6531 #, c-format msgid "instance variable `%s' is declared private" msgstr "Instanzvariable »%s« ist als »private« deklariert" #: objc/objc-act.c:6540 #, c-format msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future" msgstr "Instanzvariable »%s« ist »%s«; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein" #: objc/objc-act.c:6547 #, c-format msgid "instance variable `%s' is declared %s" msgstr "Instanzvariable »%s« ist als »%s« deklariert" #: objc/objc-act.c:6557 msgid "static access to object of type `id'" msgstr "statischer Zugriff auf Objekt des Typs »id«" #: objc/objc-act.c:6579 objc/objc-act.c:6667 #, c-format msgid "incomplete implementation of class `%s'" msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse »%s«" #: objc/objc-act.c:6583 objc/objc-act.c:6672 #, c-format msgid "incomplete implementation of category `%s'" msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie »%s«" #: objc/objc-act.c:6588 objc/objc-act.c:6677 #, c-format msgid "method definition for `%c%s' not found" msgstr "Methodendefinition für »%c%s« nicht gefunden" #: objc/objc-act.c:6718 #, c-format msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol" msgstr "%s »%s« implementiert das »%s«-Protokoll nicht vollständig" #: objc/objc-act.c:6776 objc/objc-act.c:8804 msgid "`@end' missing in implementation context" msgstr "»@end« fehlt in Implementationskontext" #: objc/objc-act.c:6806 #, c-format msgid "reimplementation of class `%s'" msgstr "Reimplementation der Klasse »%s«" #: objc/objc-act.c:6837 #, c-format msgid "conflicting super class name `%s'" msgstr "in Konflikt stehender Superklassenname »%s«" #: objc/objc-act.c:6839 #, c-format msgid "previous declaration of `%s'" msgstr "vorherige Deklaration von »%s«" #: objc/objc-act.c:6853 objc/objc-act.c:6855 #, c-format msgid "duplicate interface declaration for class `%s'" msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse »%s«" #: objc/objc-act.c:7122 #, c-format msgid "duplicate declaration for protocol `%s'" msgstr "Doppelte Deklaration für Protokoll »%s«" #. Add a readable method name to the warning. #: objc/objc-act.c:7614 msgid "%J%s `%c%s'" msgstr "%J%s »%c%s«" #: objc/objc-act.c:7909 #, c-format msgid "no super class declared in interface for `%s'" msgstr "keine Superklasse in Schnittstelle für »%s« deklariert" #: objc/objc-act.c:7957 msgid "[super ...] must appear in a method context" msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten" #: objc/objc-parse.y:2700 msgid "`@end' must appear in an implementation context" msgstr "»@end« muss in einem Implementationskontext auftreten" #: objc/objc-parse.y:2913 msgid "method definition not in class context" msgstr "Methodendefinition nicht im Klassenkontext" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:21 msgid "Display this information" msgstr "Diese Informationen anzeigen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:27 msgid "--param =\tSet parameter to value. See below for a complete list of parameters" msgstr "--param =\tParameter auf setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:36 msgid "-A=\tAssert the to . Putting '-' before disables the to " msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:39 msgid "Do not discard comments" msgstr "Kommentare nicht verwerfen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:42 msgid "Do not discard comments in macro expansions" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:45 msgid "-D[=]\tDefine a with as its value. If just is given, is taken to be 1" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:51 msgid "-G\tPut global and static data smaller than bytes into a special section (on some targets)" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:54 msgid "Print the name of header files as they are used" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:57 msgid "-I \tAdd to the end of the main include path. -I- gives more include path control; see info documentation" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:60 msgid "Generate make dependencies" msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:63 msgid "Generate make dependencies and compile" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:66 msgid "-MF \tWrite dependency output to the given file" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:69 msgid "Treat missing header files as generated files" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:72 msgid "Like -M but ignore system header files" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:75 msgid "Like -MD but ignore system header files" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:78 msgid "Generate phony targets for all headers" msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:81 msgid "-MQ \tAdd a MAKE-quoted target" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:84 msgid "-MT \tAdd an unquoted target" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:87 msgid "-O\tSet optimization level to " msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:90 msgid "Optimize for space rather than speed" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:93 msgid "Do not generate #line directives" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:96 msgid "-U\tUndefine " msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:99 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:105 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:108 msgid "Enable most warning messages" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:111 msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:114 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:117 msgid "Warn about casts which discard qualifiers" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:120 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" msgstr "Vor Indizes mit Typ \"char\" warnen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:123 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:126 msgid "Synonym for -Wcomment" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:129 msgid "Warn about possibly confusing type conversions" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:132 msgid "Warn when all constructors and destructors are private" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:135 msgid "Warn when a declaration is found after a statement" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:138 msgid "Warn about deprecated compiler features" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:141 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:144 msgid "Warn when an optimization pass is disabled" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:147 msgid "Warn about compile-time integer division by zero" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:150 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:153 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:156 msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:159 msgid "Make implicit function declarations an error" msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:162 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:165 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:168 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:171 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:174 msgid "Warn about format strings that are not literals" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:177 msgid "Warn about possible security problems with format functions" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:180 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:192 msgid "Warn about implicit function declarations" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:195 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:198 msgid "Deprecated. This switch has no effect." msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:201 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves." msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:204 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:207 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:210 msgid "Warn about PCH files that are found but not used" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:213 msgid "-Wlarger-than-\tWarn if an object is larger than bytes" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:216 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:219 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von \"main\" warnen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:222 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:225 msgid "Warn about global functions without previous declarations" msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:228 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:231 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" msgstr "Vor Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:234 msgid "Warn about global functions without prototypes" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:237 msgid "Warn about use of multi-character character constants" msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:240 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" msgstr "Vor \"extern\"-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:243 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:246 msgid "Warn about non-virtual destructors" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:252 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:255 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:258 msgid "Warn about overloaded virtual function names" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:261 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:264 msgid "Warn when padding is required to align structure members" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:267 msgid "Warn about possibly missing parentheses" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:270 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:273 msgid "Warn about function pointer arithmetic" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:276 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:279 msgid "Warn about multiple declarations of the same object" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:282 msgid "Warn when the compiler reorders code" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:285 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:288 msgid "Warn if a selector has multiple methods" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:291 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:294 msgid "Warn when one local variable shadows another" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:297 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:300 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:303 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" msgstr "Vor Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:306 msgid "Warn about unprototyped function declarations" msgstr "Vor Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:309 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:312 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:315 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:318 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:321 msgid "Do not suppress warnings from system headers" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:324 msgid "Warn about features not present in traditional C" msgstr "Vor Sprachmerkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:327 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:333 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:336 msgid "Warn about uninitialized automatic variables" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:339 msgid "Warn about unrecognized pragmas" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:342 msgid "Warn about code that will never be executed" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:345 msgid "Enable all -Wunused- warnings" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:348 msgid "Warn when a function is unused" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:351 msgid "Warn when a label is unused" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:354 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:357 msgid "Warn when a function parameter is unused" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:360 msgid "Warn when an expression value is unused" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:363 msgid "Warn when a variable is unused" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:366 msgid "Give strings the type \"array of char\"" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:369 msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:372 msgid "-aux-info \tEmit declaration information into " msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:384 msgid "-d\tEnable dumps from specific passes of the compiler" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:387 msgid "-dumpbase \tSet the file basename to be used for dumps" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:399 msgid "Enforce class member access control semantics" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:402 msgid "Align the start of functions" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:408 msgid "Align labels which are only reached by jumping" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:414 msgid "Align all labels" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:420 msgid "Align the start of loops" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:429 msgid "Change when template instances are emitted" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:432 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:435 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:438 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:441 msgid "Recognize the \"asm\" keyword" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:444 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:447 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:450 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:453 msgid "Use profiling information for branch probabilities" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:456 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:459 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:462 msgid "Recognize built-in functions" msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:468 msgid "-fcall-saved-\tMark as being preserved across functions" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:471 msgid "-fcall-used-\tMark as being corrupted by function calls" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:474 msgid "Save registers around function calls" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:477 msgid "Check the return value of new" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:480 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:483 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:486 msgid "Reduce the size of object files" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:489 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\"" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:492 msgid "-fconst-string-class=\tUse class for constant strings" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:495 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:498 msgid "Perform cross-jumping optimization" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:501 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:504 msgid "When running CSE, follow conditional jumps" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:507 msgid "Place data items into their own section" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:510 msgid "Inline member functions by default" msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:513 msgid "Defer popping functions args from stack until later" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:516 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:519 msgid "Delete useless null pointer checks" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:522 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:525 msgid "Permit '$' as an identifier character" msgstr "'$' als Bezeichnerzeichen zulassen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:528 msgid "-fdump-\tDump various compiler internals to a file" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:531 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:537 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:540 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:543 msgid "Perform unused type elimination in debug info" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:546 msgid "Generate code to check exception specifications" msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:552 msgid "Enable exception handling" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:555 msgid "-fexec-charset=\tConvert all strings and character constants to character set " msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:558 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:567 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:570 msgid "-ffixed-\tMark as being unavailable to the compiler" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:579 msgid "Do not store floats in registers" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:582 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:585 msgid "Copy memory address constants into registers before use" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:588 msgid "Copy memory operands into registers before use" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:591 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:594 msgid "Allow function addresses to be held in registers" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:597 msgid "Place each function into its own section" msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:600 msgid "Perform global common subexpression elimination" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:603 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:606 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:609 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:612 msgid "Recognize GNU-defined keywords" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:615 msgid "Generate code for GNU runtime environment" msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:618 msgid "Enable guessing of branch probabilities" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:630 msgid "Assume normal C execution environment" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:633 msgid "Enable support for huge objects" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:636 msgid "Process #ident directives" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:639 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:642 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:645 msgid "Export functions even if they can be inlined" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:648 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:651 msgid "Emit implicit instantiations of templates" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:654 msgid "Do not generate .size directives" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:657 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:660 msgid "Integrate simple functions into their callers" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:666 msgid "-finline-limit=\tLimit the size of inlined functions to " msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:669 msgid "-finput-charset= Specify the default character set for source files." msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:672 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:675 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:678 msgid "Emit static const variables even if they are not used" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:684 msgid "Give external symbols a leading underscore" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:687 msgid "Perform loop optimizations" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:690 msgid "Set errno after built-in math functions" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:693 msgid "Report on permanent memory allocation" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:696 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:699 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:702 msgid "-fmessage-length=\tLimit diagnostics to characters per line. 0 suppresses line-wrapping" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:705 msgid "Force all loop invariant computations out of loops" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:708 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:717 msgid "Use graph-coloring register allocation" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:720 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:723 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:726 msgid "Support synchronous non-call exceptions" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:735 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:738 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:978 msgid "Perform loop unrolling for all loops" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:741 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:981 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:744 msgid "When possible do not generate stack frames" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:747 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\"" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:750 msgid "Do the full register move optimization pass" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:753 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:756 msgid "Enable optional diagnostics" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:759 msgid "Pack structure members together without holes" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:762 msgid "Return small aggregates in memory, not registers" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:768 msgid "Perform loop peeling" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:771 msgid "Enable machine specific peephole optimizations" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:774 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:777 msgid "Downgrade conformance errors to warnings" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:780 msgid "Generate position-independent code if possible" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:783 msgid "Generate position-independent code for executables if possible" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:786 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:789 msgid "Treat the input file as already preprocessed" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:792 msgid "Enable basic program profiling code" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:795 msgid "Insert arc-based program profiling code" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:798 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:801 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:804 msgid "Insert code to profile values of expressions" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:810 msgid "-frandom-seed=\tMake compile reproducible using " msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:813 msgid "Strength reduce all loop general induction variables" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:816 msgid "Return small aggregates in registers" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:819 msgid "Enables a register move optimization" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:822 msgid "Perform a register renaming optimization pass" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:825 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:828 msgid "Reorder functions to improve code placement" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:831 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:834 msgid "Enable automatic template instantiation" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:837 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:840 msgid "Run the loop optimizer twice" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:843 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:846 msgid "Generate run time type descriptor information" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:849 msgid "Enable scheduling across basic blocks" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:852 msgid "Allow speculative motion of non-loads" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:855 msgid "Allow speculative motion of some loads" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:858 msgid "Allow speculative motion of more loads" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:861 msgid "Allow premature scheduling of queued insns" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:864 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:867 msgid "-fsched-stalled-insns-dep= Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:870 msgid "-fsched-stalled-insns= Set number of queued insns that can be prematurely scheduled" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:873 msgid "-fsched-verbose=\tSet the verbosity level of the scheduler" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:876 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:879 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:882 msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:885 msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:888 msgid "Mark data as shared rather than private" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:891 msgid "Use the same size for double as for float" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:894 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:897 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:903 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:906 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:909 msgid "Make \"char\" signed by default" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:912 msgid "Convert floating point constants to single precision constants" msgstr "Fließkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit konvertieren" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:918 msgid "Insert stack checking code into the program" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:924 msgid "-fstack-limit-register=\tTrap if the stack goes past " msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:927 msgid "-fstack-limit-symbol=\tTrap if the stack goes past symbol " msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:930 msgid "Display statistics accumulated during compilation" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:933 msgid "Perform strength reduction optimizations" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:936 msgid "Assume strict aliasing rules apply" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:942 msgid "Check for syntax errors, then stop" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:945 msgid "-ftabstop=\tDistance between tab stops for column reporting" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:948 msgid "-ftemplate-depth-\tSpecify maximum template instantiation depth" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:951 msgid "Create data files needed by \"gcov\"" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:957 msgid "Perform jump threading optimizations" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:960 msgid "Report the time taken by each compiler pass" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:963 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:966 msgid "Perform superblock formation via tail duplication" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:969 msgid "Assume floating-point operations can trap" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:972 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:975 msgid "Compile whole compilation unit at a time" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:984 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:987 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:990 msgid "Make \"char\" unsigned by default" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:993 msgid "Perform loop unswitching" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:996 msgid "Just generate unwind tables for exception handling" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:999 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1002 msgid "Add extra commentary to assembler output" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1005 msgid "Use expression value profiles in optimizations" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1008 msgid "Discard unused virtual functions" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1011 msgid "Implement vtables using thunks" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1014 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1017 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1020 msgid "-fwide-exec-charset=\tConvert all wide strings and character constants to character set " msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1023 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1026 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1029 msgid "Store strings in writable data section" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1032 msgid "Emit cross referencing information" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1035 msgid "Put zero initialized data in the bss section" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1038 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1041 msgid "Generate debug information in default format" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1044 msgid "Generate debug information in COFF format" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1047 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1050 msgid "Dump declarations to a .decl file" msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1053 msgid "Generate debug information in default extended format" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1056 msgid "Generate debug information in STABS format" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1059 msgid "Generate debug information in extended STABS format" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1062 msgid "Generate debug information in VMS format" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1065 msgid "Generate debug information in XCOFF format" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1068 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1071 msgid "-idirafter \tAdd to the end of the system include path" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1074 msgid "-imacros \tAccept definition of macros in " msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1077 msgid "-include \tInclude the contents of before other files" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1080 msgid "-iprefix \tSpecify as a prefix for next two options" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1083 msgid "-isysroot \tSet to be the system root directory" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1086 msgid "-isystem \tAdd to the start of the system include path" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1089 msgid "-iwithprefix \tAdd to the end of the system include path" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1092 msgid "-iwithprefixbefore \tAdd to the end of the main include path" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1104 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1107 msgid "Do not search standard system include directories for C++" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1110 msgid "-o \tPlace output into " msgstr "-o \tAusgabe in schreiben" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1113 msgid "Enable function profiling" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1116 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1119 msgid "Like -pedantic but issue them as errors" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1122 msgid "Generate C header of platform-specific features" msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1125 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1128 msgid "Remap file names when including files" msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1131 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1134 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1137 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1140 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1161 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1164 msgid "Deprecated in favor of -std=c99" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1143 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1146 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1149 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1152 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1155 msgid "Deprecated in favor of -std=c89" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1158 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1167 msgid "Enable traditional preprocessing" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1170 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1173 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1176 msgid "Enable verbose output" msgstr "" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1179 msgid "Display the compiler's version" msgstr "Compiler-Version anzeigen" #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1182 msgid "Suppress warnings" msgstr "" #: config/i386/cygwin.h:29 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" msgstr "mno-cygwin und mno-win32 sind unverträglich" #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "shared und mdll sind unverträglich" #: config/i386/freebsd-aout.h:215 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)" #: f/lang-specs.h:38 msgid "GCC does not support -C without using -E" msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E" #: f/lang-specs.h:39 msgid "GCC does not support -CC without using -E" msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E" #: config/i386/sco5.h:191 msgid "-pg not supported on this platform" msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" #: config/i386/sco5.h:192 msgid "-p and -pp specified - pick one" msgstr "-p und -pp angegeben - eines wählen" #: config/i386/sco5.h:266 msgid "-G and -static are mutually exclusive" msgstr "-G und -static schließen sich gegenseitig aus" #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172 msgid "does not support multilib" msgstr "unterstützt nicht multilib" #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205 msgid "may not use both -m32 and -m64" msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden" #: config/darwin.h:222 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt" #: config/darwin.h:225 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt" #: config/darwin.h:230 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt" #: config/darwin.h:231 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt" #: config/darwin.h:232 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt" #: config/darwin.h:235 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib" msgstr "-force_cpusubtype_ALL ist nicht mit -dynamiclib erlaubt" #: config/darwin.h:236 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt" #: config/darwin.h:238 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt" #: config/darwin.h:239 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt" #: config/vax/netbsd-elf.h:42 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF." msgstr "Die Option -shared wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt." #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51 msgid "profiling not supported with -mg\n" msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n" #: config/arc/arc.h:63 config/mips/mips.h:1143 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "-EB und -EL können nicht gleichzeitig verwendet werden" #: treelang/lang-specs.h:52 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg oder -p und -fomit-frame-pointer sind unverträglich" #: config/arm/arm.h:198 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together" msgstr "-mapcs-26 und -mapcs-32 dürfen nicht zusammen verwendet werden" #: config/arm/arm.h:200 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" msgstr "-msoft-float und -mhard_float dürfen nicht zusammen verwendet werden" #: config/arm/arm.h:202 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" msgstr "-mbig-endian und -mlittle-endian dürfen nicht zusammen verwendet werden" #: config/mcore/mcore.h:65 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung" #: config/mips/mips.h:988 msgid "-pipe is not supported" msgstr "-pipe wird nicht unterstützt" #: ada/lang-specs.h:34 java/jvspec.c:80 gcc.c:767 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg und -fomit-frame-pointer sind unverträglich" #: ada/lang-specs.h:36 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada" msgstr "eines von -c, -S, -gnatc, -gnatz oder -gnats wird für Ada benötigt" #: config/mips/r3900.h:35 msgid "-mhard-float not supported" msgstr "-mhard-float nicht unterstützt" #: config/mips/r3900.h:37 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified" msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden" #: java/lang-specs.h:34 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich" #: java/lang-specs.h:35 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich" #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden" #: gcc.c:743 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E" #: gcc.c:915 msgid "-E required when input is from standard input" msgstr "-E benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt" #: config/rs6000/darwin.h:98 msgid " conflicting code gen style switches are used" msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet" #~ msgid "Preserve case used in program" #~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten" #~ msgid "Print internal debugging-related information" #~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben" #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic" #~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet" #~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter" #~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter" #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "read-write constraint does not allow a register" #~ msgstr "Schreib- und Lesebeschränkungen erlauben kein Register" #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" #~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet" #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen" #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke" #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s" #~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s" #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig" #~ msgid "shadowing library function `%s'" #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt" #~ msgid "library function `%s' declared as non-function" #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert" #~ msgid "redeclaration of `%s'" #~ msgstr "Redeklaration von »%s«" #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht" #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht" #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" #~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration" #~ msgid "a parameter" #~ msgstr "ein Parameter" #~ msgid "a previous local" #~ msgstr "ein vorheriges »local«" #~ msgid "a global declaration" #~ msgstr "eine globale Deklaration" #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" #~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert" #~ msgid "previous external decl of `%s'" #~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«" #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" #~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration" #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" #~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben" #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" #~ msgstr "»%s« wurde »extern« deklariert und später »static«" #~ msgid "`%s' locally external but globally static" #~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«" #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block" #~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert" #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" #~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert" #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" #~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«" #~ msgid "parameter points to incomplete type" #~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen" #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list" #~ msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein" #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list" #~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert" #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list" #~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert" #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list" #~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert" #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" #~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C" #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately" #~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben" #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" #~ msgstr "universeller Zeichenname »\\u%04x« nicht gültig in Bezeichner" #~ msgid "ignoring invalid multibyte character" #~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert" #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" #~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s" #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt" #~ msgid "" #~ "Switches:\n" #~ " -include Include the contents of before other files\n" #~ " -imacros Accept definition of macros in \n" #~ " -iprefix Specify as a prefix for next two options\n" #~ " -iwithprefix Add to the end of the system include path\n" #~ " -iwithprefixbefore Add to the end of the main include path\n" #~ " -isystem Add to the start of the system include path\n" #~ msgstr "" #~ "Optionen:\n" #~ " -include Inhalt von vor anderen Dateien einfügen\n" #~ " -imacros die Definition von Makros in akzeptieren\n" #~ " -iprefix als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n" #~ " angeben\n" #~ " -iwithprefix zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n" #~ " hinzufügen\n" #~ " -iwithprefixbefore zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n" #~ " hinzufügen\n" #~ " -isystem zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n" #~ " hinzufügen\n" #~ msgid "" #~ " -idirafter Add to the end of the system include path\n" #~ " -I Add to the end of the main include path\n" #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" #~ " -o Put output into \n" #~ msgstr "" #~ " -idirafter zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n" #~ " hinzufügen\n" #~ " -I zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n" #~ " hinzufügen\n" #~ " -I- Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n" #~ " Seiten\n" #~ " -nostdinc keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n" #~ " (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n" #~ " -nostdinc++ keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n" #~ " durchsuchen\n" #~ " -o Ausgabe in leiten\n" #~ msgid "" #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" #~ " -std= Specify the conformance standard; one of:\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" #~ " -w Inhibit warning messages\n" #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" #~ msgstr "" #~ " -trigraphs ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n" #~ " -std= Standardkonformität angeben; eines von:\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" #~ " -w Warnungen unterdrücken\n" #~ " -W[no-]trigraphs Warnungen bei »Trigraphs«\n" #~ " -W[no-]comment{s} Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n" #~ msgid "" #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" #~ msgstr "" #~ " -W[no-]traditional Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n" #~ " -W[no-]undef Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n" #~ " mit #if\n" #~ " -W[no-]import Warnungen über die Verwendung der Direktive\n" #~ " #import\n" #~ msgid "" #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" #~ msgstr "" #~ " -W[no-]error alle Warnungen als Fehler behandeln\n" #~ " -W[no-]system-headers keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n" #~ " -W[no-]all die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n" #~ msgid "" #~ " -M Generate make dependencies\n" #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n" #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" #~ " -MF Write dependency output to the given file\n" #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" #~ msgstr "" #~ " -M make-Abhängigkeiten generieren\n" #~ " -MM wie -M, aber System-Header ignorieren\n" #~ " -MD make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n" #~ " -MMD wie -MD, aber System-Header ignorieren\n" #~ " -MF Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n" #~ " schreiben\n" #~ " -MG fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n" #~ " behandeln\n" #~ msgid "" #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" #~ " -MQ Add a MAKE-quoted target\n" #~ " -MT Add an unquoted target\n" #~ msgstr "" #~ " -MP\t\t\t Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n" #~ " -MQ MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n" #~ " -MT ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n" #~ msgid "" #~ " -D Define a with string '1' as its value\n" #~ " -D= Define a with as its value\n" #~ " -A= Assert the to \n" #~ " -A-= Disable the to \n" #~ " -U Undefine \n" #~ " -v Display the version number\n" #~ msgstr "" #~ " -D mit Wert \"1\" definieren\n" #~ " -D= mit Wert definieren\n" #~ " -A= die auf annehmen\n" #~ " -A-= die auf abschalten\n" #~ " -U löschen\n" #~ " -v Version anzeigen\n" #~ msgid "" #~ " -H Print the name of header files as they are used\n" #~ " -C Do not discard comments\n" #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" #~ " -dI Include #include directives in the output\n" #~ msgstr "" #~ " -H Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n" #~ " verwendet werden\n" #~ " -C Kommentare nicht streichen\n" #~ " -dM am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n" #~ " -dD Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n" #~ " -dN wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n" #~ " -dI #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n" #~ msgid "" #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" #~ " -ftabstop= Distance between tab stops for column reporting\n" #~ " -P Do not generate #line directives\n" #~ " -remap Remap file names when including files\n" #~ " --help Display this information\n" #~ msgstr "" #~ " -f[no-]preprocessed Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n" #~ " -ftabstop= Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n" #~ " -P keine #line-Direktiven generieren\n" #~ " -remap Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n" #~ " --help diese Information anzeigen\n" #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" #~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes" #~ msgid "initializer for static variable is not constant" #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant" #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik" #~ msgid "aggregate initializer is not constant" #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant" #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik" #~ msgid "open %s" #~ msgstr "öffne %s" #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values" #~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n" #~ msgid "string section missing" #~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt" #~ msgid "section pointer missing" #~ msgstr "Abschnittszeiger fehlt" #~ msgid "no symbol table found" #~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Updating header and load commands.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n" #~ "\n" #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" #~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n" #~ msgid "" #~ "writing load commands.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "schreibe Ladebefehle.\n" #~ "\n" #~ msgid "close %s" #~ msgstr "schließe %s" #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" #~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren" #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" #~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n" #~ msgid "bad magic number" #~ msgstr "falsche magische Zahl" #~ msgid "bad header version" #~ msgstr "falsche Kopf-Version" #~ msgid "bad raw header version" #~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes" #~ msgid "raw header buffer too small" #~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein" #~ msgid "old raw header file" #~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei" #~ msgid "unsupported version" #~ msgstr "nicht unterstützte Version" #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" #~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr" #~ msgid "fstat %s" #~ msgstr "fstat %s" #~ msgid "lseek %s 0" #~ msgstr "lseek %s 0" #~ msgid "read %s" #~ msgstr "Lese %s" #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" #~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s" #~ msgid "msync %s" #~ msgstr "msync %s" #~ msgid "munmap %s" #~ msgstr "munmap %s" #~ msgid "write %s" #~ msgstr "schreibe %s" #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" #~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s" #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu" #~ msgid "invalid character '%c' in #if" #~ msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in #if" #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if" #~ msgid "absolute file name in remap_filename" #~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename" #~ msgid "%s: Not a directory" #~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis" #~ msgid "directory name missing after %s" #~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s" #~ msgid "file name missing after %s" #~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s" #~ msgid "path name missing after %s" #~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s" #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c" #~ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert" #~ msgid "trigraph ??%c ignored" #~ msgstr "Trigraph ??%c ignoriert" #~ msgid "backslash and newline separated by space" #~ msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt" #~ msgid "backslash-newline at end of file" #~ msgstr "Backslash-Newline am Dateiende" #~ msgid "\"/*\" within comment" #~ msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars" #~ msgid "%s in preprocessing directive" #~ msgstr "%s in Präprozessordirektive" #~ msgid "no newline at end of file" #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende" #~ msgid "unknown string token %s\n" #~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n" #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" #~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name" #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target" #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel" #~ msgid "universal-character-name out of range" #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches" #~ msgid "escape sequence out of range for its type" #~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs" #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" #~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei" #~ msgid "#pragma once is obsolete" #~ msgstr "#pragma once ist veraltet" #~ msgid "the conditional began here" #~ msgstr "die Bedingung begann hier" #~ msgid "unterminated #%s" #~ msgstr "unbeendetes #%s" #~ msgid "macro \"%s\" is not used" #~ msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" #~ msgid "\"%s\" redefined" #~ msgstr "»%s« redefiniert" #~ msgid "this is the location of the previous definition" #~ msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n" #~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n" #~ msgid "At top level:" #~ msgstr "Auf höchster Ebene:" #~ msgid "In function `%s':" #~ msgstr "In Funktion »%s«:" #~ msgid "" #~ "Please submit a full bug report,\n" #~ "with preprocessed source if appropriate.\n" #~ "See %s for instructions.\n" #~ msgstr "" #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n" #~ "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n" #~ "dienlich ist.\n" #~ "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an de@li.org zu melden.\n" #~ "\n" #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n" #~ msgid "In file included from %s:%d" #~ msgstr "In von %s:%d eingefügter Datei" #~ msgid "" #~ ",\n" #~ " from %s:%d" #~ msgstr "" #~ ",\n" #~ " von %s:%d" #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n" #~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n" #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated" #~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet" #~ msgid "unsupported wide integer operation" #~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt" #~ msgid "mismatched braces in specs" #~ msgstr "unpassende geschweifte Klammern in Spezifikation" #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" #~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n" #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" #~ msgstr "Konnte Programmflussgraphdatei %s nicht öffnen.\n" #~ msgid "Could not open data file %s.\n" #~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n" #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" #~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n" #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" #~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n" #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" #~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n" #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n" #~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n" #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n" #~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n" #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n" #~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n" #~ msgid "Could not open source file %s.\n" #~ msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n" #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n" #~ msgstr "Unerwartetes Dateiende beim Lesen der Quelldatei %s.\n" #~ msgid "Creating %s.\n" #~ msgstr "Erzeuge %s.\n" #~ msgid "Name `%s' contains quotes" #~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen" #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit" #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit" #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit" #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit" #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass" #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass" #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set" #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set" #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set" #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set" #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set" #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set" #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set" #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set" #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set" #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set" #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton" #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton" #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option" #~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option" #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'" #~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«" #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'" #~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«" #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'" #~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«" #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared" #~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert" #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit" #~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit" #~ msgid "unit `%s' excludes itself" #~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus" #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata" #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten" #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'" #~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit" #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'" #~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«" #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'" #~ msgstr "wiederholte Deklaration des Automaten %s" #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time" #~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit" #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name" #~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet" #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time" #~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit" #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined" #~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition" #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit" #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert" #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation" #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert" #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'" #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Einheit »%s«" #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'" #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«" #~ msgid "there is no insn reservation `%s'" #~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«" #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined" #~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert" #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined" #~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert" #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'" #~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«" #~ msgid "unit `%s' is not used" #~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet" #~ msgid "reservation `%s' is not used" #~ msgstr "Reservierung »%s« ist unbenutzt" #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'" #~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«" #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton" #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein" #~ msgid "-split has no argument." #~ msgstr "-split hat kein Argument." #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n" #~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n" #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued" #~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet" #~ msgid "Insn `%s' will never be issued" #~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet" #~ msgid "Errors in DFA description" #~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung" #~ msgid "Error in writing DFA description file %s" #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s" #~ msgid "No input file name." #~ msgstr "Kein Eingabedateiname." #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)" #~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)" #~ msgid ".da file corrupted" #~ msgstr ".da-Datei beschädigt" #~ msgid "#`%s' not supported by %s#" #~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt" #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "I/O error on output" #~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe" #~ msgid "" #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" #~ "Please submit a full bug report.\n" #~ "See %s for instructions." #~ msgstr "" #~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n" #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n" #~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n" #~ "sind an de@li.org zu melden.\n" #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."