# Kinyarwanda translations for bison package. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bison package. # Steve Murphy , 2005. # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noƫlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005. # Antoine Bigirimana , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bison 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-05 00:32-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n" "Last-Translator: Steven Michael Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/complain.c:53 src/complain.c:68 #, fuzzy msgid "warning: " msgstr "Iburira!" #: src/complain.c:124 src/complain.c:140 #, fuzzy msgid "fatal error: " msgstr "Ikosa" #: src/conflicts.c:77 #, fuzzy, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift" msgstr "hagati Na Nka Gusunika" #: src/conflicts.c:85 #, fuzzy, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce" msgstr "hagati Na Nka" #: src/conflicts.c:92 #, fuzzy, c-format msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error" msgstr "hagati Na Nka Ikosa" #: src/conflicts.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n" msgstr "Gusunika" #: src/conflicts.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "conflicts: %d shift/reduce\n" msgstr "Gusunika" #: src/conflicts.c:405 #, c-format msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n" msgstr "" #: src/conflicts.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "State %d " msgstr "leta:" #: src/conflicts.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers" msgstr "%%expect-rrKuri" #: src/conflicts.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "expected %d shift/reduce conflict" msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts" msgstr[0] "Ikitezwe: Gusunika" #: src/conflicts.c:520 #, fuzzy, c-format msgid "expected %d reduce/reduce conflict" msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts" msgstr[0] "Ikitezwe:" #: src/files.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "Gufungura IDOSIYE" #: src/files.c:128 #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "Ikosa" #: src/files.c:131 #, fuzzy msgid "cannot close file" msgstr "Gufunga IDOSIYE" #: src/files.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "conflicting outputs to file %s" msgstr "Kuri IDOSIYE" #: src/getargs.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "kugirango Birenzeho Ibisobanuro" #: src/getargs.c:200 #, fuzzy msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n" msgstr "kugirango 1." #: src/getargs.c:204 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n" msgstr "" #: src/getargs.c:208 #, fuzzy msgid "" "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" msgstr "a Ihitamo Nka Hanyuma ni i Ihitamo kugirango Bitari ngombwa ingingo" #: src/getargs.c:214 #, fuzzy msgid "" "Operation modes:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" " --print-localedir output directory containing locale-dependent " "data\n" " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n" msgstr "" "h Ifashayobora Kugaragaza iyi Ifashayobora Na V Verisiyo Ibisohoka Verisiyo " "Ibisobanuro Na Y" #: src/getargs.c:222 #, fuzzy msgid "" "Parser:\n" " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n" " -t, --debug instrument the parser for debugging\n" " --locations enable locations computation\n" " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n" " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n" " -n, --no-parser generate the tables only\n" " -k, --token-table include a table of token names\n" msgstr "" "i Kuri T Kosora amakosa i kugirango Gushoboza P Izina: Imbanziriza Kuri i " "external L Oya Imirongo N Oya i Imbonerahamwe K imbonerahamwe# Gushyiramo a " "imbonerahamwe# Bya" #: src/getargs.c:234 #, fuzzy msgid "" "Output:\n" " -d, --defines also produce a header file\n" " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n" " -v, --verbose same as `--report=state'\n" " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n" " -o, --output=FILE leave output to FILE\n" " -g, --graph also produce a VCG description of the " "automaton\n" msgstr "" "D a Umutwempangano R Icyegeranyo Birambuye ku i v Nka Icyegeranyo B IDOSIYE " "Imbanziriza a kugirango Ibisohoka o Ibisohoka Ibisohoka Kuri g a " "Isobanuramiterere Bya i" #: src/getargs.c:245 #, fuzzy msgid "" "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n" " `state' describe the states\n" " `itemset' complete the core item sets with their closure\n" " `look-ahead' explicitly associate look-ahead tokens to items\n" " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n" " `all' include all the above information\n" " `none' disable the report\n" msgstr "" "ni a Urutonde Bya Akitso Amagambo Gushyiramo i Byuzuye i Ikintu Na: Kuri " "Gusunika Gushyiramo Byose i hejuru i" #: src/getargs.c:256 #, fuzzy msgid "Report bugs to .\n" msgstr "org." #: src/getargs.c:273 #, c-format msgid "bison (GNU Bison) %s" msgstr "" #: src/getargs.c:275 #, fuzzy msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n" msgstr "ku Na" #: src/getargs.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "C" #: src/getargs.c:281 #, fuzzy msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "ni Kigenga i Inkomoko kugirango ni OYA ATARIIGIHARWE kugirango Cyangwa A" #: src/getargs.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand after `%s'" msgstr "Ibuze Nyuma" #: src/getargs.c:455 #, fuzzy, c-format msgid "extra operand `%s'" msgstr "Birenga" #: src/gram.c:139 msgid "empty" msgstr "kirimo ubusa" #: src/gram.c:233 msgid "Grammar" msgstr "" #: src/gram.c:320 src/reduce.c:395 #, fuzzy msgid "warning" msgstr "Iburira" #: src/main.c:125 #, fuzzy msgid "rule never reduced because of conflicts" msgstr "Nta narimwe Bya" #: src/parse-gram.y:548 #, fuzzy msgid "missing identifier in parameter declaration" msgstr "Ibuze Ikiranga in" #: src/print.c:49 #, fuzzy, c-format msgid " type %d is %s\n" msgstr "Ubwoko ni" #: src/print.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "shift, and go to state %d\n" msgstr "Gusunika Na Gyayo Kuri Leta" #: src/print.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "go to state %d\n" msgstr "Gyayo Kuri Leta" #: src/print.c:204 #, fuzzy msgid "error (nonassociative)\n" msgstr "Ikosa" #: src/print.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "reduce using rule %d (%s)" msgstr "ikoresha" #: src/print.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "accept" msgstr "Kwemera" #: src/print.c:325 src/print.c:391 #, fuzzy msgid "$default" msgstr "$Mburabuzi" #: src/print.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "state %d" msgstr "leta:" #: src/print.c:456 #, fuzzy msgid "Terminals, with rules where they appear" msgstr "Na: Kugaragara" #: src/print.c:483 #, fuzzy msgid "Nonterminals, with rules where they appear" msgstr "Na: Kugaragara" #: src/print.c:512 #, fuzzy, c-format msgid " on left:" msgstr "ku Ibumoso:" #: src/print.c:527 #, fuzzy, c-format msgid " on right:" msgstr "ku Iburyo:" #: src/print.c:555 #, fuzzy msgid "Rules never reduced" msgstr "Nta narimwe" #: src/reader.c:58 #, fuzzy, c-format msgid "multiple %s declarations" msgstr "Igikubo" #: src/reader.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>" msgstr "Igisubizo Ubwoko ku Gukomatanya Umumaro" #: src/reader.c:210 #, fuzzy, c-format msgid "rule given for %s, which is a token" msgstr "kugirango ni a" #: src/reader.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>" msgstr "Ubwoko ku Mburabuzi Igikorwa" #: src/reader.c:259 #, fuzzy msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action" msgstr "ubusa kugirango Na Oya Igikorwa" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_VALID_DEFERROR.text #: src/reader.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "unused value: $%d" msgstr "Agaciro siko" #: src/reader.c:275 msgid "unset value: $$" msgstr "" #: src/reader.c:353 src/reader.c:367 src/reader.c:380 #, c-format msgid "only one %s allowed per rule" msgstr "" #: src/reader.c:363 src/reader.c:378 #, c-format msgid "%s affects only GLR parsers" msgstr "" #: src/reader.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be followed by positive number" msgstr "%sku Umubare" #: src/reader.c:534 #, fuzzy msgid "no rules in the input grammar" msgstr "Oya in i Iyinjiza" #: src/reduce.c:243 msgid "useless rule" msgstr "" #: src/reduce.c:304 #, c-format msgid "useless nonterminal: %s" msgstr "" #: src/reduce.c:352 msgid "Useless nonterminals" msgstr "" #: src/reduce.c:365 #, fuzzy msgid "Terminals which are not used" msgstr "OYA" #: src/reduce.c:374 msgid "Useless rules" msgstr "" #: src/reduce.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "%d rule never reduced\n" msgid_plural "%d rules never reduced\n" msgstr[0] "%dNta narimwe" #: src/reduce.c:398 #, c-format msgid "%d useless nonterminal" msgid_plural "%d useless nonterminals" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/reduce.c:404 #, fuzzy, c-format msgid " and " msgstr "Na" #: src/reduce.c:407 #, c-format msgid "%d useless rule" msgid_plural "%d useless rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/reduce.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "start symbol %s does not derive any sentence" msgstr "Gutangira IKIMENYETSO OYA" #: src/scan-gram.l:197 #, fuzzy msgid "stray `,' treated as white space" msgstr "Nka Umweru Umwanya" #: src/scan-gram.l:261 #, fuzzy, c-format msgid "invalid directive: %s" msgstr "Sibyo" #: src/scan-gram.l:321 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character: %s" msgstr "Sibyo Inyuguti" #: src/scan-gram.l:441 #, fuzzy msgid "invalid null character" msgstr "Sibyo NTAGIHARI Inyuguti" #: src/scan-gram.l:454 src/scan-gram.l:465 src/scan-gram.l:486 #, fuzzy, c-format msgid "invalid escape sequence: %s" msgstr "Sibyo" #: src/scan-gram.l:456 src/scan-gram.l:467 src/scan-gram.l:488 #, fuzzy, c-format msgid "invalid null character: %s" msgstr "Sibyo NTAGIHARI Inyuguti" #: src/scan-gram.l:493 #, c-format msgid "unrecognized escape sequence: %s" msgstr "" #: src/scan-gram.l:575 #, fuzzy, c-format msgid "missing `{' in %s" msgstr "Ibuze in" #: src/scan-gram.l:640 msgid "stray `$'" msgstr "" #: src/scan-gram.l:644 msgid "stray `@'" msgstr "" #: src/scan-gram.l:776 src/scan-gram.l:1087 msgid "line number overflow" msgstr "" #: src/scan-gram.l:778 msgid "column number overflow" msgstr "" #: src/scan-gram.l:861 #, fuzzy, c-format msgid "$$ of `%s' has no declared type" msgstr "$$Bya Oya Ubwoko" #: src/scan-gram.l:881 #, fuzzy, c-format msgid "$%d of `%s' has no declared type" msgstr "$%dBya Oya Ubwoko" #: src/scan-gram.l:891 src/scan-gram.l:958 src/scan-gram.l:1009 #, fuzzy, c-format msgid "integer out of range: %s" msgstr "Umubare wuzuye Inyuma Bya Urutonde" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_VALID_DEFERROR.text #: src/scan-gram.l:927 src/scan-gram.l:993 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value: %s" msgstr "Agaciro siko" #: src/scan-gram.l:1103 msgid "rule is too long" msgstr "" #: src/scan-gram.l:1131 #, fuzzy, c-format msgid "missing `%s' at end of file" msgstr "Ibuze ku Impera Bya IDOSIYE" #: src/scan-gram.l:1142 #, fuzzy, c-format msgid "missing `%s' at end of line" msgstr "Ibuze ku Impera Bya Umurongo" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_VALID_DEFERROR.text #: src/symlist.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "invalid $ value: $%d" msgstr "Agaciro siko" #: src/symtab.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)" msgstr "Ibimenyetso in Iyinjiza ni" #: src/symtab.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "%s redeclaration for %s" msgstr "%skugirango" #: src/symtab.c:111 #, fuzzy msgid "first declaration" msgstr "Itangira" #: src/symtab.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "symbol %s redefined" msgstr "IKIMENYETSO" #: src/symtab.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "symbol %s redeclared" msgstr "IKIMENYETSO" #: src/symtab.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "redefining user token number of %s" msgstr "Ukoresha: Umubare Bya" #: src/symtab.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules" msgstr "IKIMENYETSO ni ni OYA Nka a Na Oya" #: src/symtab.c:282 #, fuzzy, c-format msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string" msgstr "IKIMENYETSO Birenzeho Rimwe Nka a Ikurikiranyanyuguti" #: src/symtab.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "symbol `%s' given more than one literal string" msgstr "IKIMENYETSO Birenzeho Ikurikiranyanyuguti" #: src/symtab.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "tokens %s and %s both assigned number %d" msgstr "Na Byombi Umubare" #: src/symtab.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "the start symbol %s is undefined" msgstr "i Gutangira IKIMENYETSO ni kidasobanuye" #: src/symtab.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "the start symbol %s is a token" msgstr "i Gutangira IKIMENYETSO ni a" #: lib/argmatch.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for %s" msgstr "Sibyo kugirango" #: lib/argmatch.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous argument %s for %s" msgstr "kugirango" #: lib/argmatch.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Valid arguments are:" msgstr "ingingo" #: lib/bitset_stats.c:177 #, c-format msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:180 #, c-format msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:183 #, c-format msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:186 #, c-format msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:190 #, c-format msgid "%u bitset_lists\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:192 #, fuzzy msgid "count log histogram\n" msgstr "IBARA LOG" #: lib/bitset_stats.c:195 #, fuzzy msgid "size log histogram\n" msgstr "Ingano LOG" #: lib/bitset_stats.c:198 msgid "density histogram\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bitset statistics:\n" "\n" msgstr "Sitatisitiki" #: lib/bitset_stats.c:215 #, c-format msgid "Accumulated runs = %u\n" msgstr "" #: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264 #, fuzzy msgid "Could not read stats file." msgstr "OYA Gusoma stats IDOSIYE" #: lib/bitset_stats.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Bad stats file size.\n" msgstr "stats IDOSIYE Ingano" #: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289 #, fuzzy msgid "Could not write stats file." msgstr "OYA Kwandika stats IDOSIYE" #: lib/bitset_stats.c:292 #, fuzzy msgid "Could not open stats file for writing." msgstr "OYA Gufungura stats IDOSIYE kugirango" #: lib/error.c:121 #, fuzzy msgid "Unknown system error" msgstr "Sisitemu Ikosa" #: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s:Ihitamo ni" #: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera" #: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera" #: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s:Ihitamo" #: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s:Ihitamo" #: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s:Ihitamo" #: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767 #, fuzzy, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s:Ihitamo" #: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s:Sibyo Ihitamo" #: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s:Ihitamo" #: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s:Ihitamo ni" #: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s:Ihitamo Kwemerera" #: lib/obstack.c:433 lib/obstack.c:435 lib/xalloc-die.c:37 #, fuzzy msgid "memory exhausted" msgstr "Ububiko" # basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_IMGBTN_REMOVEWATCH.text #. TRANSLATORS: #. Get translations for open and closing quotation marks. #. #. The message catalog should translate "`" to a left #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for #. "'". If the catalog has no translation, #. locale_quoting_style quotes `like this', and #. clocale_quoting_style quotes "like this". #. #. For example, an American English Unicode locale should #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION #. MARK). A British English Unicode locale should instead #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. #. #. If you don't know what to put here, please see #. #. and use glyphs suitable for your language. #: lib/quotearg.c:245 #, fuzzy msgid "`" msgstr "`" #: lib/quotearg.c:246 msgid "'" msgstr "'" #: lib/subpipe.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" msgstr "Porogaramu OYA" #: lib/subpipe.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "subsidiary program `%s' not found" msgstr "Porogaramu OYA Byabonetse" #: lib/subpipe.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed" msgstr "Porogaramu Byanze" #: lib/subpipe.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" msgstr "Porogaramu Byanze Gusohoka Imimerere" #: lib/timevar.c:475 #, fuzzy msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "Times amasogonda" # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\autofmt.src:RID_SCDLG_AUTOFORMAT.STR_SUM.text # #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_PIVOT_TOTAL.text #: lib/timevar.c:525 #, fuzzy msgid " TOTAL :" msgstr "Igiteranyo" #: lib/timevar.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "Igihe in" #, fuzzy #~ msgid "POSIX forbids declarations in the grammar" #~ msgstr "in i" # sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_VALID_DEFERROR.text #, fuzzy #~ msgid "invalid $ value" #~ msgstr "Agaciro siko"